周穆王第三

原文
周穆王时西极之国有化人来入水火贯金石反山川移城邑乘虚不坠触实不硋千变万化不可穷极既已变物之形又且易人之虑穆王敬之若神事之若君推路寝以居之引三牲以进之选女乐以娱之化人以为王之宫室卑陋而不可处王之厨馔腥蝼而不可飨王之嫔御膻恶而不可亲穆王乃为之改筑土木之功赭垩之色无遗巧焉五府为虚而台始成其高千仞临终南之上号曰中天之台简郑卫之处子娥媌靡曼者施芳泽正娥眉设笄珥衣阿锡曳齐纨粉白黛黑佩玉环杂芷若以满之承云六莹九韶晨露以乐之21月月献玉衣旦旦荐玉食化人犹不舍然22不得已而临之居亡几何谒王同游23王执化人之祛24腾而上者中天乃止暨及化人之宫化人之宫构以金银络以珠玉出云雨之上而不知下之据25望之若屯云焉耳目所观听鼻口所纳尝皆非人间之有王实以为清都紫微钧天广乐26帝之所居王俯而视之其宫榭若累块积苏焉27王自以居数十年不思其国也化人复谒王同游所及之处仰不见日月俯不见河海光影所照王目眩不能得视音响所来王耳乱不能得听百骸六藏悸而不凝意迷精丧请化人求还化人移之28王若殒虚焉29既寤所坐犹向者之处侍御犹向者之人视其前则酒未清肴未昲30王问所从来左右曰“王默存耳31”由此穆王自失者三月而复更问化人化人曰“吾与王神游也形奚动哉且曩之所居奚异王之宫曩之所游奚异王之圃王闲恒有32疑蹔亡变化之极徐疾之间可尽模哉33”王大悦不恤国事34不乐臣妾肆意远游命驾八骏之乘右服 骝而左绿耳35右骖赤骥而左白   36主车则造父为御37  为右38次车之乘

右服渠黄而左踰轮左骖盗骊而右山子39柏夭主车参百为御奔戎为右40弛驱千里至于巨蒐氏之国41巨蒐氏乃献白鹄之血以饮王具牛马之湩以洗王之足42及二乘之人已饮而行遂宿于崑 之阿43赤水之阳44别日升于崑 之丘以观黄帝之宫45而封之以治后世46遂宾于西王母47觞于瑶池之上西王母为王谣王和之48其辞哀焉迺观日之所入49一日行万里王乃叹曰“放乎50予一人不盈于德而谐于乐51后世其追数吾过乎52”穆王几神人哉53能穷当身之乐犹百年乃徂54世以为登假焉55

注释

周穆王--西周天子释文“周穆王名满昭王子也西极之国--最西方之国化人--张湛注“化幻人也

贯--释文“贯音官穿也

硋--音 ài(碍)同“碍”

易人之虑--张湛注“能使人暂忘其宿所知识

路寝--古代君主处理政事的宫室

三牲--指用于祭祀的牛

女乐--古代女子乐队犹歌妓

厨馔腥蝼--馔音 zhuàn(撰)食物指像蝼站一样的臭味

蝼蛄俗称土狗子朱骏声说文通训定声“蝼列子·周穆王‘王之厨馔腥蝼而不可饷’谓蝼蛄臭也”飨--通“享”享受

膻--俞樾“膻当作羶言臭恶而不可亲也广雅·释器‘羶臭也’”

垩--音 è(饿)白色土

五府--指太府玉府内府外府膳府释文周礼“太府掌九贡九职之货贿玉府掌金玉玩好内府主良货贿外府主泉藏膳府主四时食物者也

终南--指终南山在今陕西省西安市南

简郑卫之处子娥媌靡曼者--简通“柬”选择处子处女音 miáo(苗)张湛注“娥媌妖好也靡曼柔弱也”娥媌美好貌方言第一“秦晋之间凡好而轻者谓之娥自关至东河济之间谓之媌

娥眉--娥吉府本作“娥”它本作“蛾”王重民“娥正字俗字也方言‘娥好也秦晋之间好而轻者谓之娥’此蛾眉本字形若蚕娥之说始于颜师古汉书注盖以诗·卫风·硕人‘螓首蛾眉’螓蛾相对既误以螓为蜻蜻因以蛾为蚕娥而不知螓当为 蛾当为蛾也”娥眉指长而好的眉毛

