力命第六

原文
力谓命曰“若之功奚若我哉”命曰“汝奚功于物而欲比朕”力曰“寿夭穷达贵贱贫富我力之所能也”命曰“彭祖之智不出尧舜之上而寿八百颜渊之才不出众人之下而寿四八仲尼之德不出诸侯之下而困于陈蔡殷纣之行不出三仁之上而居君位季札无爵于吴田恒专有齐国夷齐饿于首阳季氏富于展禽若是汝力之所能奈何寿彼而夭此穷圣而达逆贱贤而贵愚贫善而富恶邪”力曰“若如若言我固无功于物而物若此邪此则若之所制邪”命曰“既谓之命奈何有制之者邪朕直而推之曲而任之自寿自夭自穷自达自贵自贱自富自贫朕岂能识之哉朕岂能识之哉

注释

四八--北宋本世德堂本作“十八”颜渊为孔子弟子年寿古传不一但都说寿命较短

仲尼困于陈蔡--事见史记·孔子世家

三仁--三位仁人指殷纣王时的大臣微子箕子和比干微子名启纣王的同母兄孟子·告子则说是纣王的叔父箕子纣王的叔父因进谏不听佯狂为奴比干纣王的叔父因进谏被纣王挖心而死论语·微子篇“微子去之箕子为之奴比干谏而死孔子曰殷有三仁焉

季札--春秋时吴王寿梦的少子十分贤能欲立为太子不受封于延陵号延陵季子深得各国贤者尊敬

田恒--即陈成子春秋时齐国的大臣陈釐公之子名恒一作常公元前 481 年杀死齐简公立齐平公自任相国尽杀公族中的强者扩大封邑专权于齐国论语·宪问“陈成子弑简公孔子沐浴而朝告于哀公曰陈恒弑其君请讨之

夷齐饿于首阳--夷齐伯夷和叔齐伯夷为商末孤竹国国君的长子姓墨胎氏孤竹君初以次于叔齐为继承人孤竹君死后叔齐让兄兄伯夷不受两人均离弃本国武王灭商后又逃避到首阳山誓不食周粟终于饿死于首阳孔子说伯夷叔齐“古之贤人也

季氏富于展禽--季氏即季孙氏春秋战国时鲁国掌握政权的贵族鲁桓公少子的后裔从季文子(季友之孙)起季武子(文子之子)季平子(武子之孙)季桓子(平子之子)季康子(桓子庶子)等相继执政论语·先进“季氏富于周公而求也为之聚敛而附益之子曰非吾徒也小子鸣鼓而攻之可也”展禽即柳下惠本名获又名季字禽鲁国贤者论语·微子载孔子曰“柳下惠少连降志辱身矣言中伦行中虑其斯而已矣”又卫灵公载孔子曰“臧文仲其窃位者与知柳下惠之贤而不与立也

译文

力量对命运说“你的功劳怎么能和我相比呢”命运说“你对事物有什么功劳而要和我相比”力量说“长寿与早夭穷困与显达尊重与下贱贫苦与富裕都是我的力量所能做到的”命运说“彭祖的智慧不在尧之上而活到了八百岁颜渊的才能不在一般人之下而活到了四十八岁仲尼的仁德不在各国诸侯之下而被围困在陈国与蔡国之间殷纣王的

行为不在微子箕子比干之上却位为天子季札在吴国没有官爵田恒却在齐国专权伯夷和叔齐在首阳山挨饿季氏却比柳下惠富有得多如果是你的力量所能做到的为什么要使坏人长寿而使好人早夭使圣人穷困而使贼人显达使贤人低贱而使愚人尊贵使善人贫苦而使恶人富有呢”力量说“如果像你所说的那样我原来对事物没有功劳而事物的实际状况如此这难道是你控制的结果吗”命运说“既然叫做命运为什么要有控制的人呢我只不过是对顺利的事情推动一下对曲折的事情听之任之罢了一切人和事物都是自己长春自己早夭自己穷困自己显达自己尊贵自己低贱自己富有自己贫苦我怎么能知道呢我怎么能知道呢

