郑玄列传

原文
郑玄字康成北海高密人也八世祖崇哀帝时尚书仆射玄少为乡啬夫得休归常诣学官不乐为吏父数怒之不能禁遂造太学受业师事京兆第五元先始通京氏易公羊春秋三统历九章筭术又从东郡张恭祖受周官礼记左氏春秋韩诗古文尚书以山东无足问者乃西入关因涿郡卢植事扶风马融

注释

北海高密今山东高密县

郑崇字子游很受哀帝信任官至尚书仆射为人刚直常与宦官幸臣董贤等斗争后受佞臣诬陷惨死狱中汉书有传

啬夫汉代掌管诉讼与收取赋税的人汉书“乡有啬夫掌听讼收赋税

休归致仕退休学官学校房舍指学校或主管学务的官员

父数怒之郑玄别传曰“玄年十一二随母还家正腊会同列十数人皆美服盛饰语言闲通玄独漠然如不及母私督数之乃曰‘此非我志不在所愿’也”

受业跟从老师学习

“始通京氏易”等句“三统历刘歆所撰也九章术周公作也凡有九篇方田一粟米二差分三少广四均输五方程六傍要七盈不足八钩股九”筭即“算”

东郡今河南濮阳西南韩诗汉初燕人韩婴所传之

译文

郑玄字康成是北海郡高密县人八世祖郑崇在汉哀帝时任尚书仆射郑玄年轻时任乡啬夫离任后便常常到当地的学校去学习不愿意做官为吏他的父亲多次为此恼怒也不能阻止他后来就到太学跟随老师学习尊奉京兆第五元先为师开始通晓京氏易公羊春秋三统历九章筭术又随从东郡张恭祖学习周官礼记左氏春秋韩诗古文尚书由于在崤山以东地区感到没有值得求问的人了郑玄便西行进入关中通过涿郡卢植的介绍尊奉扶风郡马融为师

原文
融门徒四百余人升堂进者五十余生融素骄贵玄在门下三年不得见乃使高业弟子传授于玄玄日夜寻诵未尝怠倦会融集诸生考论图纬闻玄善筭乃召见于楼上玄因从质诸疑义问毕辞归融喟然谓门人曰“郑生今去吾道东矣

注释

升堂进者即“升堂入室”者古代宫室前为堂后为室升堂喻刚入门入室喻达较高境界升堂入室喻学问由浅入深达到很高程度论语·先进“由(指孔子弟子子路)也升堂矣未入于室也

高业学业优秀

寻诵寻绎诵读指“寻绎”(抽引推求)

考论考查论证图纬图谶和纬书

喟然叹气的样子

吾道东矣前书“田何授于丁宽学成宽东归何谓门人曰东矣’”

译文

马融的门徒有四百多人登堂入室的有五十多位马融素来对人怠慢而声望显赫郑玄待在他的门庭之下三年都不能见到他一面他竟指派他身边学业优秀的弟子给郑玄传授学问郑玄日夜推求学理诵读经籍不曾有丝毫松懈倦怠正好马融召集门徒考查论证图谶和纬书的象理听说郑玄善于算学便将郑玄召到楼上去见他郑玄便趁机向他问询自己不能理解的疑难义理问完之后就向他告辞回家去了马融感慨地对门人说“这位郑生现在离开了我的教义就向东方传播了

原文
玄自游学十余年乃归乡里家贫客耕东莱学徒相随已数百千人

及党事乃与同郡孙嵩等四十余人俱被禁锢遂隐修经业杜门不出时任城何休好公羊学遂著公羊墨守左氏膏肓谷梁废疾玄乃发墨守膏肓废疾休见而叹曰“康成入吾室操吾矛以伐我乎”初中兴之后范升陈元李育贾逵之徒争论古今学后马融答北地太守刘绬及玄答何休义据通深由是古学遂明