笄珥--音 j(鸡)er(耳)簪子古代用来插住挽起的头

ì发女子的珠玉耳饰阿锡--锡通“緆”细布胡怀琛“阿谓齐东阿县李斯传徐广注阿锡与齐纨对文阿确谓东阿

曳齐纨--曳细绢指齐国张湛注“齐名纨所出也

黛黑--黛青黑色的颜料古代女子用以画眉

芷若--香草名即白芷也叫辟芷即杜若

21承云六莹九韶晨露--张湛注承云黄帝乐六莹帝礐乐九韶舜乐晨露汤乐

22舍然--舍通“释”舍然即释然怡悦貌

23谒--请

24祛--音 qū(区)衣服的袖口

25而不知下之据--王叔岷北山录圣人生篇引‘据’上有‘所’字文意较完当从之

26清都紫微钧天广乐--中国古代神话中天帝所居住的地方

27宫榭若累块积苏--宫榭宫殿累块累积起来的土块积苏堆积起来的茅草

28移--张湛注“移犹推也

29殒虚--殒坠落虚空

30肴未昲--肴荤菜音 fèi(费)晒干

31默存--默默地待着

32闲--通“娴”熟习

33模--指模写模画描绘

34恤--忧虑

35服--服马古代四马驾一车居中的两匹叫服 --古“骅”字骅骝绿耳都为骏马名

36骖--音 cān(参)一车四马中两旁的两匹马叫骖 --古“羲”字“羲”世德堂本作牺赤骥白牺骏马名

37主车--穆王乘坐之车造父--人名穆王时的善御者

38 右-- 即“泰丙”二字人名汉书·文帝纪颜师古注“乘车之法尊者居左御者居中又有一人处车之右以备倾侧

39次车--跟随的车子渠黄踰轮盗骊山子--均为骏马名

40柏夭主车--柏夭人名主车居车左之人参百奔戎--均为人名

41巨蒐氏之国--释文“巨蒐音渠搜西戎国名”汪中“巨蒐即禹贡之渠搜也

42湩--音 dàng(冻)乳汁

43阿--曲隅

44阳--山的南面水的北面均称阳

45黄帝之宫--释文引陆贾新语“黄帝巡游四海登崑山起宫望于其上

46封--与“丰”通扩大修缮说文通训定声“封假借为丰广雅·释诂一“封大也

47宾于西王母--成为西王母的宾客释文河图玉版“西王母居崑 山”又引纪年“穆王十七年西征见西王母宾于昭宫”张湛注“西王母人类也虎齿蓬发戴胜善啸也山海经

48谣--张湛注“徒歌曰谣诗名白云”王和之--张湛注“和答也诗名东归

49廼--“乃”的异体字王重民“‘廼’本作‘西’字之误也‘焉’字仍当属上为句张注引穆天子传云‘西登弇山’按郭璞穆天子传注弇兹山日所人也弇山在瑶池之西为日所入处张氏引之正以释西观之义御览三引作‘西观日所入处’文虽小异‘西’字尚不误吉府本正作‘西’

50於乎--释文“於”作“于”於乎音呜呼又作乎

51谐--张湛注“谐

52数--音 shǔ(暑)列举罪状

53穆王几神人哉--张湛注“言非神也”吴闿生“几当读为岂观下文‘几虚语哉’可证释文“几音岂

54徂--音 cù通“殂”死亡

55登假--登音 xiá(霞)当作“遐”远去礼记曲礼下“告丧曰天子登假”孔颖达疏“登上也己也言天子上升己矣若仙去然也”登假犹言升天后来成为帝王去世的讳称

译文

周穆王时最西方的国家有个能幻化的人来到中国他能进入水火之中穿过金属岩石能翻倒山河移动城市悬在空中不会坠落碰到实物不被阻碍千变万化无穷无尽既能改变事物的形状又能改变人的思虑穆王对他像天神一样的尊敬像国君一样的侍奉把自己的寝宫让出来让他居住用祭把神灵的膳食给他吃喝选择美丽的女子乐队供他娱乐可是这个幻化人却认为穆王的宫殿太低太差不可以居住穆王的膳食又腥又臭不可以享用穆王的嫔妃又羶又丑不可以亲近于是穆王便为他另筑宫殿土木建

