梁冀列传

原文
冀字伯卓为人鸢肩豺目洞精党眄口吟舌言裁能书计少为贵戚逸游自恣性嗜酒能挽满弹棋格五六博蹴鞠意钱之戏又好臂鹰走狗骋马斗鸡初为黄门侍郎转侍中虎贲中郎将越骑步兵校尉执金吾

注释

鸢(yuān)肩谓两肩上耸像鸱鸟栖止时的样子俗称鹞鹰老鹰豺目像豺一样竖立的眼睛

洞精通视斜眼党眄(miǎn)眼神直视的样子

口吟口紧闭舌言说话含糊不清

书计写字算数

逸游放纵游乐

挽满拉满强弓弹棋古代一种博戏格五古代的一种格子棋具有赌博性质六博古代一种掷彩下棋的比赛游戏意钱猜钱有猜面和猜数等不同的形式

臂鹰架鹰于臂古时多指外出狩猎或嬉戏走狗谓纵狗行猎

译文

梁冀字伯卓他两肩上耸像鸱鸟栖止一样眼睛像豺一样竖立斜眼眼光总是直勾勾的说话口紧闭又含糊不清勉强能写字计数他从小就是显贵皇戚四处游乐自我放纵他生性嗜酒会拉强弓弹棋格五六博蹴踘猜钱等各种游戏还喜欢带着鹰犬打猎骑马斗鸡他先是当了黄门侍郎后来又升迁为侍中虎贲中郎将越骑步兵校尉执金吾

原文
永和元年拜河南尹冀居职暴恣多非法父商所亲客洛阳令吕放与商言及冀之短商以让冀冀即遣人于道刺杀放而恐商知之乃推疑于放之怨仇请以放弟禹为洛阳令使捕之尽灭其宗亲宾客百余人

注释

略微稍稍

译文

章帝永和元年梁冀被任命为河南尹梁冀在任期间残暴放纵做了许多违法的事他的父亲梁商所亲信的宾客洛阳县令吕放稍稍和梁商说了梁冀的一些缺点梁商因此责备梁冀梁冀就派人在路上刺杀了吕放又担心梁商知道就嫁祸给吕放的仇家请求让吕放的弟弟吕禹任洛阳令前去捉拿吕放的仇家把他的整个宗族及一百多个宾客全都杀掉了

原文
商薨未及葬顺帝乃拜冀为大将军弟侍中不疑为河南尹

注释

大将军汉代将军的最高称号多由贵戚担任享有掌控政权的至高权力

译文

梁商去世还没有下葬顺帝就任命梁冀为大将军任他的弟弟侍中梁不疑为河南尹

原文
及帝崩冲帝始在襁褓太后临朝诏冀与太傅赵峻太尉李固参录尚书事冀虽辞不肯当而侈暴滋甚

译文

到顺帝去世时冲帝还在襁褓之中太后掌控朝政诏命梁冀和太傅赵峻太尉李固总领尚书事务梁冀虽然辞让没有接受但却更加奢侈残暴了

原文
冲帝又崩冀立质帝帝少而聪慧知冀骄横尝朝群臣目冀曰“此跋扈将军也”冀闻深恶之遂令左右进鸩加煮饼帝即日崩

注释

跋扈(hù)骄横强暴

鸩(zhèn)毒酒煮饼汤面

译文

冲帝又死了梁冀就拥立了质帝质帝年幼却很聪慧他知道梁冀骄横曾经在群臣朝会时盯着梁冀说“这是专横跋扈的将军”梁冀听了非常痛恨他就让侍从把毒酒加到汤面里给质帝吃质帝当天就死了

原文
复立桓帝而枉害李固及前太尉杜乔海内嗟惧语在李固传建和元年益封冀万三千户增大将军府举高第茂才官属倍于三公又封不疑为颍阳侯不疑弟蒙西平侯冀子胤襄邑侯各万户和平元年重增封冀万户并前所袭合三万户

