八年

原文
八年陈侯之弟招杀陈世子偃师

四月辛丑陈侯溺卒

叔弓如晋

楚人执陈行人于征师杀之

陈公子留出奔郑

蒐于红蒐者何简车徒也何以书盖以罕书也

陈人杀其大夫公子过

大雩

十月壬午楚师灭陈执陈公子招放之于越杀陈孔瑗

葬陈哀公

注释

八年鲁昭公八年(公元前534年)

辛丑

四月初三

行人使者于征师陈国大夫

公子留陈国公子

检阅鲁国地名在今江苏萧县西南

检阅查检车徒战车和步兵

公子过陈国公子陈哀公之弟

壬午十月十八日

孔瑗左传穀梁传作“孔奂”陈国大夫

陈哀公即陈侯溺陈成公之子国乱自缢在位三十五年

译文

鲁昭公八年春季陈侯的弟弟公子招杀了陈国太子偃师

夏季四月辛丑这天陈侯溺死了

鲁国大夫叔弓到晋国去

楚国拘捕了陈国的使者于征师并杀了他

陈国大夫公子留逃亡到郑国去

秋季鲁国在红这个地方“蒐”“蒐”是什么意思就是检阅战车和步兵为什么记载这件事大概是检阅军队的事太少就记载下来

陈国人杀了自己的大夫公子过

鲁国举行大规模求雨祭祀活动

冬季十月壬午这天楚国军队灭亡了陈国拘捕了陈国大夫公子招把他放逐到越国楚军杀了陈国大夫孔瑗

安葬陈哀公