雕梁画栋以至于到了不能再巧妙的程度穆王把府库的钱财全部耗尽才把楼台建成楼台高达八千尺比终南山还要高称作中天之台挑选郑国和卫国美丽而苗条的女子体洒香水修饰娥眉戴上首饰耳环穿上东阿的细布拖上齐国的绢绸涂脂抹粉描眉画唇佩珠玉戴手镯再带上各种香草去充满这座楼台演奏承云六莹九韶晨露等动听的音乐使他快乐每月送去最美的衣服每天送上最美的膳食可是那位幻化人还不高兴不得已才进去没住多久他邀请穆王一同出去游玩穆王拉着他的衣袖便腾云而上到天的中央才停下来接着便到了幻化人的宫殿幻化人的宫殿用金银建筑以珠玉装饰在白云与雷雨之上不知道它下面以什么为依托看上去好像是屯留在白云之中耳朵听到的眼睛看到的鼻子闻到的口舌尝到的都是人间所没有的东西穆王真以为到了清都紫微钧天广乐这些天帝所居住的地方穆王低下头往地面上看去见自己的宫殿楼台简直像累起来的上块和堆起来的茅草穆王自己觉得即使在这里住上几十年也不会想念自己的国家的幻化人又请穆王一同游玩所到之处抬头看不见太阳月亮低头看不见江河海洋光影照来穆王眼花缭乱看不清楚音响传来穆王耳鸣声乱听不明白百骸六脏全都颤抖而不能平静意志昏迷精神丧失于是请求幻化人带他回去幻化人推了一把穆王好像跌落到了虚空之中醒来以后还是坐在原来的地方左右还是原来侍候他的人看看眼前的东西那水酒是刚倒出来的菜肴是刚烧好的穆王问左右“我刚才是从哪里来的”左右的人说“大王不过是默默地待了一会儿”从此穆王精神恍愧了三个月才恢复正常再问幻化人幻化人说“我与大王的精神出去游玩罢了形体何尝移动过呢而且您在天上居住的宫殿与大王的宫殿有什么不同呢您在天上游玩的花园与大王的花园有什么不同呢大王习惯了经常看到的东西对暂时的变化感到怀疑其实即使是最大的变化无论是慢一点的变化还是快一点的变化哪能都如实地描绘出来呢”穆王十分高兴从此不过问国家大事不亲近大臣与嫔妃毫无顾忌地到遥远的地方去游玩他下令用天下最好的八种骏马来驾车右边的服马叫骅骝左边的服马叫绿耳右边的骏马叫赤骥左边的骖马叫白牺穆王的马车由造父驾驭泰丙为车右随从的马车右边的服马叫渠黄左边的服马叫踰轮左边的骖马叫盗骊右边的骏马叫山子由柏夭主车参百驾驭奔戎为车右驰驱了一千里到了巨蒐氏的国家巨蒐氏于是献上白鹄的血液供穆王饮用准备牛马的乳汁给穆王洗脚并供奉所有乘车与驾车的人吃喝以后继续前进又歇宿在崑 山的弯曲处赤水的北面第二天便登上了崑 山巅观览了黄帝的宫殿并修缮整新以传于后世随后又成西王母的贵宾在瑶池上宴饮西王母为穆王朗诵歌谣穆王也跟着唱和歌辞都很悲哀后来又观赏了太阳入山的情景一天走了一万里穆王于是叹道“哎呀我不修养道德而只知道享乐后世的人恐怕要谴责我的罪过了吧”穆王难道是神人吗在一生中享尽了快乐仍然活了一百岁才死当时的人们还以为他升天了呢

原文
老成子学幻于尹文先生三年不告老成子请其过而求退尹文先生揖而进之于室屏左右而与之言曰“昔老聃之徂西也顾而告予曰有生之气有形之状尽幻也造化之所始阴阳之所变者谓之生谓之死

穷数达变因形移易者谓之化谓之幻造物者其巧妙其功深固难穷难终因形者其巧显其功浅故随起随灭知幻化之不异生死也始可与学幻矣吾与汝亦幻也奚须学哉”老成子归用尹文先生之言深思三月遂能存亡自在憣校四时冬起雷夏造冰飞者走走者飞终身不著其术故世莫传焉子列子曰“善为化者其道密庸其功同人五帝之德三王之功未必尽智勇之力或由化而成孰测之哉

