梁鸿列传

原文
梁鸿字伯鸾扶风平陵人也父让王莽时为城门校尉封修远伯使奉少昊后寓于北地而卒鸿时尚幼以遭乱世因卷席而葬

注释

扶风平陵在今陕西咸阳西北

城门校尉西汉始置掌管京师城门屯兵

少昊金天氏之号次黄帝者原指寄居后泛指居住北地郡名在今甘肃东北及宁夏东南部一带治朔方(在今内蒙古乌拉特前旗东南)

译文

梁鸿字伯鸾扶风郡平陵县人父亲梁让王莽时期曾为城门校尉被封为修远伯梁让他作为后人奉祭远古时期的少昊帝金天氏居住在北地郡并在那里去世当时梁鸿年龄还小因为遭遇动荡的乱世于是只好用席子卷起来埋葬了父亲

原文
后受业太学家贫而尚节介博览无不通而不为章句学毕乃牧豕于上林苑中曾误遗火延及它舍鸿乃寻访烧者问所去失悉以豕偿之其主犹以为少鸿曰“无它财愿以身居作”主人许之因为执勤不懈朝夕邻家耆老见鸿非恒人乃共责让主人而称鸿长者于是始敬异悉还其豕鸿不受而去归乡里

注释

受业跟从老师学习太学古代设于京城传授儒家经典的最高学府武帝始立崇尚景仰节介气节操守

章句剖章析句经学家解说经义的一种方式泛指书籍注释

豕(shǐ)上林苑秦汉宫苑名故址在今西安市西及周至户县界

谓非为故意也遗火遗落的火种失火蔓延去失丢失亡也

其主(某一)被烧之房主

居作本刑法名罚令囚犯服劳役这里指做佣工

因为由于为他(房主)执勤劳作勤快

耆(qí)老老年人恒人常人普通人常也责也长者指德高望重的人

敬异敬重通“翼”恭敬

译文

梁鸿后来在太学跟从老师学习家境虽然贫寒但为人崇尚气节和操守博览群书无所不通却不愿意做离章析句类的注疏之事学业结束后就在上林苑中放牧猪群曾经不小心遗落了火种引起火灾火势蔓延烧毁了他人的房舍梁鸿于是就寻访被烧的人家询问他们所丢失的物件悉数用所畜养的生猪来赔付他们有一家房主还嫌赔偿少了梁鸿说“我已经没有别的财物了希望亲自到你家做佣工”这家主人同意了他的请求由于梁鸿为他做事勤快早起晚睡从不懈怠周围邻家的老人们见梁鸿不是普通人于是在一起责备这家主人而尊奉梁鸿为德高望重的人到这时这家主人对他才开始敬重起来将他赔付的猪悉数归还给他梁鸿没有接受就离开这里回到了自己的家乡

原文
势家慕其高节多欲女之鸿并绝不娶同县孟氏有女状肥丑而黑力举石臼择对不嫁至年三十父母问其故女曰“欲得贤如梁伯鸾者”鸿闻而娉女求作布衣麻屦织作筐缉绩之具及嫁始以装饰入门七日而鸿不答妻乃跪床下请“窃闻夫子高义简斥数妇妾亦偃蹇数夫矣今而见择敢不请罪”鸿曰“吾欲裘褐之人可与俱隐深山者尔今乃衣绮缟傅粉墨岂鸿所愿哉”妻曰“以观夫子之志耳妾自有隐居之服”乃更为椎髻着布衣操作而前鸿大喜曰“此真梁鸿妻也能奉我矣”字之曰德曜(名)孟光

注释

势家有权势的人家高节高尚的节操女(nǜ)以女妻人曰女

形貌也石臼(jiù)用石凿成的舂米谷等物的器具择对选择婚姻对象

娉(pìn)问名古代婚礼“六礼”之一即男方请媒人问女方名字和出生年月日

屦(jù)用麻葛等制成的单底鞋指鞋织作指纺织操作缉绩犹纺织

装饰打扮修饰

答理理睬

犹问也

夫子旧时妻称夫高义行为高尚合于正义简斥拒斥怠慢倨傲远也偃蹇(yǎn jiǎn)骄横傲慢

裘褐(hè)粗陋衣服生皮衣粗布或粗布衣服

绮缟(qǐ ɡǎo)精美而有花纹的丝织品为未经染色之绢傅粉墨白粉涂敷黛墨描画指过分修饰而失去本真粉墨妇女化妆用的白粉与黛墨

意也

自有另有

椎髻(chuí jì)亦作“椎结”盘在头顶上的椎形高髻

表指示或程度相当于“如此”“这样”

取表字同“耀”