原文
北宫子谓西门子曰“朕与子并世也而人子达并族也而人子敬并貌也而入子爱并言也而人子庸并行也而人子诚并仕也而人子贵并农也而人子富并商也而人子利朕衣则裋褐食则粢粝居则蓬室出则徒行子衣则文锦食则梁肉居则连■出则结驷在家熙然有弃朕之心在朝谔然有敖朕之色请谒不及相遨游不同行固有年矣子自以德过朕邪”西门子曰“予无以知其实汝造事而穷予造事而达此厚薄之验欤而皆谓与予并汝之颜厚矣”北宫子无以应自失而归中途遇东郭先生先生曰“汝奚往而反■■而步■有深愧之色邪”北宫子言其状东郭先生曰“吾将舍汝之愧■与汝更之西门氏而问之”曰“汝奚辱北宫子之深乎固且言之■”西门子曰“北宫子言世族年貌言行与予并而贱贵贫富与予异予语之曰予无以知其实汝造事而穷予造事而达此将厚薄之验欤而皆谓与予并汝之颜厚矣”东郭先生曰“汝之言厚薄不过言才德之差吾之言厚薄异于是矣夫北宫子厚于德薄于命汝厚于命薄于德汝之达非智得也北宫子之穷非愚失也皆天也非人也而汝以命厚自矜北宫子以德厚自愧皆不识夫固然之理矣■”西门子曰

“先生止矣予不敢复言”北宫子既归衣其■褐有狐貉之温■进其■菽■有稻粱之味庇其蓬室若广厦之荫乘其筚辂■若文轩之饰■终身■然■不知荣辱之在彼也在我也东郭先生闻之曰“北宫子之寐久矣■一言而能寐易悟也哉■

注释

人子达--犹“人达子”别人使你显达以下“人子敬”“人子爱”“人子庸”“人之诚”“人子贵”“人子富”“人子利”句法与此同

庸--用

■褐--音 shù(树)粗糙的衣服古代多为贫苦者所服

粢粝--粢音 zī(资)粟米音 l(厉)粗米粢粝

ì文“盖谓粗舂粟麦为粢饼食之蓬室- - 犹言茅屋泛指简陋的房屋

粱肉--粱精美的饭食粱肉指精美的饭菜

连■--■栋梁连■栋梁相连指高大华丽的房屋

结驷--驷古代四马所驾之车或指一车所驾之四马结驷车马互相连结

熙然--欢笑貌

愕然--争辩貌

■■■--独行貌

■舍--通“释”消除

■固--通“姑”姑且

■矣--集释吉府本四解秦刻本皆无‘矣’字今依北宋本世德堂本增

■貉--音 hé(河)又称“狗獾”为重要的毛皮兽之一

■■菽--又作“戎菽”大豆

■筚辂--音 b(毕)lù(路)用荆竹树枝编成的车子即柴车

ì

■文轩--轩古代一种供大夫以上乘坐的轻便车车箱前顶较高用漆有花纹或加皮饰的席子作障蔽文轩画有花纹的轩车

■■然--■音 yóu(由)舒适自得貌

■寐--睡眠本文指迷糊糊涂

■悟--集释“‘悟’北宋本作‘寤’世德堂本作‘怛’

译文

北宫子对西门子说“我和你生活在同一个时代而别人却使你显达一样的世家大族而别人却尊敬你相貌也差不多而别人却喜欢你一样地说话而别人却采纳你的意见一样的做事而别人却信任你一样的做官而别人却重用你一样的种田而别人却使你富裕一样的经商而别人却使你发财我穿的是粗布衣服吃的是粗糙的饭菜住的是茅草屋外出便步行你穿的是绣着花纹的丝绸衣服吃的是精美的饭菜住的是高大华丽的房屋外出则车马成群在家庭中你嬉戏欢笑有不理我的念头在朝廷上你夸夸其谈有轻视我的脸色请客问候没有我的份外出游玩不和我同行已经有好多年了你自以为仁德超过了我吗”西门子说“我无法知道真实原因你做事老碰钉子我做事总是顺利这不就是厚薄不同的证明吗你却说和我都一样你的脸皮也太厚了”北宫子无法回答失魂落魄地回去了半路上碰到了东郭先生东郭先生问“你是从哪里回来独自行走且面带深深的惭愧脸色呢”北宫子说了上述情况东郭先生说“我可以消除你的惭愧和你再到西门氏家去问问他”东郭先生问西门子说“你为什么要那么厉害地侮辱北宫子呢姑且说说原因吧”西门子说“北宫子讲他的时代家族年龄相貌言论做事都与我相同而低贱与尊贵贫苦与富有却与我不一样我对他说我无法知道真实原因你做事老碰钉子我做事总是顺利这恐怕是厚薄不同的证明吧你却说你跟我都一样你的脸皮也太厚了”东郭先生说“你所讲的厚薄不过是说才能和仁德的差别我所讲的厚薄与此不同北宫子的仁德厚命运薄你的命运厚仁德薄你的显达不是凭智慧得到的北宫子的穷困不是冒昧的过失都是天命而不是人力而你却以德薄命厚自以为了不起北宫子又以德厚命薄自觉惭愧都不懂得本来的道理”西门子说“先生不要讲了我不敢再说了”北宫子回去以后穿他的粗布衣服觉得有狐貉裘毛那样的温暖吃他的粗粮大豆觉得有精美饭菜的味道住他的茅草屋像是住在宽广的大厦中乘坐他的柴车像是有华丽雕饰的高大车马终身舒适自得不知道荣辱在他们那里还是在自己这里东郭先生听到后说“北宫子