注释

徂--音 cú

与--以

憣校--憣音 fān(翻)变乱音 jiǎo(绞)通“绞”释文“顾野王读作翻交四时

密庸--隐秘而平常

同人--与一般人相同张湛注“取济世安物而已故其功潜著而人莫知

五帝--传说中的上古帝王其说不一黄帝颛顼帝喾唐尧虞舜太皞(伏羲)炎帝(神农)黄帝少皞颛顼少吴(皞)颛顼高辛(帝喾)唐尧虞舜

三王--指夏禹商汤周文王一说指夏禹商汤周代的文王和武王

译文

老成子向尹文先生学习幻化之术尹文先生三年都没有告诉他老成子请问自己错在哪里并要求退学尹文先生向他作揖引他进入室内叫左右的人离开房间后对他说“过去老聃往西边去回头告诉我说一切有生命的气一切有形状的物都是虚幻的创造万物的开始阴阳之气的变化叫做生叫做死懂得这个规律而顺应这种变化根据具体情形而推移变易的叫做化叫做幻创造万物的技巧微妙功夫高深本来就难以全部了解难以完全把握根据具体情形变易的技巧明显功夫低浅所以随时发生又随时消灭懂得了幻化与生死没有什么不同才可以学习幻化之术我和你也在幻化着为什么一定要再学呢”老成子回去后根据尹先生的话深思了三个月于是能自由自在地时隐时现又能翻交四季使冬天打雷夏天结冰使飞鸟在地上走走兽在天上飞但终生没有把这些法术写成书因而后世没有传下来列子先生说“善于幻化的人他的道术隐秘而平常他的功绩与一般人相同五帝的德行三王的功绩不一定都是由智慧和勇力而来也许是由幻化来完成的谁能推测到呢

原文
觉有八征梦有六候奚谓八征一曰故二曰为三曰得四曰丧五曰哀六曰乐七曰生八曰死此者八征形所接也奚谓六候一日正梦二曰蘁梦三曰思梦四曰寤梦五曰喜梦六曰惧梦此六者神所交也不识感变之所起者事至则惑其所由然识感变之所起者事至则知其所由然知其所由然则无所怛一体之盈虚消息皆通于天地应于物类故阴气壮则梦涉大水而恐惧阳气壮则梦涉大火而燔焫阴阳俱壮则梦生杀甚饱则梦与甚饥则梦取是以以浮虚为疾者则梦扬以沈实为疾者则梦溺藉带而寝

则梦蛇飞鸟衔发则梦飞将阴梦火将疾梦食饮酒者忧歌儛者哭子列子曰“神遇为梦形接为事故昼想夜梦神形所遇故神凝者想梦自消信觉不语信梦不达物化之往来者也古之真人其觉自忘其寝不梦几虚语哉

注释

征--征兆某种迹象所显示的原因与未来

候--占验依据某种迹象预测其原因与未来

故--指过去的事情

为--指现在的事情

丧--失丧失损失

此者八征形所接也--俞樾“当作‘此八者形所接也’与下文‘此六者神所交也’相对”王叔岷“疑本作‘此八征者形所接也’与下文‘此六候者神所交也’相对今本下文‘六’下既捝‘候’字此文亦错乱不可读矣