译文

有权势的人家仰慕梁鸿高尚的节操很多人都想将女儿嫁给他梁鸿一概谢绝不娶同县的孟家有个女儿形貌肥胖丑陋并且肤色黝黑一发力可举起舂米的石臼还在挑选对象而未曾出嫁年龄已到30岁了父母问她为什么这样做女儿回答说“希望嫁得像梁伯鸾那样贤能的人”梁鸿听说后就向她家下了聘礼孟女向父母要求制作布衣和麻鞋并编织放物的筐子制作纺织的器具等到出嫁的时候才以打扮修饰之身进入梁门过门七天而梁鸿都没有答理她妻子就跪在床前询问他“私下里听说您行义高尚已经拒斥了数位女子的求婚而为妾也怠慢过数位男子的求婚现如今被您所看中怎敢不向您请罪呢”梁鸿说“我需要的是穿生毛皮粗布衣服的人是可以和我一起隐居在深山老林的现在你却穿着华丽的丝织白粉涂敷黛墨描画哪里是我梁鸿所希望的”妻子说“(这样打扮)是为了试探一下先生的意愿罢了为妾另外备有隐居的衣服呢”于是梁妻重新梳了一个椎形的发髻穿上了粗布制的衣服然后一边做着事情一边来到梁鸿跟前梁鸿极为高兴地说“这才真正是我梁鸿的妻子了这样就可以侍奉我了”便替她取表字为“德曜”取名字为“孟光”

原文
居有顷妻曰“常闻夫子欲隐居避患今何为默默无乃欲低头就之乎”鸿曰“诺”乃共入霸陵山中以耕织为业弹琴以自娱仰慕前世高士而为四皓以来二十四人作颂

因东出关过京师五噫之歌“陟彼北芒兮顾览帝京兮宫室崔嵬兮人之劬劳兮辽辽未央兮”肃宗闻而非之求鸿不得乃易姓运期名耀字侯光与妻子居齐鲁之间

有顷又去适将行作诗曰“逝旧邦兮遐征将遥集兮东南心慑怛兮伤悴志菲菲兮升降欲乘策兮纵迈疾吾俗兮作谗竞举枉兮措直咸先佞兮蜒蜒(聊)固靡惭兮独建冀异州兮尚贤聊逍摇兮遨嬉缵仲尼兮周流傥云睹兮我悦遂舍车兮即浮过季札兮延陵求鲁连兮海隅虽不察兮光貌幸神灵兮与休惟季春兮华阜麦含含兮方秀哀茂时兮逾迈愍芳香兮日臭悼吾心兮不获长委结兮焉究口嚣嚣兮余讪嗟恇恇兮谁留

注释

避患犹避害默默缄口不说话幽寂无声

霸陵汉文帝陵名又县名

高士志趣品行高尚的人多指隐士

陟(zhì)北芒亦作“北邙”即邙山因在洛阳之北故名东汉王侯公卿多葬于此

宫室宫殿崔嵬(cuī wéi)大而高耸的样子

辽辽远貌未央未尽没完

慑怛(chuò dá)忧伤伤悴(cuì)悲伤忧伤

举枉兮措直语出论语·为政“举枉错诸直则民不服”先佞为佞人所抢先蜒蜒(yán)谗言急切的样子

逍摇同“逍遥”遨嬉游玩戏耍缵(zuǎn)继承周流周游(六国)

寻访延陵春秋吴邑公子季札因让国避居(一说受封)于此故址在今江苏常州市鲁连鲁仲连义士海隅海边

季春春季的最后一个月农历三月阜(fù)含含麦盛貌谷物抽穗扬花

惧也委结怀恨也穷也

译文

过了一段时间妻子说“常常听说先生想隐居山林来躲避祸害为什么现在却了无声息了恐怕是向世俗卑顺低头屈服迁就了吧”梁鸿说“好吧”就和妻子一起进入霸陵县的山中以种田和纺织作为谋生的职业吟诵弹奏琴声来自以为乐由于仰慕前代那些志行高尚的人而给汉初四皓以来的24位隐士作了颂赞的诗文

梁鸿后来向东出函谷关路过京城洛阳作了一首五噫之歌“登上那北芒山啊环视整个京城啊宫殿高大矗立啊人民劳苦血汗啊苦累遥遥无期啊”肃宗皇帝(明帝)听说后很讨厌这首诗派人搜捕梁鸿结果没有抓到梁鸿于是改姓为“运期”取名为“耀”取字为“侯光”和妻子隐居在齐鲁一带