已经糊涂很久了一句话便能醒悟也是容易醒悟啊

原文
管夷吾鲍叔牙二人相友甚戚同处于齐管夷吾事公子纠鲍叔牙事公子小白齐公族多宠嫡庶并行国人惧乱管仲与召忽奉公子纠奔鲁鲍叔奉公子小白奔莒既而公孙无知作乱齐无君二公子争入管夷吾与小白战于莒道射中小白带鉤小白既立胁鲁杀子纠召忽死之管夷吾被囚鲍叔牙谓桓公曰“管夷吾能可以治国”桓公曰“我仇也愿杀之”鲍叔牙曰“吾闻贤君无私怨且人能为其主亦必能为人君如欲霸王非夷吾其弗可君必舍之”遂召管仲鲁归之齐鲍叔牙郊迎释其囚桓公礼之而位于高国之上■鲍叔牙以身下之任以国政号曰仲父桓公遂霸管仲尝叹曰“吾少穷困时尝与鲍公贾■分财多自与鲍叔不以我为贪知我贫也吾尝为鲍叔谋事而大穷困鲍叔不以我为愚知时有利不利也吾尝三仕三见逐于君鲍叔不以我为不肖知我不遭时也吾尝三战三北鲍叔不以我为怯知我有老母也公子纠败召忽死之吾幽囚受辱鲍叔不以我为无■知我不羞小节而■名不显于天下也生我者父母知我者鲍叔也”此世称管鲍善交者小白善用能者然实无善交实无用能也实无善交实无用能者非更有善交更有善用能也召忽非能死不得不死鲍叔非能举贤不得不举小白非能用仇不得不用及管夷吾有病小白问之“仲父之病病矣可不讳■云至于大病■则寡人恶乎属国而可”夷吾曰“公谁欲欤”小白曰“鲍叔牙可”曰“不可其为人也■洁廉善士也其于不己若者不比之人一闻人之过终身不忘使之理国■上且■乎君下且逆乎民其得罪于君也将弗久矣”小白曰“然则孰可”对曰“勿已则隰朋可其为人也上忘而下不叛■愧其不若黄帝而哀不己若者■以德分人谓之圣人以财分人谓之贤人以贤临人■未有得人者也以贤下人者未有不得人者也其于国有不闻也其于家有不见也勿已则隰朋可”然则管夷吾非薄鲍叔也不得不薄非厚隰朋也不得不厚厚之于始或薄之于终薄之于终或厚之于始■厚薄之去来弗由我也

注释

鲍叔牙--春秋齐国大夫以知人著称戚--亲近

公子纠--齐襄公之弟

公子小白--齐襄公与公子纠之弟后即位为齐桓公公元前 685-643 年在位为春秋时第一霸主

嫡庶并行--张湛注“齐傅公母弟夷忡年生公孙无知僖公爱之令礼秩同于太子也”齐僖公为文襄公之父时齐襄公为太子名诸儿

召忽--人名释文“召本作邵史记·齐太公世家襄公“次弟纠奔鲁其母鲁女也管仲召忽傅之

莒--春秋时国名都城在今山东莒县

公孙无知作乱--公孙无知为齐僖公母弟夷仲年之子僖公爱之礼秩同于太子襄公即位后黜无知秩服无知怨恨十二年后终于杀襄公自立为齐君但不久又被雍林渠丘大夫所杀事见史记·齐太公世家