正梦--张湛注“平居自梦

蘁梦--张湛注周官注云“蘁当为惊愕之愕谓惊愕而梦

思梦--张湛注“因思念而梦

寤梦--张湛注“觉时道之而梦

此六者神所交也--王叔岷“宋徽宗义解“故曰此六候者神所交也’是所见本‘六’下有‘候’字与上文‘此八征者形所接也’相对当据补

怛--音 dá(达)畏惧

阴气壮梦涉大水而恐惧--古代阴阳理论认为水为阴火为阳故对梦的原因有此种解释

燔焫--燔焚烧音 ruò

阴阳俱壮则梦生杀--张湛注“阴阳以和为用者也抗则自相利害故或生或杀也

藉--以物衬垫

几--读为岂释文“几音岂

译文

醒有八种征兆梦有六种原因什么是八种征兆一是在重复过去的事情二是在做新的事情三是有所收获四是有所丧失五是有所悲哀六是有所喜悦七是即将新生八是即将死亡这八种征兆都是形体所接触的事情什么是六种原因一是平时自然而然的梦二是因惊愕而致梦三是因思虑而致梦四是因醒悟而致梦五是因高兴而致梦六是因畏惧而致梦这六种原因都是精神所交接的事情不懂得神感事变所引起的原因的人事情发生了还不知道是什么回事懂得神感事变所引起的原因的人事情一发生便明白是怎么回事明白是怎么回事便无所畏惧一个人体魄的充实空虚亏损增强都与天地相通与外物相应所以阴气过于旺盛就会梦见过大河而恐惧阳气过于旺盛就会梦见过大火而被烧的阴阳二气都过于旺盛就会梦见生死残杀吃是太饱会梦见给别人财物没有吃饱会梦见夺取别人财物所以以元气浮虚为病症的就会梦见身体飞扬以元气沉实力病症的就会梦见身体被淹埋枕着带子睡觉会梦见蛇飞鸟衔住头发会梦见飞升天气将阴会梦见大火身体将病会梦见吃饭喝了酒以后会

在梦中忧愁唱歌跳舞以后会在梦中哭泣列子说“精神与事物相遇便成为梦形体与事物接触便成为事所以白天思虑与夜间做梦都是精神与形体遇到某些事物的缘故因此精神凝结在一点上的人白天不会思虑夜间也不会做梦真正清醒的人不用语言真在做梦的人并不通达只是随着事物的变化而变化往来古代的真人醒着的时候连自己也忘记了睡眠的时候不会做梦难道是虚假的话吗

原文
西极之南隅有国焉不知境界之所接名古莽之国阴阳之气所不交故寒暑亡辨日月之光所不照故昼夜亡辨其民不食不衣而多眠五旬一觉以梦中 92 所为者实觉之所见者妄四海之齐谓中央之国跨河南北越岱东西万有余里其阴阳之审度故一寒一暑昏明之分察故一昼一夜其民有智有愚万物滋殖才艺多方有君臣相临礼法相持其所云为不可称计一觉一寐以为觉之所为者实梦之所见者妄东极之北隅有国日阜落之国其土气常燠日月余光之照其土不生嘉苗其民食草根木实不知火食性刚悍强弱相藉贵胜而不尚义多驰步少休息常觉而不眠

注释

亡辨--亡分别

齐--按周克昌说齐通脐引申为中央中心之义

河--黄河

岱--泰山的别名

审度--俞樾“‘审度’二字传写误倒本作‘阴阳之度审’下句云‘其昏明之分察故一昼一夜’度与分对审与察对以是明之”度程度本文指阴阳二气的比例明悉

分察--分音 fèn(份)职分明显

燠--音 yù(郁)观下文“日月余光之照”当指太阳光线很弱的寒冷地区故“燠”字恐有误当为“寒”字之误

藉--践踏欺凌

译文

最西方的南角有个国家不知道与哪些国家接壤名叫古莽之国阴气和阳气不相交接因而冬天与夏天没有分别太阳与月亮的光芒照耀不到因而白天与黑夜没有分别那里的百姓不吃饭不穿衣睡眠很多五十天一醒以梦中的所作所 93 为为真实以醒时的所见所闻力虚妄四海的中央叫中国横跨大河南北超越岱岳东西有一万余里见方这里的阴阳二气的比例分明因而一个时期寒冷一个时期炎热昏暗与明亮的职分明确因而一段时间是白天一段时间是黑夜这里的百姓有的聪明有的愚昧万物滋养繁殖才艺多种多样有君主与臣民的互相抉助用礼仪与法律来共同维持他们的言论与作为不可以数字统计一段时间醒着一段时间睡着认为醒时的所作所为为真实以梦中的所见所闻为虚妄最东方的北角有个国家叫阜落之国那里的土地之气非常寒冷只能照到一点太阳与月亮的余光那里的土地不长庄稼老百姓只能吃草根与树木的果实并且不知道用火烧了以后再吃性情刚强凶悍强大的欺凌弱小的崇尚胜利而不崇尚礼仪跑步与走路的时间多休息的时间少经常醒着而不睡眠

原文
周之尹氏大治产其下趣役者侵晨昏而弗息有老役夫筋力竭矣而使之弥勤昼则呻呼而即事夜则昏惫而熟寐精神荒散昔昔梦为国君居人民之上总一国之事游燕宫观恣意所欲其乐无比觉则复役人有慰喻其勤者役夫曰“人生百年昼夜各分吾昼为仆虏苦则苦矣夜为人君其乐无比何所怨哉”尹氏心营世事虑钟家业心形俱疲夜亦昏惫而寐昔昔梦为人仆趋走作役无不为也数骂杖挞无不至也眠中啽呓呻呼彻旦息焉尹氏病之以访其友友曰“昔位足荣身资财有余胜人远矣夜梦 94 为仆苦逸之复数之常也若欲觉梦兼之岂可得邪”尹氏闻其友言宽其役夫之程减己思虑之事疾并少间

