郑子家告赵宣子

出自左传

题解

郑国处在晋楚两个强国之间左右周旋处境艰难晋侯不满郑国摇摆不定的态度所以在诸侯会盟之时拒绝接见郑穆公针对这种情势郑国的大夫子家修书给晋国执政大臣赵盾历数了郑国对晋国极尽恭顺的侍奉并且明言如果晋国再相逼迫郑国将铤而走险集合兵众拼死一搏这封信绵里藏针子家还不露痕迹地暗示郑国有依附楚国的可能

原文
晋侯合诸侯于扈平宋也于是晋侯不见郑伯以为贰于楚也

郑子家使执讯而与之书以告赵宣子“寡君即位三年召蔡侯而与之事君九月蔡侯入于敝邑以行敝邑以侯宣多之难寡君是以不得与蔡侯偕十一月克减侯宣多而随蔡侯以朝于执事十二年六月归生佐寡君之嫡夷以请陈侯于楚而朝诸君十四年七月寡君又朝以蒇陈事十五年五月陈侯自敝邑往朝于君往年正月烛之武往朝夷也八月寡君又往朝以陈蔡之密迩于楚而不敢贰焉则敝邑之故也虽敝邑之事君何以不免在位之中一朝于襄而再见于君夷与孤之二三臣相及于绛虽我小国则蔑以过之矣今大国曰‘尔未逞吾志’敝邑有亡无以加焉古人有言曰‘畏首畏尾身其余几’又曰‘鹿死不择音’小国之事大国也则其人也不德则其鹿也铤而走险急何能择命之罔极亦知亡矣将悉敝赋以待于鯈唯执事命之文公二年朝于齐四年为齐侵蔡亦获成于楚居大国之间而从于强令岂其罪也大国若弗图无所逃命

晋巩朔行成于郑赵穿公婿池为质焉

注释

扈(hù)郑地名在今河南原阳县

蔡侯指蔡庄公指晋襄公

侯宣多郑国大夫

嫡子此处指太子郑太子名

蒇(chǎn)完成

烛之武郑国大夫

密迩亲近

晋国都城在今山西翼城县东南

满足

通“荫”

指晋国的要求罔极无穷

军队鯈(tiáo)郑交界之地

文公指郑文公

讲和

体谅

巩朔晋国大夫

赵穿晋卿公婿池晋灵公的女婿

译文

晋灵公在扈地会合诸侯准备商议平定宋国内乱之事当时晋灵公不肯会见郑穆公认为他有二心于己而亲和楚国

郑国的子家派遣信使带来书信告诉赵宣子说“我们的君王即位三年召请蔡侯一同侍奉贵国国君九月蔡侯进入敝国从敝国出发前往贵国敝国由于有侯宣多的祸乱我们的国君因此没有能和蔡侯同往晋国十一月平灭了侯宣多就随同蔡侯去朝见你们的君主十二年六月归生辅佐我们国君的嫡子夷为陈国朝见晋国的事请命于楚国而后又来朝见晋君十四年七月我们的国君又到贵国朝见以完成陈国朝晋的事情十五年五月陈侯从敝国出发前去朝见贵国国君去年正月烛之武辅佐嫡子夷前往朝见贵国国君八月我们的君王又前往朝见蔡两国接近楚国却不敢对晋国有二心那都是由于敝国的缘故虽然敝国这样侍奉贵国国君但为什么还是不能免于祸患呢我们国君在位的岁月里先是朝见贵国先君襄公之后朝见现在的贵国国君嫡子夷和我们君主的几个臣子相继到绛城朝见我们虽然是小国但所做的事情已经无以复加了现在大国说‘你们没有让我称心如意’敝国只有等待灭亡但侍奉晋国国君没有能超过我们的了古人曾说过‘畏首畏尾身子还能剩下多少’又说‘鹿快要死的时候不选择庇荫的地方’小国侍奉大国大国如果能以恩德相待那么小国还会像人一样懂得敬畏恭顺如果不以恩德相待那么小国就会像鹿一样情急之下而冒险疾奔急迫的时候还怎能有所选择贵国的命令没完没了我们也知道将要灭亡只好倾全国之军在鯈地等待一切就听贵国的吩咐了文公二年我们的国君到齐国朝见四年为齐国攻打蔡国(蔡国是楚国的属国)事后我们又与楚国讲和处于齐楚两大国之间屈从于强国之命这难道是我们的罪过吗大国如果不加以体谅我们也没有地方去逃命了

于是晋国派遣巩朔到郑国重新修好赵穿公婿池到郑国去做人质

解读

此文刚柔并济很大程度上得益于作者的谋篇布局首段开门见山直接交待晋侯不满郑国的原因贰于楚此乃晋郑矛盾的焦点郑国子家的信就是围绕“贰于楚”展开的信中子家先说郑国一直都是尽心尽力地事奉晋国逐年逐月地将事晋的事迹列出态度诚恳后面写晋国不体恤小国而郑国已无法再忍受晋国的欺凌说出贰于楚也是不得已而为之的做法子家的言语此时充满愤懑之气令人难以反驳