注释

枉害李固及前太尉杜乔建和元年(147年)十一月刘文与刘鲔联合谋立清河王刘蒜李固杜乔在质帝死后曾拥立刘蒜梁冀诬陷李固杜乔参与其事将二人处死并暴尸城北

译文

然后他又拥立汉桓帝并屈杀了李固和前任太尉杜乔天下的人都叹息恐惧这事在李固列传里有详细的记载桓帝建和元年加封给梁冀食邑一万三千户增加大将军府推举高位贤才的权力属官是三公们的两倍还封梁不疑为颍阳侯封梁不疑的弟弟梁蒙为西平侯梁冀的儿子梁胤为襄邑侯各给予一万户的食邑桓帝和平元年又增加梁冀食邑一万户加上从前已有的就有三万户了

原文
弘农人宰宣素性佞邪欲取媚于冀乃上言大将军有周公之功今既封诸子则其妻宜为邑君诏遂封冀妻孙寿为襄城君兼食阳翟租岁入五千万加赐赤绂比长公主寿色美而善为妖态作愁眉啼妆堕马髻折腰步龋齿笑以为媚惑冀亦改易舆服之制作平上车埤帻狭冠折上巾拥身扇狐尾单衣寿性钳忌能制御冀冀甚宠惮之

注释

赤绂(fú)蔽膝用皮韦制成的祭祀服饰

长公主皇帝的姊姊或皇女之尊崇者的封号仪服同藩王

愁眉细而曲折的眉堕马髻侧在一边的发髻折腰步走路时摆动腰肢扭捏作态龋齿笑故意做出的状若齿痛的笑容

平上(pínɡ)车车顶上平有帷幕的车子有帷盖的车子埤帻低低的扎头巾折上巾古冠名折叠巾之上角拥身扇大障扇狐尾单衣后裾拖地像狐狸尾巴一样的朝服

钳(qián)忌忌刻

译文

弘农人宰宣生性谄媚邪恶想讨好梁冀就上书说大将军有周公那样的功勋现在他的几个儿子都已经封了侯那他的妻子也应该封为邑君皇帝就下诏封他妻子孙寿为襄城君同时兼食阳翟的租税每年进项有五千万此外还比照长公主的规格加赐给她赤绂孙寿貌美又善于做出妖媚姿态描着细长曲折的眉毛弄出副愁眉不展的样子眼下略施粉黛故意搞得像刚哭过的样子发髻斜歪一侧走起路来扭着腰肢笑起来故意如牙痛一般以此来媚惑人梁冀也改变车乘服饰的规制制作带帷障的平顶车把头巾扎得很低并带上狭小的帽子把头巾上角折叠起来用大扇障身朝服的后摆拖地像狐狸尾巴一样孙寿生性忌刻能够控制驾驭梁冀梁冀非常娇宠惧怕她

原文
父商献美人友通期于顺帝通期有微过帝以归商商不敢留而出嫁之冀即遣客盗还通期会商薨冀行服于城西私与之居寿伺冀出多从仓头篡取通期归截发刮面笞掠之欲上书告其事冀大恐顿首请于寿母寿亦不得已而止冀犹复与私通生子伯玉匿不敢出寿寻知之使子胤诛灭友氏冀虑寿害伯玉常置复壁中冀爱监奴秦宫官至太仓令得出入寿所寿见宫辄屏御者托以言事因与私焉宫内外兼宠威权大震刺史二千石皆谒辞

注释

仓头汉代对奴仆的称呼汉时奴仆以深青色布包头故称通“苍”

篡取夺取

监奴为权贵豪门监管家务的奴仆头大管家

谒辞就任前晋谒辞行

译文

当初梁冀的父亲梁商曾进献美人友通期给顺帝通期因犯了一点小错误顺帝把她送回给梁商梁商不敢留下就把她嫁了出去梁冀就派宾客去偷回了友通期恰好梁商这时死了梁冀正在服丧期间就在城西和她姘居孙寿等到梁冀出门就带着许多家奴把友通期抢了回来剪断她的头发刮破她的脸用鞭子抽打她还要上书告发这件事情梁冀非常害怕在孙寿的母亲面前叩头请罪孙寿也不得不罢休了但梁冀还是和通期私通生下一个儿子叫伯玉藏起来不敢让他出去孙寿不久知道了这件事就派儿子梁胤把友氏一家杀光了梁冀担心孙寿杀害伯玉就经常把他藏在夹壁之中梁冀很喜欢管家秦宫让他当官直到太仓令可以自由出入孙寿的住所孙寿一见到秦宫就把待从全部支开以有要事要说为借口就和他私通起来秦宫内外都受到宠幸威名权力大增刺史俸禄为二千石的官员就任前都要向他晋谒辞行