管夷吾被囚--史记·齐太公世家“齐遗鲁书曰‘子纠兄弟弗忍诛请鲁自杀之召忽管仲仇也请得而甘心醢之不然将围鲁

鲁人患之遂杀子纠于笙渎召忽自杀管仲请囚

舍--通“释”释放赦免

桓公礼之--史记·齐太公世家“鲍叔牙迎受管仲及堂阜而脱桎梏齐祓而见桓公桓公厚礼以为大夫任政

■高国--齐国的两家势力最大的大夫齐桓公能回国即位因有高国两大家族为内应而得以成功

■贾--音 gǔ(古)作买卖古代行商为商坐商为贾

■仲父之病病矣可不讳--张湛注“言病之甚不可复讳而不言也”卢重玄解“将死不可讳言”病病世德堂本作“病疾”杨伯峻云说文‘疾病也’‘病疾加也’古书凡疾剧皆谓疾病”“世德堂本作‘病疾’是其倒文浅人不察遽改为‘病病’”可不讳王重民“据张注则正文‘可不’二字当倒乙管子·戒篇小称篇并作‘不可讳’

■云至于大病--王重民“张氏以‘可不讳云’四子为句因释云‘不可复讳而不言也’亦非是‘云’字当下属为句‘云’犹‘如’也‘云至于大病’犹‘如至于大病’也说见释词

■其为人也--集释“‘人’字下之‘也’字依本增与下文‘其为人也’一律

■理国--王重民庄子·徐无鬼篇‘理国’作‘治国’此亦当作‘治’避讳所改也治要引正作‘治’

■上忘而下不叛--叛指叛换又作“畔援”跋扈王重民“上忘而下不叛谓于上则忘其高于下又不自亢也

■愧其不若黄帝--王重民治要引‘愧’下无‘其’字是也庄子·徐无鬼吕览·贵公篇并无可证

■以贤临人--王重民治要引上‘人’字下有‘者’字是也此与下文‘以贤下人者未有不得人者也’句相对下句有‘者’字则上句本有‘者字甚明

■薄之于终或厚之于始--陶鸿庆“‘薄之于终或厚之于始’当作‘薄之于始或厚之于终’如今本则与上二句意复

译文

管夷吾鲍叔牙两人交朋友十分亲近都在齐国做事管夷吾帮助公子纠鲍叔牙帮助公子小白当时齐国公族的公子被宠幸的很多嫡子和庶子没有区别大家害怕发生动乱管仲与召忽帮助公子纠逃到了鲁国鲍叔牙帮助公子小白逃到了莒国后来公孙无知发动兵乱齐国没有君主两位公子抢着回国管夷吾与公子小白在莒国境内作战路上射中了公子小白的衣带钩公子小白立为齐君以后威胁鲁国杀死公子纠召忽也被迫自杀管夷吾被囚禁鲍叔牙对桓公说“管夷吾很能干可以治理国家”桓公说“他是我的仇人希望能杀了他”鲍叔牙说“我听说贤明的君主没有个人怨恨而且一个人能尽力为主人做事也一定能尽力为国君做事您如果想称霸为王非管夷吾不可请您一定赦免他”桓公于是召管仲回国鲁国把他送了回来齐国鲍叔牙到郊外迎接释放了他的囚禁桓公用厚礼对待他地位在高氏与国氏之上鲍叔牙也把自己置于管仲之下桓公把国政交给管仲称他为“仲父”桓公终于称霸于诸侯管仲曾感叹说“我年轻穷困的时候曾经与鲍叔一道做买卖分配钱财时总是多给自己鲍叔不