注释

趣--行动趣役服役

昔昔--昔通“夕”昔昔夜夜

燕--通“宴”宴饮

分--张湛注“分半也

钟--专注

啽呓--音 ány说梦话

ì

少间--释文“少间病差也

译文

周朝有个姓尹的人大力添置家产在他手下服役的人从清晨到黄昏都不得休息有个老役夫的筋力已经消耗干净了仍然不停地被使唤白天呻吟呼喊着干活黑夜昏沉疲惫地熟睡由于精神恍惚散漫每天夜里都梦见自己当了国君地位在百姓之上总揽一国大事在宫殿花园中游玩饮宴想干什么就干什么快乐无比醒来后继续服役有人安慰他过于勤苦老役夫说“人一生活一百年白天与黑夜各有一半我白天做奴仆苦是苦了但黑夜做国君则快乐无比有什么可怨恨的呢”姓尹的一心经营世间俗事思虑集中在家业上心灵与形体都很疲劳黑夜也昏沉疲惫而睡每天夜里梦见自己当了奴仆奔走服役什么活都干挨骂挨打什么罪都受睡眠中呻吟呼喊一直到天亮才停止姓尹的以此为苦便去询问他的朋友朋友说“你的地位足以使你荣耀你的财产用也用不完超过别人很多很多了黑夜梦见做了奴仆这一苦一乐的循环往复是一般的自然规律你想在醒时与梦中都很快乐怎么能得到呢”姓尹的听了他朋友的话便放宽了役夫所做的工程的期限减少了自己苦心思虑的事情他和役夫的苦也就都减轻了

原文
郑人有薪于野者遇骇鹿御而击之斃之恐人见之也遽而藏诸隍中覆之以蕉不胜其喜俄而遗其所藏之处遂以为梦焉顺涂而詠其事傍人有闻者用其言而取之既归告其室人曰“向薪者梦得鹿而不知其处吾今得之彼直真梦矣”室人曰“若将是梦见薪者之得鹿邪讵有薪者邪今真得鹿是若之梦真邪”夫曰“吾据得鹿何用知彼梦我梦邪”薪者之归不厌失鹿其夜真梦藏之之处又梦得之

之主爽旦案所梦而寻得之遂讼而争之归之士师士师曰“若初真得鹿妄谓之梦真梦得鹿妄谓之实彼真取若鹿而若与争鹿室人又谓梦仞人鹿无人得鹿今据有此鹿请二分之”以闻郑君郑君曰“嘻士师将复梦分人鹿乎”访之国相国相曰“梦与不梦臣所不能辨也欲辨觉梦唯黄帝孔丘今亡黄帝孔丘孰辨之哉且恂士师之言可也

注释

薪--砍柴

御--张湛注“御

遽--急促隍--释文“隍音黄无水池也

蕉--集释引黄生“蕉古字通用取薪曰樵谓覆之以薪也庄子·人世间‘死者以国量乎泽若蕉’字与此同谓死人骨如积薪也

讵--音 jù(巨)难道

厌--音 yan(烟)安貌

爽旦--爽爽旦天亮

士师--官名掌管禁令狱讼刑罚古代为法官之通称

而与若争鹿--陶鸿庆“‘而与若争鹿’当作‘而若与争鹿’此云争鹿指失鹿者言下云今据有此鹿指取鹿者言故请二分之也”此说可供参考

仞--通“认”

欲辨觉梦唯黄帝孔丘--俞正燮史记正义帝王世纪‘黄帝梦大风吹天下尘垢皆去又梦人执千钧之弩驱羊万群帝寐而叹曰风为号令执政者也垢去土后在也天下岂有姓风名者后哉夫千钧之弩异力者也驱羊万群能牧民为善者也天下岂有姓力名牧者哉于是依二占而求之得风后于海隅登以为相得力牧于大泽进以为将黄帝因著占梦经十一卷’其圆梦之法径情直遂而竟得之可谓象罔得珠矣灵枢淫邪发梦篇占梦经艺文志有之黄帝长柳占梦孔子两楹之梦见檀弓辨梦言黄帝孔丘此其义也