原文
冀用寿言多斥夺诸梁在位者外以谦让而实崇孙氏宗亲冒名而为侍中校尉郡守长吏者十余人皆贪叨凶淫各遣私客籍属县富人被以它罪闭狱掠拷使出钱自赎资物少者至于死徙扶风人士孙奋居富而性吝冀因以马乘遗之从贷钱五千万奋以三千万与之冀大怒乃告郡县认奋母为其守臧云盗白珠十斛紫金千斤以叛遂收考奋兄弟死于狱中悉没资财亿七千余万

注释

斥夺夺取剥夺

冒名假托他人名义

贪叨贪婪残忍残忍

记录登记

马乘四匹马

库藏

译文

梁冀听从孙寿的话剥夺了许多梁家人的职权对外给人一种谦让的感觉实际上抬高了孙氏宗亲的地位他们当中假托他人名义担任侍中校尉郡守长吏等官职的有十几个人都十分贪婪残忍凶暴荒淫各自派遣自己的宾客去登记属县富人的名单然后给这些人安上其他的罪名把他们抓到监狱严刑拷打让他们出钱赎出自己给钱物少的人甚至被处死或流放扶风人士孙奋家境富裕却很吝啬梁冀就赠送给他四匹马然后向他借钱五千万孙奋只借给他三千万梁冀大怒就向郡县告状指认孙奋的母亲是他过去守库的奴婢说她偷了十斛白珠一千斤紫金反叛主人于是就把孙奋兄弟抓起来拷打打死在狱中把他们一亿七千多万的财物全部没收了

原文
其四方调发岁时贡献皆先输上第于冀乘舆乃其次焉吏人赍货求官请罪者道路相望冀又遣客出塞交通外国广求异物因行道路发取伎女御者而使人复乘执横暴妻略妇女殴击吏卒所在怨毒

注释

调发征调征发

上第上等第一等

伎女女歌舞艺人御者侍从

通“势”势力

妻略奸污霸占

怨毒怨恨仇恨

译文

四方征调的物品四季进贡的东西都要先把最上等的送给梁冀皇帝只能得到次一等的那些送礼以求官或请求开释罪名的官吏络绎不绝梁冀又派宾客出塞和域外各国交通往来广泛搜罗珍奇物品出行途中顺便选取歌妓侍御这些手下的人又仗势横行强暴奸污霸占妇女殴打小官吏所到之处人们恨之入骨

原文
冀乃大起第舍而寿亦对街为宅殚极土木互相夸竞堂寝皆有阴阳奥室连房洞户柱壁雕镂加以铜漆窗牖皆有绮疏青琐图以云气仙灵台阁周通更相临望飞梁石蹬陵跨水道金玉珠玑异方珍怪充积臧室远致汗血名马又广开园囿采土筑山十里九坂以像二崤深林绝涧有若自然奇禽驯兽飞走其间寿共乘辇车张羽盖饰以金银游观第内多从倡伎鸣钟吹管酣讴竟路或连继日夜以骋娱恣客到门不得通皆请谢门者门者累千金又多拓林苑禁同王家西至弘农东界荥阳南极鲁阳北达河包含山薮远带丘荒周旋封域殆将千里又起菟苑于河南城西经亘数十里发属县卒徒缮修楼观数年乃成移檄所在调发生菟刻其毛以为识人有犯者罪至刑死尝有西域贾胡不知禁忌误杀一兔转相告言坐死者十余人冀二弟尝私遣人出猎上党冀闻而捕其宾客一时杀三十余人无生还者冀又起别第于城西以纳奸亡或取良人悉为奴婢至数千人名曰“自卖人”

注释

奥室内室深宅

绮疏雕刻成空心花纹的窗户青琐装饰皇宫门窗的青色连环花纹

周旋环绕盘曲封域领地

经亘绵亘连接连绵不断

通“兔”

