后汉书韩棱阻止称“万岁”

原文
韩棱字伯师,颍川舞阳人,弓高侯颓当之后也世为乡里著姓父寻,建武中为陇西太守

棱四岁而孤,养母弟以孝友称及壮,推先父馀财数百万与从昆弟,乡里益高之初为郡功曹,太守葛兴中风,病不能听政,棱阴代兴视事,出入二年,令无违者兴子尝发教欲署吏,棱拒执不从,因令怨者章之事下案验,吏以棱掩蔽兴病,专典郡职,遂致禁锢显宗知其忠,后诏特原之由是征辟,五迁为尚书令,与仆射郅寿尚书陈宠,同时俱以才能称肃宗尝赐诸尚书剑,唯此三人特以宝剑,自手署其名曰:“韩棱楚龙渊,郅寿蜀汉文,陈宠济南椎成”时论者为之说:以棱渊深有谋,故得龙渊寿明达有文章,故得汉文宠敦朴,善不见外,故得椎成

和帝即位,侍中窦宪使人刺杀齐殇王子都乡侯畅于上东门,有司畏宪,咸委疑于畅兄弟诏遣侍御史之齐案其事棱上疏以为贼在京师,不宜舍近问远,恐为奸臣所笑窦太后怒,以切责棱,棱固执其议及事发,果如所言宪惶恐,白太后求出击北匈奴以赎罪棱复上疏谏,太后不从及宪有功,还为大将军,威震天下,复出屯武威会帝西祠园陵,诏宪与车驾会长安及宪至,尚书以下议欲拜之,伏称万岁棱正色曰:“夫上交不谄,下交不黩,礼无人臣称万岁之制”议者皆惭而止尚书左丞王龙私奏记上牛酒于宪,棱举奏龙,论为城旦棱在朝数荐举良吏应顺吕章周纡等,皆有名当时及窦氏败,棱典案其事,深竟党与,数月不休沐帝以为棱忧国忘家,赐布三百匹

迁南阳太守,特,听棱得过家上冢,乡里以为荣棱发擿奸盗,郡中震栗,政号严平数岁,征入为太仆九年冬,代张奋为司空明年薨

后汉书·韩棱传

注释

教:文告

章之:上章告之

原之:赦免原谅他

城旦:一种筑城四年的劳役

深竟党与:深入全面彻底地追究抓捕党羽

休沐:休息洗沐,即休假

译文

韩棱字伯师,颍川舞阳人,是弓高侯颓当的后代世代为乡里大姓父亲韩寻,建武年间为陇西太守

韩棱四岁时丧父,养母弟以孝得到好的称赞壮年,推让父亲的余财几百万给堂弟,乡里人更加称誉他的风格高尚起先为郡里功曹,太守葛兴中风,不能听政,韩棱暗地里代替葛兴处理政事,出入二年,命令没有违抗的葛兴的儿子曾经想发布文告安排官吏,韩棱不听,葛兴儿子于是令抱怨者上奏章告发韩棱公文下达查核,有关官吏认为韩棱隐瞒葛兴生病的情况,擅自掌管郡守职权,就将他关了起来显宗知道韩棱的忠心,后来下诏特意赦免了他从此征召入朝,五迁为尚书令,与仆射郅寿尚书陈宠,同时都以才能著称肃宗曾赐给众尚书剑,只有这三个人特别,是宝剑,并且亲自写上他们的名字叫:“韩棱楚龙渊,郅寿蜀汉文,陈宠济南椎成”当时议论的人替他解说:因为韩棱渊深有谋略,所以得了龙渊郅寿明达有文章,所以得到汉文陈宠敦厚朴实,不善表现于外,所以得到椎成

和帝即位,侍中窦宪派人刺杀齐殇王之子都乡侯刘畅于上东门,有关官吏害怕窦宪,都故意怀疑刘畅的兄弟皇上诏遣御史到齐国查办这件事韩棱上疏认为贼在京师,不应当舍近而问远,恐被奸臣所笑话窦太后发怒,深深责备韩棱,韩棱坚持他的看法等到事情揭发后,果然如韩棱所言窦宪很惶恐,向太后请求出击北匈奴以赎罪韩棱再次上书劝谏,窦太后不听从等到窦宪立了功,回来做了大将军,威震天下,又出兵驻扎武威这时皇帝西往祭祀园陵,诏窦宪与车驾相会于长安窦宪到后,尚书以下的官吏商议拜见窦宪时,伏地口称“万岁”韩棱正言厉色地说:“对上不谄媚,对下不亵渎,按礼无人臣称万岁的制度”议论的人都惭愧地作罢尚书左丞王龙私自奏记上牛酒给窦宪,韩棱举奏王龙,判处王龙城旦罪韩棱在朝廷数次荐举良吏应顺吕章周纡等,都有名于当时等到窦宪失败,韩棱负责查究这个案子,彻底地追究其党羽,几个月都没有休假皇帝以为韩棱忧国忘家,赐给他布三百匹

韩棱升为南阳太守,朝廷特让他回家上祖坟祭祖,乡里以为荣耀韩棱揭发奸盗坏人,为政严肃公平,郡中坏人都很害怕几年后,征入为太仆九年冬,代替张奋为司空的官职第二年逝世