注释

客耕租种别人的田地东莱郡名治所黄县在今山东掖县

党事党锢之事

禁锢(ɡù)关押和监禁

经业儒家经书之业

杜门闭门

任城在今山东济宁东南约四十里

公羊墨守公羊义理深远不可驳难如墨翟之守城也左氏膏肓说文曰“肓隔也”心下为膏左氏之疾不可为也谷梁废疾废疾谓有残疾而不能作事谷梁问题多而无用

发(bō)通“拨”除去以针刺治病治愈

“休见而叹”句言郑玄深研何休之说以子之矛攻子之盾

中兴由衰落而重新兴盛起来古今学古文经学和今文经学

义据释义与考据

遂明彻底兴盛完全

译文

郑玄独自游学十多年后才回到乡里家庭贫困便在东莱郡租种别人的田地跟随他的学徒已有数百甚至上千人

等到发生党锢之事郑玄竟和同郡孙嵩等四十多人一起受到关押和监禁于是就暗暗地修习儒家经籍关闭门户不再外出当时任城何休正热衷于公羊经学于是著述公羊墨守左氏膏肓谷梁废疾郑玄却针对这三本书都提出了辩驳何休见到这些后感叹地说“郑康成走进了我的房室操起了我的长矛来讨伐我啊”起初的时候光武帝中兴汉朝之后范升陈元李育贾逵这些人为古文今文经学争辩不休后来马融回答了北地郡太守刘绬加上郑玄与何休的对答释义与考据都通达精深从此古文经学便彻底兴盛起来了

原文
灵帝末党禁解大将军何进闻而辟州郡以进权戚不敢违意遂迫胁玄不得已而诣之进为设几杖礼待甚优玄不受朝服而以幅巾一宿逃去时年六十弟子河内赵商等自远方至者数千后将军袁隗表为侍中以父丧不行国相孔融深敬于玄屣履造门告高密县为玄特立一乡“昔齐置‘士乡’越有‘君子军’皆异贤之意也郑君好学实怀明德昔太史公廷尉吴公谒者仆射邓公皆汉之名臣又南山四皓有园公夏黄公潜光隐耀世嘉其高皆悉称公然则公者仁德之正号不必三事大夫也今郑君乡宜曰‘郑公乡’昔东海于公仅有一节犹或戒乡人侈其门闾矧乃郑公之德而无驷牡之路可广开门衢令容高车号为‘通德门’

注释

灵帝末指灵帝中平年间(184年-190年)党禁限制列名党籍人士活动的禁令

征召

权戚有权势的外戚

几杖坐几和手杖皆老者所用汉制年七十以上有德行的长者授几杖此处指给郑玄以特殊的待遇

幅巾古代男子以全幅细绢裹头的头巾

上表(推荐)侍中秦始置原为正规官职外加官因侍从皇帝左右渐变为亲信贵重之职

国相指北海国国相屣履拖着鞋子走路言急切见贤“屣谓纳履未正曳之而行言趋贤急也”造门登门

异贤尊贤通“翼”(恭敬)

潜光隐耀隐藏光采常指隐居潜光隐耀皆指隐藏光彩才含而不露

正号正式的名位称尊号

三事大夫尚书称任人(行政官)准夫(法官)牧作(地方官)三事诗经称司徒(掌土地役徒)司马(掌军赋车马)司空(掌筑城修路)为“三有事”或“三事大夫”皆王左右之尊阶

门闾指家门门庭

矧(shěn)乃况乃即何况况且而且驷牡之路指四匹马能够并行的道路驷牡驾一车的四匹牡马

门衢(qú)门前的道路

高车古代车篷高供立乘的车指高大的车贵显者所乘

译文

灵帝末年限制列名党籍人士活动的禁令被解除后大将军何进听说了郑玄的贤名便派人前去征召他州郡长官因为何进是极有权势的外戚不敢违抗他的意旨于是便迫胁郑玄郑玄迫于无奈而去了朝廷何进为他准备了坐几和手杖对他以礼相待待遇优厚郑玄不接受何进所赐予的朝服而是头裹整幅头巾去见何进住了一宿便逃奔而去此时郑玄已经六十岁他的弟子河内郡赵商等从远道而来的有数千之多后来将军袁隗上表推荐他担任侍中郑玄也借父亲去世而不赴任北海国国相孔融深深敬佩郑玄急匆匆地拖着鞋子上门拜访郑玄并且告诉高密县要为郑玄特设一乡“从前齐国设置了‘士乡’越国建立了‘君子军’都是敬重贤人的意思郑君爱好学问实际上是心怀完美的德行往昔的时候太史公廷尉吴公谒者仆射邓公都是汉朝的名臣此外南山四位须眉皓白的长者如有园公夏黄公等都隐藏光彩隐居避世世人赞赏他们高尚的节操都全部称他们为‘公’由此可见所谓‘公’就是具有仁德之人的尊号不一定是‘三事大夫’这类在朝中处于显位而有德之人现如今郑君所在的乡应该称为‘郑公乡’往昔的时候东海国于公仅凭判决狱讼知名这一节操尚且还有人告诫乡里人去增扩他的门庭何况郑公具有如此完美的品德能没有一车四马通行的道路吗可扩大他家门前的道路让路面容纳高大的马车通过并命名为‘通德门’