译文

梁冀又大兴土木兴建豪宅而孙寿也在对街修建住宅穷极当时土木工匠之所能互相竞争夸耀大堂寝室都有暗道通往内室各个房间都可相通柱子墙壁雕镂图案并镀上铜漆大小窗户都镂刻成空心花纹装饰着宫廷式样的青色连环纹饰并画上云气缭绕的仙灵图案台阁四通八达相互呼应长桥凌空高悬石阶横跨水上金玉珠宝四方进献的珍奇怪物堆满仓库甚至有远方送来的汗血名马他还广开园林挖土筑山在十里之内筑起了九个山坡模仿东西崤山的走势大片的森林和险要的山涧有如天然而成珍奇的鸟类和驯养的野兽在其间飞行奔走梁冀和孙寿一同乘坐着辇车打着羽毛做的伞盖伞盖用金银加以装饰在宅第内游玩观光后面还跟着许多歌妓和舞女敲着钟吹着管一路酣歌有时接连几天几夜都在尽情驰骋狂欢来客到了门口进不去都要向看门人求情拜谢看门人都积攒了大量的财物他们还开拓了许多的林苑其中的禁忌和皇家园林完全一样林苑西至弘农东面以荥阳为界南面直通鲁阳北面到达黄河淇河其中有深山也有丘陵和荒野林苑所包围的区域方圆将近千里他还在河南城西兴建了兔苑纵横数十里调集了各属县的工匠修缮楼观几年才修好又下文书到各属县调集活兔把这些兔子的毛剪掉一些做记号谁触犯了这些兔子就要犯下死罪曾有一个西域来经商的胡人不了解禁忌误杀了一只兔子此事辗转互相牵连因此被处死罪的人有十几个梁冀的两个弟弟曾私下派人到上党山打猎梁冀知道这件事后就逮捕了他的宾客一下就杀死了三十几个人没有一个人生还梁冀又在城西另外修建了宅第专门收纳奸诈的亡命之徒有时也抓良民全部把他们作为奴婢使唤达到了几千人称他们为“自卖人”

原文
元嘉元年帝以冀有援立之功欲崇殊典乃大会公卿共议其礼于是有司奏冀入朝不趋剑履上殿谒赞不名礼仪比萧何悉以定陶成阳余户增封为四县比邓禹赏赐金钱奴婢彩帛车马衣服甲第比霍光以殊元勋每朝会与三公绝席十日一入平尚书事宣布天下为万世法冀犹以所奏礼薄意不悦专擅威柄凶恣日积机事大小莫不咨决之宫卫近侍并所亲树禁省起居纤微必知百官迁召皆先到冀门笺檄谢恩然后敢诣尚书下邳人吴树为宛令之官辞冀冀宾客布在县界以情托树树对曰“小人奸蠹比屋可诛明将军以椒房之重处上将之位宜崇贤善以补朝阙宛为大都士之渊薮自侍坐以来未闻称一长者而多托非人诚非敢闻”冀嘿然不悦树到县遂诛杀冀客为人害者数十人由是深怨之树后为荆州刺史临去辞冀冀为设酒因鸩之树出死车上又辽东太守侯猛初拜不谒冀托以它事乃腰斩之

注释

元勋首功大功

绝席与他人不同席独坐一席以示尊显

平尚书事平议尚书事务平议

笺(jiān)檄犹笺记给上级官员的书札

奸蠹(dù)指有害国家社会的不法行为

比屋家家户户形容众多普遍

译文

元嘉元年桓帝因为梁冀对自己有援立之功就想用特别的礼遇来显示他的崇高地位就召集朝中全部公卿共同商议对待他的礼遇于是有关官员上奏说梁冀可以入朝不小步快走可以佩剑穿鞋上殿谒见皇帝可以不自称名享受和萧何同等的仪礼规格将定陶成阳剩余的编户全都封给他这样他的封邑就增加到四个县和邓禹相当赏赐给他金钱奴婢彩帛车马衣服甲第比照霍光的标准以突出表彰他的首功每次朝会和三公分别开来独坐一席十天入朝一次平议尚书事务将这些宣告天下成为万代法制梁冀还觉得他们奏请的礼遇不够优厚很不高兴他专横行事玩弄权势一天比一天凶残放纵各种大小的机要事务没有一件不是先征询他的意见才做出决定的宫中的卫士侍从都是他亲自安置的宫中的起居生活每一个细节他都能了解清楚百官升迁都要带着笺记书札先到梁冀门上谢恩然后才敢去尚书省下邳人吴树被任命为宛县县令赴任前向梁冀辞别梁冀有些宾客分布在宛城县内就嘱托他给予关照吴树回答说“那些小人行为不法应该把他们一个个都杀掉将军您贵为皇亲又处于上将的高位应该推举贤才重用好人以此来补正朝廷的缺失宛县是大都会是士人的聚居地我侍候您坐了这么久没听见您举荐一个才干突出的人却托付了许多不可用的人我实在难以从命”梁冀一声不吭很不高兴吴树到宛县就处死了梁冀宾客中为害百姓的十几个人梁冀因此十分痛恨他吴树后来被提升为荆州刺史临行前又到梁冀那里去辞别梁冀为他设置酒宴给他喝了毒酒吴树出来后就死在车上了还有辽东太守侯猛初次拜官没有谒见他梁冀就以其他事情为借口将他腰斩了