认为是我贪婪知道我贫穷我曾替鲍叔出主意而非常失败鲍叔不认为是我愚笨知道时机有时顺利有时不顺利我曾三次做官三次被国君驱逐鲍叔不认为是我不好知道我没有碰到机会我曾三次作战三次败逃鲍叔不认为是我胆小知道我有老母要人照顾公子纠失败了召忽自杀了我也被囚禁而受耻辱鲍叔不认为是我无耻知道我不在乎小节而以不能扬名于天下为耻辱生我的人是父母了解我的人是鲍叔”这是人们称道的管鲍善于结交朋友的事小白善于任用能人的事然而实际上无所谓善于结交朋友实际上无所谓任用能人说他们实际上无所谓善于结交朋友实际上无所谓任用能人并不是说世上有比他们更善于结交朋友更善于任用能人的事而是说召忽不是能够自杀而是不得不自杀鲍叔不是能够推举贤能而是不能不推举贤能小白不是能够任用仇人而是不得不任用仇人到管夷吾生了重病的时候小白问他“仲父的病已经很重不能再瞒着你了如果你的病治不好那我把国家政事交给谁呢”管夷吾问“您想交给谁呢”小白说“鲍叔牙可以”管仲说“不行他的为人是一个廉洁的好人但他不把比自己差的人当人看待一听到别人的过错终身也不会忘记用他来治理国家在上面会困扰国君在下面会违背民意他得罪于您也就不会太久了”小白问“那么谁行呢”管仲回答说“不得已的话隰朋可以他的为人在上面能忘掉自己在下面能使下属不卑不亢对于自己不如黄帝而感到惭愧对于别人不如自己表示同情把仁德分给别人的叫做圣人把钱财分给别人的叫做贤人以为自己贤能而瞧不起别人的人没有能得到别人拥护的自己虽贤能而能尊重别人的人没有得不到别人拥护的他对于国事有所不闻对于家事也有所不见不得已的话隰朋还可以”可见管夷吾并不是要轻视鲍叔而是不得不轻视他并不是要重视隰朋而是不得不重视他开始时重视有可能后来要轻视开始时轻视有可能后来要重视重视与轻视的变化并不由我自己

原文
邓析操两可之说设无穷之辞当子产执政竹刑郑国用之数难子产之治子产屈之子产执而戮之俄而诛之然则子产非能用竹刑不得不用邓析非能屈子产不得不屈子产非能诛邓析不得不诛也

注释

邓析--(前 545-前 501 年)郑国人做过郑国大夫是先秦法家的先驱对后来战国辩者也有一定影响

子产--(-前 522 年)即公孙侨公孙成子郑国贵族子国之子名侨字子产郑简公十二年(前 554 年)为卿二十二年(前 543 年)执政曾把刑书铸于鼎上

竹刑--写在竹简上的法律条文

子产执而戮之俄而诛之--杨伯峻“‘子产’二字涉上文衍‘戮之’即‘诛之’词意亦复疑‘戮’当作‘拘’御览六百二十六引无‘屈之于产执而戮之’八字乃以其不可解而以意削之足证其误久矣”周克昌“戮者当众羞辱也”“疑‘戮’当作‘拘’之说亦纯同多余矣

译文

邓析持模棱两可的论题创设没有结果的诡辩在子产执政的时候作了一部写在竹简上的法律竹刑郑国使用它多次使子产的政事发生困难子产只能屈服于是子产便把邓析抓了起来并当众羞辱他不久就杀了他可见子产并不是能够使用竹刑而是不得不用它邓析并不是能够使子产屈服而是不得不使他屈服子产并不是能够诛杀邓析而是不得不诛杀他

原文
可以生而生天福也可以死而死天福也可以生而不生天罚也可以死而不死天罚也可以生可以死得生得死有矣不可以生不可以死或死或生有矣然而生生死死非物非我皆命也智之所无奈何故曰窈然无际天道自会漠然无分天道自运天地不能犯圣智不能干鬼魅不能欺自然者默之成之平之宁之将之迎之

注释

不可以生不可以死或生或死有矣--张湛注“此义之生而更死之死而更生者也”陶鸿庆云“两‘不’字衍文本作‘可以生可以死或死或生有矣’言可以生而或死可以死而或生也

窈然--幽远貌

漠然--寂静貌

平之宁之--张湛注“平宁无所施为

将之迎之--将送往迎接本文指消失与出现

译文

应该出生便出生了这是天的福佑应该死亡的便死亡了这也是天的福佑应该出生却没有出生这是天的惩罚应该死亡却没有死亡的这也是天的惩罚应该出生的出生了应该死亡的死亡了这是有的应该出生的却死亡了应该死亡的却出生了这也是有的但是出生也好死亡也好既不是外物的作用也不是自己的力量都是命运决定的人们的智慧对它是无可奈何的所以说深远没有边际天道是自然会聚的寂静没有界限天道是自然运动的天地不能侵犯它圣明智慧不能干扰它鬼魅不能欺骗它自然的意思是无声无息就成就了平常而安宁时而消失时而出现