原文
董卓迁都长安公卿举玄为赵相道断不至会黄巾寇青部乃避地徐州徐州牧陶谦接以师友之礼建安元年自徐州还高密道遇黄巾贼数万人见玄皆拜相约不敢入县境玄后尝疾笃自虑以书戒子益恩曰“吾家旧贫(不)为父母群弟所容去厮役之吏游学周秦之都往来幽豫之域获觐乎在位通人处逸大儒得意者咸从捧手有所受焉遂博稽六艺粗览传记时睹秘书纬术之奥年过四十乃归供养假田播殖以娱朝夕遇阉尹擅势坐党禁锢十有四年而蒙赦令举贤良方正有道辟大将军三司府公车再召比牒并名早为宰相惟彼数公懿德大雅克堪王臣故宜式序吾自忖度无任于此但念述先圣之元意思整百家之不齐亦庶几以竭吾才故闻命罔从而黄巾为害萍浮南北复归邦乡入此岁来已七十矣宿素衰落仍有失误案之礼典便合传家今我告尔以老归尔以事将闲居以安性覃思以终业自非拜国君之命问族亲之忧展敬坟墓观省野物胡尝扶杖出门乎家事大小汝一承之咨尔茕茕一夫曾无同生相依其勖求君子之道研钻勿替敬慎威仪以近有德显誉成于僚友德行立于己志若致声称亦有荣于所生可不深念邪可不深念邪吾虽无绂冕之绪颇有让爵之高自乐以论赞之功庶不遗后人之羞末所愤愤者徒以亡亲坟垄未成所好群书率皆腐敝不得于礼堂写定传与其人日西方暮其可图乎家今差多于昔勤力务时无恤饥寒菲饮食薄衣服节夫二者尚令吾寡恨若忽忘不识亦已焉哉

注释

赵相赵王乾之相也

建安元年献帝建安元年(196年)

觐(jìn)进见访谒处逸大儒谓处士隐逸之大儒

博稽多方稽考六艺儒家经籍传记经书的注释发现秘书秘密书类如宫禁藏书谶纬图篆朝廷机要文书等纬术纬书之学

播殖亦作“播植”播种种植娱朝夕打发时光

贤良方正有道指德才兼备类为朝廷补充后备官吏的制度即贤良方正有道科大将军指何进三司府东汉以太尉司空司徒为三司

大雅雅正大才

忖度(cǔn duó)揣测思量先圣先世圣人指孔子元意本意

萍浮漂泊

宿素往常平素谓德高望重者同“按”礼典礼法传家“谓家事任子孙也曲礼“七十老而传

自非如果不是拜国君之命谓拜谢国君的厚意吊问之辞问族亲之忧慰问忧烦之事

叹息茕(qiónɡ)茕孤独无依同生谓同父所生因以指兄弟

显誉显赫声誉僚友同僚

绂(fú)冕古时系官印的丝带及大夫以上的礼冠喻为官让爵之高谓频被辟不就也

最后(书信的末尾)腐敝朽坏

表示时间相当于“将”