原文
时郎中汝南袁著年十九见冀凶纵不胜其愤乃诣阙上书曰“臣闻仲尼叹凤鸟不至河不出图自伤卑贱不能致也今陛下居得致之位又有能致之资而和气未应贤愚失序者执分权臣上下壅隔之故也夫四时之运功成则退高爵厚宠鲜不致灾今大将军位极功成可为至戒宜遵悬车之礼高枕颐神传曰‘木实繁者披枝害心’若不抑损权盛将无以全其身矣左右闻臣言将侧目切齿臣特以童蒙见拔故敢忘忌讳昔舜禹相戒无若丹朱周公戒成王无如殷王纣愿除诽谤之罪以开天下之口”书得奏御冀闻而密遣掩捕著乃变易姓名后托病伪死结蒲为人市棺殡送冀廉问知其诈阴求得笞杀之隐蔽其事学生桂阳刘常当世名儒素善于著冀召补令史以辱之太原郝絮胡武皆危言高论与著友善先是絮等连名奏记三府荐海内高士而不诣冀冀追怒之又疑为著党敕中都官移檄捕前奏记者并杀之遂诛武家死者六十余人絮初逃亡知不得免因舆榇奏书冀门书人仰药而死家乃得全及冀诛有诏以礼祀著等冀诸忍忌皆此类也

注释

和气指能导致吉祥的祥瑞之气

壅(yōnɡ)隔阻隔

悬车致仕古人以七十岁辞官家居废车不用

掩捕乘其不备逮捕

补令史以辱之后汉书·百官志载汉设尚书令史十八人二百石官职卑下士人一般不做故梁冀以让刘常补令史来羞辱他

危言直言

中都官汉代京师各官署的统称

舆榇(chèn)把棺材装在车上表示决死或有罪当死之意

译文

当时郎中汝南袁著年仅十九岁看到梁冀凶残放纵压制不住内心的怒火就向皇帝上书说“我听说孔仲尼叹息凤凰不来黄河不出现神图感伤自己卑贱不能求来这些东西现在陛下处在可以得到这些东西的位置又已经具备了得到这些东西的条件但祥瑞之气至今还未出现贤德和愚蠢的人颠倒了次序这都是因为权臣分割了权势上下阻隔导致的按四时运行的规律功成就该身退给予过高的爵位和过多的恩宠很少不招致祸害现在大将军的位置已高到极点大功已经告成理应警诫自己遵循悬车引退的礼节高枕无忧地去闭目养神了左传‘果实长得过于繁盛就会压断树枝损害主干’如果不及时抑制权势那就难以保全他自身梁冀左右的人听到我的话肯定会怒目而视咬牙切齿我只因为年幼无知而受到提拔所以才敢不顾忌讳说这样的话从前禹劝舜帝不要像丹朱那样傲慢周公劝诫成王不要像殷王纣那样迷乱希望皇上能废除诽谤之罪让天下的人都能开口说话”奏书递了上去梁冀听说后就秘密派人去捉拿袁著袁著就更名改姓后来又假托病死用蒲草编个假人买来棺材殡葬了梁冀查问得知其中的伪诈暗查找到了他用竹板把他打死了并把这件事隐瞒了起来学者桂阳人刘常是当时很有名的儒者一向和袁著关系很好梁冀就让他充任令史以羞辱他当时太原人郝絮胡武都是喜好直言议论的人士和袁著很要好此前郝絮等人曾联名奏请三府向他们举荐国内的有名望的人而没有事先通告梁冀梁冀回想起这件事感到很恼怒又怀疑他们是袁著的同党就命令京师各官署发出文告逮捕从前奏请的那些人并且杀掉他们结果就诛灭了胡武家族把六十多人全部杀掉了郝絮开始逃亡在外知道难逃此劫就用车拉着棺材来到梁冀门上上奏奏书递进去他就仰头喝下毒药死了这样他的家族才得以保全等到梁冀被杀后皇帝下诏用厚礼祭祀袁著等人梁冀所做的许多残忍忌害贤良的事情都和这差不多