恂--相信释文“恂音荀信也

译文

郑国有个人在野外砍柴碰到一只受了惊的鹿便迎上去把它打死了他怕别人看见便急急忙忙把鹿藏在没有水的池塘里并用砍下的柴覆盖好高兴得不得了过了一会儿他忘了藏鹿的地方便以为刚才是做了个梦一路上念叨这件事路旁有个人听说此事便按照他的话把鹿取走了回去以后告诉妻子说“刚才有个砍柴人梦见得到了鹿而不知道在什么地方我现在得到了他做的梦简直和真的一样”妻子说“是 97 不是你梦见砍柴人得到了鹿呢难道真有那个砍柴人吗现在你真的得到了鹿是你的梦成了真吗”丈夫说“我真的得到了鹿哪里用得着搞清楚是他做梦还是我做梦呢”砍柴人回去后不甘心丢失了鹿夜里真的梦到了藏鹿的地方并且梦见了得到鹿的人天一亮他就按照梦中的线索找到了取鹿的人的家里于是两人为争这只鹿而吵起来告到了法官那里法官说“你最初真的得到了鹿却胡说是梦明明是在梦中得到了鹿又胡说是真实的他是真的取走了你的鹿你要和他争这只鹿他妻子又说他是在梦中认为鹿是别

人的并没有什么人得到过这只鹿现在只有这只鹿请你们平分了吧”这事被郑国的国君知道了国君说“唉这法官也是在梦中让他们分鹿的吧”为此他询问宰相宰相说“是梦不是梦这是我无法分辨的事情如果要分辨是醒还是梦只有黄帝和孔丘才行现在没有黄帝与孔丘谁还能分辨呢姑且听信法官的裁决算了

原文
宋阳里华子中年病忘朝取而夕忘夕与而朝忘在涂则忘行在室则忘坐今不识先后不识今阖室毒之谒史而卜之弗占谒巫而祷之弗禁谒医而攻之弗已鲁有儒生自媒能治之华子之妻子以后产之半请其方儒生曰“此固非卦兆之所占非祈请之所祷非药石之所攻吾试化其心变其虑庶几其廖乎”于是试露之而求衣饥之而求食幽之而求明儒生欣然告其子曰“疾可已也然吾之方密传世98 不以告人试屏左右独与居室七日”从之莫知其所施为也而积年之疾一朝都除华子既悟乃大怒黜妻罚子操戈逐儒生宋人执而问其以华子曰“曩吾忘也荡荡然不觉天地之有无今顿识既往数十年来存亡得失哀乐好恶扰扰万绪起矣吾恐将来之存忘得夫哀乐好恶之乱吾心如此也须臾之忘可复得乎”子贡闻而怪之以告孔子孔子曰“此非汝所及乎”顾谓颜回纪

注释

今不识先后不识今--王重民“‘今不识先后不识今’二句有误御览七三八引作‘不识先后不识今古’近是

阖室毒之--阖释文“毒苦也

占--验杨伯峻荀子·赋篇‘请占以五泰’杨倞注‘占验也

居--陶鸿庆“居犹蓄也谓其素所蓄积也天瑞篇‘没其先居之财’义与此同

屏--音 bng(饼)退避

ì

戈--古代主要兵器横刃装有木 长柄

纪--通“记”记载

译文

宋国阳里的华子中年时得了健忘症早晨拿的东西到晚上就忘了晚上放下的东西到早晨就忘了在路上忘记走路在家里忘记坐下不知道先后不知道今古全家都为他苦恼请史官来占卜不能灵验请巫师来祈祷没有效果请医生来诊治也不见好转鲁国有个儒生自我推荐说能治好他的病华子的妻子和儿女以家产的一半作为报酬请他开药方儒生 99 说“这种病本来就不是算卦龟卜所能占验不是祈祷请求所能生效不是药物针灸所能诊治的我试试变化他的心灵改换他的思虑也许能够治好”于是试着脱掉他的衣服他便去寻找衣服不给他吃饭他便去寻找食物把他关在黑暗处他便去寻找光明儒生高兴地告诉他的儿子说“病可以治好了但我的方法秘密只传子孙不告诉旁人请其他人回避一下让我单独和他在室内待七天”大家按他的要求办了没有人知道儒生干了些什么而华子多年积累起来的病突然全都除去了华子清醒以后便大发雷霆废黜妻子惩罚儿子并拿起戈矛驱逐儒生宋国人把他捉住并问他为什么