薄(fěi bó)减少

译文

董卓将都城迁到长安后公卿大臣举荐郑玄任赵王的国相因道路被阻断没有到达正好遇上了黄巾军进犯青州部于是转道到徐州去躲避战祸徐州牧陶谦以师友的礼节接待了他建安元年郑玄从徐州返回高密县的时候在路上遇到了黄巾贼军数万人他们见到了郑玄都一齐下拜互相约定并表示不敢侵入高密县境内郑玄后来曾病情危重自己思前想后便写信给儿子郑益恩告诫他说“我家以前比较贫困(不)为自己的父母兄弟们所包容离开了处理卑贱冗务的吏职后前去往日的周代秦代的都城长安交游访学往来于幽豫数州之间得以谒见那些为官而学识渊博的通达之人和避世隐居的硕学大儒只要有所领会都随从并拱手致敬所以于学问之事有所领受于是多方稽考六艺略览经书注释时时能够发现秘籍和纬书之学的奥妙年过四十的时候才回到家里赡养亲族并租借田地进行耕作种植以此来打发时光消磨岁月遇到宦官专横跋扈独揽权势因此被列入党籍遭受禁锢前后一共有14年才蒙受朝廷的赦令并被举荐为‘贤良方正有道’受到大将军和三司府的征召公车署两度征召文牒相连姓名放在一起被争相召见的都是宰相这一类只有那些位居公相之位德行美好雅正大才能够胜任志匡王室的大臣之职的人才应该按照顺序被朝廷录用我独自思量不想在这方面担任什么职位只是想着陈述先世圣人孔子的本意思考着整理百家不同的思想也差不多能够竭尽我的才力所以不愿意听从征召的任命没想到国家遭受黄巾的祸害而我南北飘泊又回到家乡回到这里一年多了现在已经七十岁了家境向来衰落不振又一再被耽误按照礼法的要求就应该将家事交付子孙现如今我将年老的情形告诉你将家事交付给你我将闲居在家来安养身心并将继续深思问学直到终了倘若不是拜谢国君的厚意慰问烦忧的亲族祭拜祖先的坟墓观看野外的生物又何曾拄着拐杖出门远行呢家里的事情不论大小你都一一承担下来我感叹你孤独无依只有一人竟然没有同胞兄弟可以依靠一定要勉力追求君子的道义深入细致地研究而不要荒废恭敬慎重你的仪容和举止去亲近有品有行之人显赫的声誉是由你的同僚去成就的而美好德行的树立在于自己的意愿如果获得了好的名声对于你的生活也是很荣耀的怎么能不深思啊怎么能不深思啊我虽然没有为官造福的功业也颇有辞官让爵的雅量我自以为对经籍有研究和维护之功而感到快乐差不多没有给后人留下什么羞耻最后如果说心中不平只是因为亡亲的坟垄还没有修筑好所喜欢的各类书籍都已经朽坏了不能在礼堂上将它们写成定本留传给志趣相同的后世好学之人太阳已经偏西快要到黄昏了哪里还能谋求啊家里现在稍稍强于过去希望你多劳费体力及时耕作而不误农时不要忧虑饥寒之事少讲究些饮食也不要讲究穿戴这两个方面节省还能让我少一点遗憾如果你忘记而不能记住这些那也就算了吧

原文
时大将军袁绍总兵冀州遣使要玄大会宾客玄最后至乃延升上坐身长八尺饮酒一斛秀眉明目容仪温伟绍客多豪俊并有才说见玄儒者未以通人许之竞设异端百家互起玄依方辩对咸出问表皆得所未闻莫不嗟服时汝南应劭亦归于绍因自赞曰“故太山太守应中远北面称弟子何如”玄笑曰“仲尼之门考以四科赐之徒不称官阀”劭有惭色绍乃举玄茂才表为左中郎将皆不就公车征为大司农给安车一乘所过长吏送迎玄乃以病自乞还家

注释

总兵统领军队通“邀”

延请升上坐就上座

容仪温伟颜容温和仪表魁伟容仪容貌举止容貌仪表温伟态度温和身体魁伟

豪俊才智杰出之人

才说犹才辩

异端悖于伦常之说

指儒家伦理道德和学问荀子·王霸“使臣下百吏莫不宿道乡方而务”辩对申辩对答

出问表超出问题本身

自赞自我引荐太山即“泰山”或谓后汉书作者范晔父名含“泰”故讳北面古代尊长见卑幼皆面南而坐故也以“北面”指拜人为师

四科谓德行言语政事文学

赐之徒颜渊闵子骞及子游子夏官阀官阶门第

茂才即“秀才”优秀人才因避汉光武帝名讳改“秀”为“茂”为汉代选拔人才的察举科目

左中郎将宿卫侍从之官属光禄勋(郎中令)

大司农中二千石掌诸钱谷金帛诸货币

安车可以坐乘的小车故称安车高官告老还乡或征召有重望之人常赐安车

译文

当时大将军袁绍在冀州统领军队派遣使者邀请郑玄规模盛大地招待宾客郑玄最后到达袁绍便延请他就上座他身高八尺能饮酒一斛眉毛秀美眼睛明亮颜容温和仪表魁伟袁绍的宾客有很多都是豪俊之士都很善才辩见到郑玄是儒者并不认为他是学识渊博通达之人竞相提出种种不经的见解各家纷纷起身向他发难郑玄依照儒家经籍进行申辩对答每一对答都超出了问题本身并且都是以前没有听说过的座中没有谁不嗟叹心服此时汝南郡应劭也归依袁绍趁机自我引荐道“我是以前的泰山郡太守应中远愿北面拜师自称弟子行不行”郑玄笑着说“孔子以(德行言语政事文学)四科考察学生颜回子贡这些人不称引自己的官阶门第”应劭听后感到很惭愧袁绍于是便举荐郑玄为“茂才”上表推荐他任左中郎将但他都没有前去就任公车署征召他任大司农赐给他一辆四马安车所经过地方的郡县都派长吏接送到朝廷后郑玄就以生病为借辞自求回家