原文
不疑好经书善待士冀阴疾之因中常侍白帝转为光禄勋又讽众人共荐其子胤为河南尹胤一名胡狗时年十六容貌甚陋不胜冠带道路见者莫不蚩笑焉不疑自耻兄弟有隙遂让位归第与弟蒙闭门自守冀不欲令与宾客交通阴使人变服至门记往来者南郡太守马融江夏太守田明初除过谒不疑冀讽州郡以它事陷之皆髡笞徙朔方融自刺不殊明遂死于路

注释

拜官授职

死亡

译文

梁不疑喜好儒家经典善待士人梁冀私下里十分痛恨他就指使中常侍劝说皇帝让他转任光禄勋又暗示众人一起举荐自己的儿子梁胤任河南尹梁胤又名胡狗当时十六岁容貌十分丑陋穿戴起冠服绶带很不像样路上的人看了没有不嗤笑他的梁不疑因为兄弟之间有裂痕感到很可耻就辞去官职回到家中和弟弟梁蒙一起闭门自守梁冀不想让他们与宾客来往暗地里派人穿着便服到他家门口记下和他们来往的人南郡太守马融江夏太守田明第一次上任前拜谒梁不疑梁冀就暗示州郡的人以其他的事情来诬陷他们结果他们都被剃光头发遭到毒打并被流放到朔方去马融自杀未遂田明就死在路上了

原文
永兴二年封不疑子马为颍阴侯胤子桃为城父侯冀一门前后七封侯三皇后六贵人二大将军夫人女食邑称君者七人尚公主者三人其余卿校五十七人在位二十余年穷极满盛威行内外百僚侧目莫敢违命天子恭己而不得有所亲豫

注释

恭己指君主大权旁落

译文

桓帝永兴二年朝廷封梁不疑的儿子梁马为颍阴侯梁胤的儿子梁桃为城父侯梁冀一家前后有七人被封侯三人做了皇后六人做了贵人出了两个大将军夫人女儿中有七人享有食邑三人娶了公主其他官至卿校的有五十七人梁冀在位二十多年骄横气盛到了极点横行宫廷内外百官不敢正视他没有人敢违抗他的命令皇帝大权旁落什么事都不能亲自过问

原文
帝既不平之延熹元年太史令陈授因小黄门徐璜陈灾异日食之变咎在大将军冀闻之讽洛阳令收考授死于狱帝由此发怒

译文

桓帝心里已经十分不平了延熹元年太史令陈授通过小黄门徐璜向皇帝陈述出现了日食等异常灾害责任在大将军梁冀听说后暗地指使洛阳令逮捕了陈授在狱中将他拷打至死桓帝因此发怒了

原文
掖庭人邓香妻宣生女猛香卒宣更适梁纪梁纪者冀妻寿之舅也寿引进猛入掖庭见幸为贵人冀因欲认猛为其女以自固乃易猛姓为梁时猛姊婿邴尊为议郎冀恐尊沮败宣意乃结刺客于偃城刺杀尊而又欲杀宣宣家在延熹里与中常侍袁赦相比冀使刺客登赦屋欲入宣家赦觉之鸣鼓会众以告宣宣驰入以白帝帝大怒遂与中常侍单超具瑗唐衡左悺徐璜等五人成谋诛冀语在宦者传