又过了一段时间梁鸿离开了齐鲁地区去了吴国临行的时候作了一首诗说“离开旧日乡邦啊远道而出行远途前去聚集啊就在那东南内心深怀忧苦啊实在多悲伤心境忐忑不安啊忽升又忽降希望跨上骏马啊纵横去驰奔痛恨世俗奸小啊构陷而进谗竞相举用邪枉啊为此罢正直都是巧佞在前啊急将谗言献本来无所惭愧啊自立有主见希望异地之州啊崇德又尊贤且暂逍遥自得啊游玩且嬉戏继承仲尼绪业啊来将六国游看见洒脱高云啊让我颇喜悦于是舍弃车驾啊立即乘船渡寻访公子季札啊于是到延陵求索义士鲁连啊因此走海曲虽然不能察见啊圣贤尊颜貌希望二人神灵啊一样皆美秀到了春季三月啊花朵最繁富麦苗长势茂盛啊穗抽将花吐哀伤旺盛时光啊行将要流逝痛心草木芳香啊日日见衰朽我心充满恐惧啊到时无收获长久怀恨在心啊哪里能穷究众口争相谗毁啊诽谤不曾断嗟叹惶惶不安啊谁能在此留

原文
遂至吴依大家皋伯通居庑下为人赁舂每归妻为具食不敢于鸿前仰视举案齐眉伯通察而异之“彼佣能使其妻敬之如此非凡人也”乃方舍之于家鸿潜闭著书十余篇疾且困告主人曰“昔延陵季子葬子于嬴博之间不归乡里慎勿令我子持丧归去”及卒伯通等为求葬地于吴要离冢傍咸曰“要离烈士而伯鸾清高可令相近”葬毕妻子归扶风
注释

托身大家犹巨室

庑(wǔ)下堂下大屋说文“庑堂下周屋也

具食准备好食物

举案齐眉把盛食物的托盘举到和眉毛一样齐

等也

潜闭隐居不出或潜心闭门

指病情危险

持丧护丧指护送灵柩归葬

要离刺吴王僚子庆忌者冢在今苏州吴县西

烈士品格刚直之人清高清白高洁

可令相近伯鸾墓在要离冢北

译文

于是到了吴地梁鸿托身于富家大室皋伯通住在堂下的大屋受雇为人家舂捣谷物每天回到家里时妻子都为他准备好了饭食她不敢在梁鸿面前抬头而是将盛食案盘举到和眉毛平齐的位置皋伯通细察这一切而感到奇怪“他一个佣人能使自己的妻子敬重他到这种程度一定不是普通人”于是让他和自己一样住在家里梁鸿潜心闭门撰写了十多篇著作后来梁鸿患了疾病并且日见危重对居所的主人皋伯通说“从前延陵季子(吴季札)将儿子埋在嬴博两地之间不把灵柩运回乡里千万不要让我的儿子护送我的灵柩归葬故乡”在他死后皋伯通等人在吴要离墓冢旁边为他求得一块墓地众人都说“要离是品格刚直之人而伯鸾品节清白高洁可以让他们葬在一起”安葬了梁鸿后他的妻子和子女都回扶风郡去了

原文
鸿友人京兆高恢少好老子隐于华阴山及鸿东游思恢作诗曰“鸟嚶嚶兮友之期念高子兮仆怀思想念恢兮爰集兹”二人遂不复相见恢亦高抗终身不仕

注释

华阴山华山

嚶嚶鸟和鸣声喻朋友间同气相求

爰(yuán)发语词此也

高抗刚正不屈高士传“恢字伯通

译文

起初梁鸿的朋友京兆人高恢年轻时爱好老子隐居在华阴山之中后来梁鸿东游的时候很想念高恢作了一首诗说“鸟声嘤嚶和鸣啊为将友人来期待常思有德高恢啊为我心中长相思想念惦念高恢啊浓聚深情在这里”然而两人终究没有再度相见高恢也是刚正不屈的人终身都没有出来做官

评析

梁鸿是我国历史上知名度甚高的大士本传叙写了名士梁鸿不肯出仕与世同流而淡泊退隐的感人事迹梁鸿受学太学之后学问高深并没有积极进身寻求仕途却去上林苑养猪安于清贫的生活由于不慎失火使临家遭殃而主动赔偿甚至提出以佣工的方式抵偿损失都可以看出人物诚笃的品质来在受到村人尊敬而邻家要主动归还赔物后他的名声渐传反倒使他无法过宁静的生活便悄然回到了家乡平陵他并不愿意以此为自己博取名声

提起梁鸿总要谈到他的贤妻孟光在婚姻大事上他拒绝了势家大族的青睐却娶了同邑容貌甚丑但心地高洁的孟光后来他们一同隐居在霸陵县的山中不肯与世俗同流合污虽然房舍简陋粗食布衣但“弹琴自娱”“仰慕前世高士”使人见其高尚的志趣后来梁鸿带着妻子背井离乡改名换姓辗转吴地替人帮佣以谋生但他并不以做人帮佣为耻对于自己低下的社会地位也不介然在怀因而赢得了妻子“举案齐眉”另样的敬重同是也赢得了时人与后世的景仰严光列传严光列传