原文
五年春梦孔子告之曰“起今年岁在辰来年岁在巳”既寤以谶合之知命当终有顷寝疾时袁绍与曹操相拒于官度令其子谭遣使逼玄随军不得已载病到元城县疾笃不进其年六月卒年七十四遗令薄葬自郡守以下尝受业者缞绖赴会千余人

门人相与撰玄答诸弟子问五经论语郑志八篇凡玄所注周易尚书毛诗仪礼礼记论语孝经尚书大传中候乾象历又著天文七政论鲁礼禘袷六艺论毛诗谱驳许慎〈五经异义〉答临孝存〈周礼难〉凡百余万言

注释

或作“离开”亦可

岁星即木星古人据木星12年行1周天将周天12等分以木星所在纪年后配以12地支纪年东汉用四分历岁法纪年废止

寝疾即卧病

官度即官渡津名也在今郑州中牟县城东北汉书音义“于荥阳下引河东南为洪沟以通宋即今官度

元城县在今河北大名县东

遗令遗嘱

缞绖(cuī dié)披麻戴孝古代用粗麻布制成的丧服古代丧服上的麻带子

孝经谢承书载玄所注与此略同不言注孝经唯此书独有也

禘袷(dì xiá)古代帝王祭祀始祖的一种隆重仪礼

按照类别或系统编排记录释名“谱布也布列见其事也亦曰绪也主绪人世类相继如统绪也

译文

建安五年(200年)春季郑玄梦见孔子告诉他说“起来吧起来吧今年岁星在辰来年岁星在巳”郑玄醒来后用谶书来验核梦境知道自己寿命应当结束了过了不久就卧病在床这时袁绍正和曹操两军在官渡僵持不下袁绍让他的儿子袁谭派遣使者逼迫郑玄随从军队郑玄迫于无奈带病来到元城县病情危重而无法继续行进这一年六月病逝享年74岁留下遗嘱要求薄葬从郡守以下曾经跟随他学习的人中披麻戴孝参加丧会的有一千多人

门人在一起撰写郑玄回答诸位弟子问五经的语录依照论语的体例编成郑志八篇郑玄所有的注释有周易尚书毛诗仪礼礼记论语孝经尚书大传中候乾象历他又著述有天文七政论鲁礼禘袷义六艺论毛诗谱驳许慎〈五经异义〉答临孝存〈周礼难〉所有加在一起共有一百多万字

原文
玄质于辞训通人颇讥其繁至于经传洽孰称为纯儒齐鲁间宗之其门人山阳郗虑至御史大夫东莱王基清河崔琰著名于世又乐安国渊任嘏时并童幼玄称渊为国器嘏有道德其余亦多所鉴拔皆如其言玄唯有一子益恩孔融在北海举为孝廉及融为黄巾所围益恩赴难陨身有遗腹子玄以其手文似己名之曰小同

注释

辞训文辞的训释

洽孰与事切合而详尽合也通“熟”

