卜居

原文
屈原既放,

三年不得复见

竭知尽忠,

而蔽障于谗

心烦虑乱,

不知所从

乃往见太卜郑詹尹,

曰:“余有所疑,

愿因先生决之

詹尹乃端策拂龟,

曰:“君将何以教之

屈原曰:

“吾宁悃悃款款朴以忠乎

将送往劳来斯无穷乎

宁诛锄草茅以力耕乎

将游大人以成名乎

宁正言不讳以危身乎

将从俗富贵以媮生乎

宁超然高举以保真乎

将哫訾栗斯喔咿嚅唲以事妇人乎

宁廉洁正直以自清乎

将突梯滑稽如脂如韦以洁楹乎

宁昂昂若千里之驹乎

将泛泛若水中之凫,

与波上下,

偷以全吾躯乎

宁与骐骥亢轭乎

将随驽马之迹乎

宁与黄鹄比翼乎

将与鸡鹜争食乎

此孰吉孰凶

何去何从

世溷浊而不清:

蝉翼为重,

千钧为轻

黄钟毁弃,

瓦釜雷鸣

谗人高张,

贤士无名

吁嗟默默兮,

谁知吾之廉贞

詹尹乃释策而谢曰:

“夫尺有所短,

寸有所长

物有所不足,

智有所不明

数有所不逮,

神有所不通

用君之心,行君之意,

龟策诚不能知此事

注释

放:放逐

竭:尽知:通“智”

太卜:官名,掌管国家卜卦的官员郑詹尹:太卜名

因:通过

端:正策:蓍草龟:龟壳“策”“龟”都是古代用以占卜的工具,筮用策,卜用龟在占卜前把策端端正正摆好,把龟壳拂拭干净,以表示虔诚

悃(kǔn)悃款款:忠诚勤勉的样子

将:还是劳:慰劳

游:游说大人:指权要之人

媮:同“偷”,苟且

高举:指远离世俗保真:保全纯真的本性

哫訾(zú zǐ):阿谀奉承栗斯:惊恐的样子,此处是形容献媚的丑态喔咿嚅唲:强作欢颜,以讨人喜欢的样子妇人:指怀王的宠姬郑袖

突梯:圆滑滑稽:巧言谄媚韦:熟牛皮洁:通“絮”,测量圆叫絮楹:屋柱

昂昂:昂然奋发的样子

泛泛:漂浮不定的样子凫:野鸭子

亢:并举轭:车辕前横驾在牲口颈上的横木亢轭,犹言并驾

驽马:劣马

黄鹄:天鹅,相传能一举千里

钧:古时三十斤为一钧

高张:气焰嚣张

数:数理,指占卜逮:及

译文

屈原被放逐以后,

三年不能再见到楚王

他为国竭尽才智和忠诚,

却遭到谗谄小人的诬陷和阻挠

他心烦意乱,

无所适从

于是就去拜访太卜郑詹尹,

说:“我有疑难,

希望依仗先生来决断

郑詹尹于是摆正蓍草,拂净龟壳,

问道:“您将有何见教

屈原说:

“我应该勤勤恳恳,质朴忠实呢

还是送往迎来,应酬周旋终日

是应该铲除野草努力耕耘呢

还是游说王公大臣来成就虚名

是应该忠言直谏不顾性命呢

还是随俗贪图富贵,苟且偷生

是超然世外保持自己的本真呢

还是阿谀奉承,强装笑颜来讨好女人

是应该廉洁正直,洁身自好呢

还是圆滑世故,巧言谄媚,唯人是从

是应该像昂首长嘶的千里神驹呢

还是像在水中漂游的野鸭,

随波逐流,

苟全自己的躯体生命

是应该与骏马并驾齐驱呢

还是步劣马的后尘

是应该与黄鹄比翼齐飞呢

还是与鸡鸭争食

这一切,怎样做是吉,怎样做是凶

哪些该抛弃,哪些该依从

世道混浊是非不清:

说蝉的翅膀重,

千钧反说轻

乐器黄钟被毁弃不用,

把瓦锅敲得声如雷鸣

谗谄小人嚣张跋扈,声名大震,

贤人志士默默无名

啊,沉默吧,不再说了,

有谁知道我的廉洁忠贞

郑詹尹听后,就放下蓍草辞谢道:

“尺量长物有时就嫌短,

寸量短物有时就有余

任何事物都有不足的地方,

聪明人也有糊涂的时候

占卜有时也难卜吉凶,

神仙有时也有不知道的事情

就依您的心意做您心中想做的事吧,

我的龟壳蓍草决断不了这些事情!”

赏析

本篇和下篇渔父王逸都认为是“屈原之所作也”,但后代学者都不信此说,而认为是后人“假托成文”这两篇作品在文体风格上与屈原其他作品颇不相同,它们诗味减弱而更加散文化,而且都是以第三人称采用对话的形式组织成篇,明显的是一种“赋”体形式,这显然不是屈原自己的创作其作者是谁,已不可考郭沫若推测说:“可能是深知屈原生活和思想的楚人作品”(屈原赋今译)大致不错

卜居,王逸章句解释说:“卜己居世何所宜行”也即卜问自己的处世之方本篇以卜问的独特方式表达了对黑暗现实的激愤和抗争,针砭现实,彰显己志行文变化自由,错落有致,艺术性很高