注释

沮败败坏挫败

译文

当初掖庭人邓香的妻子宣生下一个女儿叫猛邓香死后宣就改嫁给梁纪梁纪是梁冀的妻子孙寿的舅舅孙寿把猛引荐到掖庭中被皇帝宠幸封为贵人梁冀因此就想认猛做女儿以巩固自己的势力就把猛改为梁姓当时猛的姐夫邴尊担任议郎梁冀担心他阻挠改变宣的心意就勾结刺客在偃城刺杀了邴尊然后又想杀死宣宣家住延熹里和中常侍袁赦是邻居梁冀派的刺客爬上袁赦的屋顶想从这里进入宣家袁赦发现了敲起鼓召集手下把这事通告给宣宣马上跑到宫中向桓帝报告了这件事情桓帝大怒就和中常侍单超具瑗唐衡左悺徐璜等五个人定下诛杀梁冀的计划详细叙述在宦者列传

原文
冀心疑超等乃使中黄门张恽入省宿以防其变具瑗敕吏收恽以辄从外入欲图不轨帝因是御前殿召诸尚书入发其事使尚书令尹勋持节勒丞郎以下皆操兵守省阁敛诸符节送省中使黄门令具瑗将左右厩驺虎贲羽林都候剑戟士合千余人与司隶校尉张彪共围冀第使光禄勋袁盱持节收冀大将军印绶徙封比景都乡侯冀及妻寿即日皆自杀悉收子河南尹胤叔父屯骑校尉让及亲从卫尉淑越骑校尉忠长水校尉戟等诸梁及孙氏中外宗亲送诏狱无长少皆弃市不疑蒙先卒其它所连及公卿列校刺史二千石死者数十人故吏宾客免黜者三百余人朝廷为空惟尹勋袁盱及廷尉邯郸义在焉是时事卒从中发使者交驰公卿失其度官府市里鼎沸数日乃定百姓莫不称庆

注释

厩驺主驾车马的骑士都候古代主行夜巡逻的卫士官主剑戟士

弃市弃之于市谓处死刑

市里街市里巷鼎沸比喻形势纷扰动乱

译文

梁冀心中猜疑单超等人就派了中黄门张恽进入宫内以防止他们发动政变具瑗命令吏人把张恽逮捕罪名是他突然从宫外进来图谋不轨桓帝于是亲临前殿召见尚书们公开了梁冀的罪行让尚书令尹勋手持符节率领丞郎下的官员都带着兵器守住宫廷官署收起各种符节送回宫中派黄门令具瑗带着左右两厢的骑士虎贲羽林都候剑戟士等一共一千多人和司隶校尉张彪一起包围了粱冀的住宅派光禄勋袁盱带着符节没收了梁冀的大将军印绶改封他为比景都乡侯梁冀和他的妻子孙寿当天就都自杀了又将梁冀的儿子河南尹梁胤叔父屯骑校尉梁让以及他的亲信卫尉淑越骑校尉忠长水校尉戟等人连同梁家及孙家的内外宗族亲戚全部逮捕送到诏狱中去不论老少都处以死刑暴尸街头梁不疑梁蒙在这之前死了其他受到牵连而死的公卿列校刺史及俸禄为二千石的官员有几十人梁冀原来的官吏和宾客被罢除官职的有三百多人朝廷都空了只剩下尹勋袁盱以及廷尉邯郸义还在当时政变是突然从宫中爆发使者来回奔驰公卿们不知所措官府街市里巷纷扰动乱好几天才平定下来百姓没有不拍手称快的

原文
收冀财货县官斥卖合三十余万万以充王府减天下税租之半散其苑囿以业穷民诛冀功者封尚书令尹勋以下数十人

注释

县官朝廷官府斥卖出卖

犹言以表示凭借或原因

成业使之立业或乐业

记功奖赏

译文

朝廷没收梁冀的全部财产全部变卖共获三十多亿用来充实国家府库因此减免了天下百姓一半的租税开放梁冀的林苑让贫民在里面安身立业奖赏诛杀梁冀有功的人封赏了尚书令尹勋及以下共几十个人

评析

梁冀是东汉时期外戚出身的权臣他从小就是显贵的国戚又因拥立了汉桓帝故而成为凌驾于皇帝之上的残暴权臣一生杀人无数骄横气盛到了极点没有人敢违抗他的命令他的家族也因此尽享荣华富贵占据显赫高位梁冀掌权二十余年间贪婪敛取巨额财物穷奢极欲修建豪宅开拓林苑罪恶深重因质帝当面称梁冀为“跋扈的将军”次年即被他所毒杀另立十五岁的桓帝最后一再迁就他的汉桓帝终于忍无可忍利用宦官的势力铲除了这股恶势力