纯儒纯粹的儒者齐鲁间宗之齐鲁两地都很尊崇他

山阳郡名辖境相当于今山东西南部治所昌邑(今金乡县西北四十里)郗(xī)虑字鸿豫御史大夫监察执法主弹劾纠察官员过失位仅次丞相为三公之一

王基字伯舆魏镇南将军安乐乡侯清河郡名辖境在河北南部与山东西北部治所清阳(今河北清河东南)崔琰字季珪魏东(西)曹掾迁中尉

乐安县名在今山东博兴东北国渊字子尼魏司空掾迁太仆任嘏(qǔ)字昭光魏黄门侍郎也

国器国家的宝器指可以治国的人才

鉴拔谓识别选拔人才

孝廉为汉代选拔人才的科目指孝悌者清廉之士

陨(yǔn)身亡身

手文手纹

小同魏氏春秋“小同高贵乡公时为侍中尝诣司马文王文王有密疏未之屏也如厕还问之曰‘卿见吾疏乎’答曰‘不’文王曰‘宁我负卿无卿负我’遂鸩之

译文

郑玄在文辞注释方面比较质朴渊博通达之人颇有些讥刺他注释的繁多至于说经传的研究可谓与事切合而详尽被人称道为“纯儒”齐鲁两地都很尊崇他他的门人山阳郡郗虑官至御史大夫东莱郡王基清河郡崔琰在世上也很有名气还有乐安县国渊任嘏当时都还是幼童郑玄称赞国渊为国家的宝器任嘏具有良好的道德品质其余的也有很多人被识别选拔为有用的人才都像郑玄所说的那样郑玄只有一个儿子名叫郑益恩孔融在北海郡国的时候推荐他为“孝廉”等到孔融被黄巾贼所围困的时候郑益恩赶去拯救危难的局势而献出了生命郑益恩有个遗腹子郑玄因为这孩子的手纹很像自己就给他取名叫做“小同”

原文
论曰自秦焚六经圣文埃灭汉兴诸儒颇修艺文及东京学者亦各名家而守文之徒滞固所禀异端纷纭互相诡激遂令经有数家家有数说章句多者或乃百余万言学徒劳而少功后生疑而莫正郑玄括囊大典网罗众家删裁繁诬刊改漏失自是学者略知所归王父豫章君每考先儒经训而长于玄常以为仲尼之门不能过也及传授生徒并专以郑氏家法云

注释

指圣人的文章典籍尘也

颇修大量修撰艺文六艺群书之概称

东京谓东汉也

守文指墨守旧说恪守成规滞固所禀“禀滞固犹固执也言学者各守所见不疏通也

纷纭(言论事情等)多而杂乱诡激怪异偏激异于常情

章句即剖章析句汉儒所创的解说经义的一种方式重在于解释篇章字句而不在阐发大义亦泛指书籍注释

后生年轻人论语·子罕“子曰‘后生可畏焉知来者之不如今也’”何晏集解“后生谓年少”莫正不能确定正确的经义

括囊结扎袋口犹囊括包罗大典重要的典籍网罗本指捕捉鱼兽器具喻招纳搜求

删裁删减繁诬繁杂和捏造刊改修改订正漏失遗漏和失误

略知所归稍知儒学大意所归指“指归”(主旨意向)

考较(查核核实)先儒先世儒者经训经籍义理之解说

推崇

仲尼之门谓儒家学问越过超出

并专以郑氏家法言范宁教授专崇郑学也并专全部集中家法古代学者师徒相传的学术理论和治学方法

译文

论曰自从秦朝焚毁六经以来圣人的文典像尘埃一样漫灭而汉朝兴盛以来儒者们对六艺群书进行了大量的修撰到了东汉的时候很多学者都是经籍研究的各方面的名家而那些墨守旧说之辈固执地坚守自己的学说于是各种违背经籍的学说繁多而杂乱彼此之间怪异偏激导致了经籍分成了数家而每家又有多种学说有的辨章析句甚而至于多达一百多万字致使学习起来白白地劳烦精力而极少有建树后来即使疑虑重重却无法进行匡正郑玄囊括了重要的典籍搜求各家学说删减了各种繁杂和捏造之言修改订正了很多遗漏和失误之处从此以后学者们大略知道了一些学问的指归我(后汉书作者范晔)的祖父豫章君(范宁)每每考校前代儒者们对经籍义理的解说总是推崇郑玄常常认为研究儒家的学问不能超过他了等到豫章君传授门徒的时候便全部集中用“郑氏家法”进行讲授了

原文
赞曰玄定义乖褒修礼缺孔书遂明汉章中辍

注释

孔书谓六经也

译文

赞曰郑玄止住了经义乖悖的恶势使得六经学问尽皆兴盛起来

评析

郑玄字康成北海高密人是东汉著名经学大师本传写经学大师郑玄潜心经学淡泊名利气节凛然的一生显示他清醒的人生定位与恒久的价值追求他对儒家经典的注释长期被封建统治者作为官方教材收入九经十三经注疏中对于儒家文化乃至整个中国文化的流传作出了相当重要的贡献可以说郑玄是东汉承先启后的伟大经学家也是卓越的古籍整理学家同时作为汉代重要的思想家他也是杰出的教育家之一