原文
杨朱之友曰季梁季梁得病七日大渐其子环而泣之请医季梁谓杨朱曰“吾子不肖如此之甚汝奚不为我歌以晓之”杨朱歌曰“天其弗识人胡能觉匪祐自天弗孽由人我乎汝乎其弗知乎医乎巫乎其知之乎”其子弗晓终谒三医一曰矫氏二曰俞氏三曰卢氏诊其所疾矫氏谓季梁曰“汝寒温不节虚实失度病由饥饱色欲精虑烦散非天非鬼虽惭可攻也”季梁曰“众医也亟屏之”俞氏曰“女始则胎气不足乳湩有余病非一朝一夕之故其所由来渐矣弗可已也”季梁曰“良医也且食之”卢氏曰“汝疾不由天亦不由人亦不由鬼禀生受形既有制之者矣亦有知之者矣药石其如汝何

季梁曰“神医也重贶遣之”俄而季梁之疾自瘳

注释

渐--张湛注“渐剧也

孽--病害

非天非鬼--集释“北宋本汪本秦本‘天’作‘夭’‘夭’当借为‘妖’虽可通但依下文‘汝疾不由天亦不由人亦不由鬼’证之则作‘天者近是今从元本正

湩--音 dòng(冻)乳汁

贶--音 kuàng(况)赐与

瘳--音 chōu(抽)病愈

译文

杨朱的一个朋友叫季梁季梁生病至第七日已病危他的儿子们围绕着他哭泣请医生医治季梁对杨朱说“我儿子不懂事到了这样厉害的程度你为什么不替我唱个歌使他们明白过来呢”杨朱唱道“天尚且不认识人又怎么能明白并不是由于天的保佑也不是由于人的罪孽我呀你呀都不知道啊医呀巫呀难道知道吗”他的儿子还是不明白最后请来了三位医生一位叫矫氏一位叫俞氏一位叫卢氏诊治他所害的病矫氏对季梁说“你体内的寒气与热气不调和虚与实越过了限度病由于时饥时饱和色欲过度使精神思虑烦杂散漫不是天的原因也不是鬼的原因虽然危重仍然可以治疗”季梁说“这是庸医快叫他出去”俞氏说“你在娘肚子里就胎气不足生下来后奶水就吃不了这病不是一朝一夕的原因它是逐渐加剧的已经治不好了”季梁说“这是一位好医生暂且请他吃顿饭吧”卢氏说“你的病不是由于天也不是由于人也不是由于鬼从你禀受生命之气而成形的那一天起就既有控制你命运的又有知道你命运的药物针砭能对你怎样呢”季梁说“这是一位神医重重地赏赐他”不久季梁的病自己又好了

原文
生非贵之所能存身非爱之所厚生亦非贱之所能夭身亦非轻之所能薄故贵之或不生贱之或不死爱之或不厚轻之或不薄此似反也非反也此自生自死自厚自薄或贵之而生或贱之而死或爱之而厚或轻之而薄此似顺也非顺也此亦自生自死自厚自薄鬻熊语文王曰“自长非所增自短非所损算之所亡若何”老聃语关尹曰“天之所恶孰知其故”言迎天意揣利害不如其已

注释

鬻熊--张湛注“鬻熊文王师也

算--张湛注“算犹智也

译文

生命不是因为尊贵它就能长久存在身体不是因为爱惜它就能壮实生命也不是因为轻贱它就能夭折身体也不是因为轻视它就能孱弱所以尊贵它也许不能生存轻贱它也许不会死亡爱惜它也许不能壮实轻视它也许不会孱弱这似乎是反常的其实并不反常因为它们是自己生存自己死亡自己壮实自己孱弱的也许尊贵它能够生存也许轻贱它会导致死亡也许爱惜它能够壮实也许轻视它会导致孱弱这好像是正常的其实并不正常它们也是自己生存自己死亡自己壮实自己孱弱的鬻熊对周文王说“自己长寿不是人所能增加的自己短命不是人所减损的智慧对于生命无可奈何”老聃对关尹说“天所厌恶的谁知道是什么缘故”说