原文
严光字子陵一名遵会稽余姚人也少有高名与光武同游学及光武即位乃变名姓隐身不见帝思其贤乃令以物色访之后齐国上言“有一男子披羊裘钓泽中”帝疑其光乃备安车玄纁遣使聘之三反而后至舍于北军给床褥太官朝夕进膳

注释

物色形状形貌

安车古代可以坐乘的小车玄纁黑色和浅红色的布帛后世帝王用作延聘贤士的礼品

译文

严光字子陵别名遵会稽郡余姚县人年轻时就有很高的名气曾和光武一起游历求学等到光武登上皇位他就更名改姓归隐民间不让人找到他光武帝想到他很贤能就派人按照他的相貌四处察访后来齐国有人上报说“有一个男子披着羊皮裘在大泽之中垂钓”光武帝怀疑那就是严光就让人备好安车带上专为延聘贤士的礼品--黑色和浅红色的布帛派使者前去聘请他使者来回跑了三次才把严光请来光武帝让他住在北军军营赐给他床褥让太官每日招待饮食

原文
司徒侯霸与光素旧遣使奉书使人因谓光曰“公闻先生至区区欲即诣造迫于典司是以不获愿因日暮自屈语言”光不答乃投札与之口授曰“君房足下位至鼎足甚善怀仁辅义天下悦阿谀顺旨要领”霸得书封奏之帝笑曰“狂奴故态也”车驾即日幸其馆光卧不起帝即其卧所抚光腹曰“咄咄子陵不可相助为理邪”光又眠不应良久乃张目熟视“昔唐尧著德巢父洗耳士故有志何至相迫乎”帝曰“子陵我竟不能下汝邪”于是升舆叹息而去

注释

区区谓真情挚意

典司主管主持

君房侯霸字君房

鼎足指三公之位侯霸时为司徒是三公之一

要领腰和脖子引申为生命

译文

司徒侯霸与严光是旧交好友派人送来书信他让使者对严光说“司徒听说您来真心实意地想马上来看你但碍于职位的一些规矩所以不能如愿希望傍晚时分能委屈您前去和他共叙旧情”严光不回答就把信札丢给来人口授说“君房大人你身居三公之位很好如果您能心怀仁义辅佐天子天下的人都会高兴如果您只会阿谀奉承顺从旨意就会丢了性命”侯霸收到信把它密封了交给皇上光武帝看了笑着说“这狂妄的家伙还是老样子”圣驾当天就亲自来到严光居住的馆舍严光睡着不起来光武帝就进了他的卧室摸着他的肚皮说“子陵啊子陵你就不肯辅助我治理国家吗”严光又闭着眼睛不回答他过了许久才睁开双眼注视着光武帝“过去唐尧德行很高想将天子之位让给巢光但巢光却要洗净耳朵不愿听他说些话士人本来有自己的志向又何必去逼迫他呢”光武帝说“子陵我真的就不能任用你吗”于是就登上车子长叹而去

原文
复引光入论道旧故相对累日帝从容问光曰“朕何如昔时”对曰“陛下差增于往”因共偃卧光以足加帝腹上明日太史奏客星犯御坐甚急帝笑曰“朕故人严子陵共卧耳

注释

御坐帝王的星座

译文

光武帝又在宫中引见严光谈论往事一直谈了几天光武帝随便地问严光说“我和从前比怎么样”严光回答说“陛下比从前强了一些”二人接着就同床而卧严光把腿架在光武帝的肚子上第二天太史上奏说客星侵犯了御座星情况十分严重光武帝笑着说“那是我的故交严子陵和我同床共卧罢了

原文
除为谏议大夫不屈乃耕于富春山后人名其钓处为严陵濑焉建武十七年复特征不至年八十终于家帝伤惜之诏下郡县赐钱百万谷千斛

注释

折节强自克制改变平素志行

译文

光武帝任命他为谏议大夫严光不愿改变素来志行就回到富春山耕作后人把他钓鱼的地方命名为严陵濑建武十七年光武帝又专门征召他他还是不去八十岁时在家中去世光武帝很伤怀痛惜他就下诏让郡县赐给他家钱币百万谷物千斛

评析

严光幼时曾和汉光武帝刘秀一同游学各地后因王莽篡政天下起兵便攻习医学并博览群书他精通歧黄医术精湛又通晓天文地理但不愿做官于是周游名山秀水拜师法门学道广交文人豪杰刘秀即位后思其贤乃令访之并召至洛阳授为谏议大夫严光不肯接受来到汝州富春山在此隐居下来自耕自食

汉代有许多自命清高的隐逸之士而最率真最狂妄最大胆的莫属严光了他是一个追求自由超脱不接受皇帝调遣敢把脚架在皇帝肚子之上的狂人他以“高风亮节”名闻后世从北宋范仲淹严先生祠堂记“云山苍苍江水泱泱先生之风山高水长”可以看他是多么受后人景仰