魏书高允直谏

原文
恭宗季年,颇亲近左右,营立田园,以取其利允谏曰:“天地无私,故能覆载王者无私,故能包养昔之明王,以至公宰物,故藏金于山,藏珠于渊,示天下以无私,训天下以至俭故美声盈溢,千载不衰今殿下国之储贰,四海属心言行举动,万方所则,而营立私田,畜养鸡犬,乃至贩酤市都,与民争利,议声流布,不可追掩夫天下者,殿下之天下,富有四海,何求而不获,何欲而弗从,而与贩夫贩妇竞此尺寸昔虢之将亡,神乃下降,赐之土田,卒丧其国汉之灵帝,不修人君之重,好与宫人列肆贩卖,私立府藏,以营小利,卒有颠覆倾乱之祸,前鉴若此,甚可畏惧夫为人君者,必审于择人……故愿殿下少察愚言,斥除佞邪,亲近忠良,所在田园,分给贫下,畜产贩卖,以时收散如此则休声日至,谤议可除”……给事中郭善明,性多机巧,欲逞其能,劝高宗大起宫室允谏曰:“臣闻太祖道武皇帝既定天下,始建都邑其所营立,非因农隙,不有所兴今建国已久,宫室已备,永安前殿足以朝会万国,西堂温室足以安御圣躬,紫楼临望可以观望远近若广修壮丽为异观者,宜渐致之,不可仓卒计斫(挖)材运土及诸杂役须二万人,丁夫充作,老小供饷,合四万人,半年可讫古人有言:一夫不耕,或受其饥一妇不织,或受其寒况数万之众,其所损废,亦以多矣推之于古,验之于今,必然之效也诚圣主所宜思量”高宗纳之

魏书·高允传

注释

“恭宗”句:恭宗,北魏文成帝拓跋濬,太武帝拓跋焘的嫡孙季年,末年

储贰:皇位继承人

属心:归心心悦诚服地归附

则:表率效法

市都:集市都,公家所建供商人存储货物的房舍

虢(ɡuó):周代诸侯国名

列肆贩卖:摆摊贩卖

府藏:仓库

休:美好

给事中:官名,备顾问应对,讨论政事

温室:汉之宫殿名,此指暖室

斫:砍

译文

恭宗晚年,一味亲近左右奸佞小人,广占田地,大兴园林,从中获利高允进谏说:“天地之所以能承载万物是因他没有私心帝王之所以能领有百姓也因没有私心过去的圣君明主,以最公平的心主宰事物,所以把金子藏在山中,把宝珠藏在深渊,以此向天下人显示无私,用俭朴教训天下人所以他们的美名流传,千年不衰且今殿下是国家皇位继承人,四海归附,言行举动,被万方效法,而营建私田,畜养鸡犬,甚至在市场上卖酒,与百姓争利,人们议论纷纷,无法掩盖天下将来都是殿下的天下,富有四海,想要什么得不到,想干什么谁敢不听从,却与贩卖东西的争夺这些小利过去虢国行将灭亡的时候,天神曾经降临人间,赐给它土地,可最后还是丧失了那个国家东汉的灵帝,不尽做皇帝的责任,喜欢与宫人设店铺做买卖,私设仓库,以谋取小利,终于有颠覆丧难的祸患过去的教训如此,非常值得畏惧做君主的人,对选择人才必须谨慎……所以希望殿下体察我的话,斥退奸佞小人,亲近忠良之士,把各地的田园,分给贫穷的人,畜产和贩卖的东西,及时收回散发出去如果这样,颂扬之声就会一天天传来,非议之论也可以消除”……给事中郭善明,心机乖巧,想炫耀自己的才能,劝高宗大兴宫室高允劝谏说:“我听说太祖拓跋珪平安天下以后,才开始修建都市,他建筑这些城邑,施工一定要利用农闲季节,否则不予动工现在我们立国的时间已久,宫室已经齐备,永安前殿足够朝会万国,西堂暖室足够皇上宴请歇息,站在紫楼之上足可以登高远眺如果要广修壮丽的宫室作为奇观,也应该逐渐进行,不可仓促从事预计砍伐木材运输土方及各种杂活需得两万人,成年男子干活,老年儿童供给粮饷,合计起来共四万人,半年内才能完工古人说过:一个男子不耕种,就有人受饥饿一个女子不纺织,就有人受冻寒何况动用几万民工,他们所损失和耗费的东西也太多了啊考究古代,验证当今,这是必然的结果这确实是圣明的帝王不得不思量的”高宗听从了他的建议