的是迎合天意揣摩利害不如停止

原文
杨布问曰“有人于此年兄弟也言兄弟也才兄弟也貌兄弟也而寿夭父子也贵贱父子也名誉父子也爱憎父子也吾惑之”杨子曰“古之人有言吾尝识之将以告若不知所以然而然命也令昏昏昧昧纷纷若若随所为随所不为日去日来孰能知其故皆命也夫信命者亡寿夭信理者亡是非

信心者亡逆顺信性者亡安危则谓之都亡所信都亡所不信真矣悫矣奚去奚就奚哀奚乐奚为奚不为黄帝之书‘至人居若死动若械’亦不知所以居亦不知所以不居亦不知所以动亦不知所以不动亦不以众人之观易其情貌亦不谓众人之不观不易其情貌独住独来独出独入孰能碍之

注释

杨布--张湛注“杨朱弟也

言--俞樾“‘言’字无义当从释文作‘訾’管子·君臣上篇‘吏啬夫尽有皆程事律’即此‘訾’字之义官秩贵贱必视‘訾程’为难‘訾兄弟也’正与下文‘贵贱父子也相应”訾音 zī訾程指人与事的程限资历

悫--诚笃

去就--犹言去留或去来

译文

杨布问杨朱说“这里有些人年龄差不多资历差不多才能差不多相貌差不多而长寿与早夭大不相同尊贵与低贱大不相同名份与荣誉大不相同喜爱与憎恶大不相同我很不理解”杨朱说“古时候的人有句话我曾把它记了下来现在告诉你不知道为什么这样而这样的这是命运现有的一切都糊里糊涂纷杂混乱有的去做了有的没有去做一天天过去一天天到来谁能知道其中的缘故都是命运啊相信命运的无所谓长寿与夭亡相信自然之理的无所谓是与非相信心灵的无所谓困难与顺利相信自然本性的无所谓安全与危险这就叫做都没有什么可相信的都没有什么可不相信的真实呀诚信呀去了哪里又回到了哪里悲哀什么高兴什么做什么不做什么黄帝之书‘德性最高的人坐下来像死了一样动起来像机械一样’也不知道为什么坐也不知道为什么不坐也不知道为什么动也不知道为什么不动也不因为大家都来观看而改变情态与形貌也不因为大家都不来观看而下改变他的情态与形貌独自去独自来独自出独自入谁能阻碍他

原文
墨■单至啴咺憋懯四人相与游于世胥如志也穷年不相知情自以智之深也巧佞愚直婩斫便辟四人相与游于世胥如志也穷年而不相语术自以巧之微也■■情露■极凌谇■四人相与游于世胥如志也穷年不相晓悟自以为才之得也眠■■■诿■勇敢怯疑四人相与游于世胥如志也穷年不相谴发自以行无戾也■多偶■自专乘权■只立■四人相与游于世胥如志也穷年不