这样做华子说“过去我健忘脑子里空空荡荡不知道天地是有还是无现在突然明白了过去的一切数十年来的存亡得失哀乐好恶千头万绪纷纷扰扰全部出现了我害怕将来的存亡得失哀乐好恶还像这样扰乱我的心再求片刻的淡忘还能得到吗”子贡听说后感到奇怪把这事告诉了孔子孔子说“这不是你所能懂得的啊”回头叫颜回把此事记录下来

原文
秦人逢氏有子少而惠及壮而有迷罔之疾闻歌以为哭视白以为黑飨香以为朽尝甘以为苦行非以为是意之所之天地四方水火寒暑无不倒错者焉杨氏告其父曰“鲁之君子多术艺将能已乎汝奚不访焉”其父之鲁过陈遇老聃因告其子之证老聃曰“汝庸知汝子之迷乎今天下之人皆惑于是非昏于利害同疾者多固莫有觉者且一身之 100 迷不足倾一家一家之迷不足倾一乡一乡之迷不足倾一国一国之迷不足倾天下天下尽迷孰倾之哉向使天下之人其心尽如汝子汝则反迷矣哀乐声色臭味是非孰能正之且吾之此言未必非迷而况鲁之君子迷之邮者焉能解人之迷哉荣汝之粮不若遄归也

注释

逢--音 páng(旁)“逢”的本字

惠--通“慧”聪明

飨--食用朽--犹臭

证--通“症”

倾--王重民“‘倾’字与上文不相应盖‘正’字之误此老聃与逢氏之言谓汝子迷罔之病非病也今天下之人皆惑于是非昏于利害乃真病耳特以同病者多反觉不病若天下尽如汝子之迷尚孰求而正之哉”“御览四百九十引正作‘正’可证

臭味--臭音 xiù(秀)臭味气味

邮--通“尤”

荣--通“赢”负担

遄--音 chuán(传)迅速

译文

秦国的逢氏有个小孩小时候很聪明长大以后却得了迷糊的病症听到唱歌以为是哭泣看到白色以为是黑色闻到香气以为是臭气尝到甜昧以为是苦味做错了事却以为是正确意识所到的地方无论是天地四方水火寒暑没有不颠倒错乱的一个姓杨的告诉这个孩子的父亲说“鲁国的君子多才多艺可能能治好吧你为么不去拜访呢”孩子的父亲去了鲁国当路过陈国时碰到了老聃便告诉他儿子的病症老聃说“你的愚昧哪里能知道你儿子的迷糊现在天下的人对什么为是什么为非搞不清楚对什么是利什么是害糊里糊涂害这种病的人很多本来就没有清醒的人而且一个人迷糊并不能使一家倾覆一家人迷糊并不能使一乡倾覆一乡人迷糊并不能使一国倾覆一国人迷糊并不能使天下倾覆天下人都迷糊谁能纠正呢如果使天下人的心都像你儿子的话那么你就反而是迷糊的人了那哀乐声色气味是非又有谁能纠正呢我这些话未必不是

迷糊的表现更何况鲁国的君子们都是迷糊得最厉害的人又怎么能解开别人的迷糊呢不如担着你的粮食赶快回去吧

原文
燕人生于燕长于楚及老而还本国过晋国同行者诳之指城曰“此燕国之城”其人愀然变容指社曰“此若里之杜”乃喟然而叹指舍曰“此若先人之庐”乃涓然而泣指垅曰“此若先人之冢”其人哭不良禁同行者哑然大笑“予昔绐若此晋国耳”其人大惭及至燕真见燕国之城杜真见先人之庐冢悲心更微

注释

愀然--凄惨貌

社--土地庙

涓然--细水慢流貌

垅--同“垄”坟墓

绐--音 dài(怠)欺骗

译文

燕国有个人出生在燕国生长在楚国到老年才回本国去路过晋国时同行的人欺骗他指着城墙说“这是燕国的城墙”那人凄怆地改变了面容同行的人指着土地庙说“这是你那个地方的土地庙”那人长叹了一声同行的人指着房屋说“这是你的先人的房屋”那人流着眼泪哭了起来同行的人指着坟墓说“这是你先人的墓地”那人禁不住大哭起来同行的人失声大笑说“我刚才是在欺骗你这是晋国啊”那人大为惭愧等到了燕国真的见到了燕国的城墙和土地庙真的见到先人的房屋和墓地时悲伤的心情便少了