相顾眄■自以时之适也此众态也其貌不一而咸之于道命所归也

注释

墨■--■音 chī(痴)欺诈无赖貌又作“■■”卢重玄解“默诈佯愚之状释文方言“墨■江滩之间谓之无赖广雅·释诂“■■欺也

单至--单张湛注“音战”单至卢重玄解“轻动之状

■■--音 chǎn(产)xuān(喧)迂缓貌卢重玄解“迂缓之状

憋■--音 biē(鳖)fū(夫)急速貌又作“憋■”张湛注“此皆默诈轻发迂缓急速之貌

胥早如志也--释文“胥相也随也谓各从其志

■斫--音 nüè(虐)zhuó(酌)张湛注“不解悟之貌

便辟--善于逢迎谄媚

■■--音 qiāo(敲)yá(牙)阴险狡猾貌卢重玄解“顽戾强■之状也文选·左思吴都赋李善注方言狯也

情露--重玄解“不隐之状也释文“情露无所隐藏

■极--■音 jiǎn(简)■极说话口吃不畅貌卢重玄解“讷涩之状也

■凌谇--谇音 su(岁)凌谇凌辱骂人貌卢重玄解“寻间语

ì责之状也释文“凌谇谓好陵辱责骂人也

■眠■--■音 tiǎn(舔)眠■张湛注“不开通之貌”卢重玄解“无精采之状也释文作“■■方言■■欺慢之语也郭璞云谓以言相轻蚩弄也又不开通貌”与■诿相对当为欺慢貌

■■诿--钝滞貌释文”钝滞也”张湛注“■诿烦重之貌”卢重玄解“并烦重之貌

■自以行无戾也--卢重玄解“各自以为适宜得中之道也释文“无戾无违戾也

■多偶--卢重玄解“和同之状也释文“多偶谓多与人相和谐也

■乘权--释文“乘权谓乘用权势也

■只立--释文“只立独孤自立

■顾眄--回视

译文

墨■单至■■憋■四个人在世上互相交朋友各随自己的意志整年不互相通报情况自以为智慧十分深湛巧佞愚直■斫便辟四个人在世上互相交朋友各随自己的意志整年不互相告诉道木自以为技巧十分精微■■情露■极凌谇四个人在世上互相交朋友各随自己的意志整年不互相启迪开悟自以为一切本领部获得了眠■■诿勇敢怯疑四个人在世上互相交朋友各随自己的意志整年不互相批评启发自以为行为没有一点差错多偶自专乘权只立四个人在世上互相交朋友各随自己的意志整年不互相检查回顾自以为一切都适合时宜这许多情态它们的表现虽然不一样却都走向了自然之道这是命运的归宿

原文
佹佹成者俏成也初非成也佹佹败者俏败者也初非败也故迷生于俏俏之际昧然于俏而不昧然则不骇外祸不喜内福随时动随时止智不能知也信命者于彼我无二心于彼我而有二心者不若揜目塞耳背权面隍亦不坠仆也故曰死生自命也贫穷自时也怨夭折者不知命者也怨贫穷者不知时者也当死不惧在穷不戚知命安时也其使多智之人量利害料虚实度人情得亦中亡亦中其少智之人不量利害不料虚实不度人情得亦中亡亦中量与不量料与不料度与不度奚以异唯亡所量亡所不量则全而亡丧亦非知全亦非知丧自全也自亡也自丧也

注释

佹佹--音 guǐ(鬼)出于偶然不是自己所能为的

俏成也--俏通“肖”相似杨伯峻“‘俏成’下疑有‘者’字方与下文句法一律六书故八引正作‘俏成者也’

揜--音 yǎn(掩)掩盖

背坂面隍--释文“背坂”作“背城”当从之城为城墙隍为护城壕城隍相对而言正合文意

中--释文“中半也下同

译文

因偶然而成功的好像是成功了实际上并没有成功因偶然而失败的好像是失败了实际上并没有失败所以迷惑发生在相似上近似的时候最容易糊涂在近似的时候而不糊涂就不惧怕外来的灾祸不庆幸内在的幸福顺应时势而行动顺应时势而停止靠聪明才智是无法明白的相信命运的人对于成功与失败没有不同的心情对于成功与失败有不同心情的人比不上捂住眼睛塞住耳朵背对着城墙面朝城壕也不会坠落下来的人所以说死亡与生存来自命运贫苦与穷困来自时势埋怨短命的是不懂得命运的人埋怨贫穷的是不懂得时势的人碰上死亡不惧怕身居贫穷不悲伤这是懂得命运安于时势的人如果叫足智多谋的人计算利害估量虚实揣度人情他所得到的有一半失去的也有一半那些缺智少谋的人不计算利害不估量虚实不揣度人情他所得到的有一半所失去的也有一半这样看来计算与不计算估量与不估量揣度与不揣度有什么不同呢只有无所计算才是无所不计算才能完全成功而没有丧失并不是心中知道要完全成功也不是心中知道要丧失一切都是自己完成自己消亡自己丧失

原文
齐景公游于牛山北临其国城而流涕曰“美哉国乎郁郁芊芊若何滴滴去此国而死乎使古无死者寡人将去斯而之何”史孔梁丘据皆从而泣曰“臣赖君之赐疏食恶肉可得而食驽马■车可得而乘也且犹不欲死而况吾君乎”晏子独笑于旁公雪涕而顾晏子曰“寡人今日之游悲孔与据皆从寡人而泣子之独笑何也”晏子对曰“使贤者常守之则太公桓公将常守之矣使有勇者而常守之则庄公灵公将常守之矣数君者将守之吾君方将被蓑笠而立乎畎亩之中唯事之恤行假念死乎■则吾君又安得此位而立焉以其迭处之迭去之至于君也而独为之流涕是不仁也见不仁之君见谄谀之臣臣见此二者

臣之所为独窃笑也”景公惭焉举觞自罚罚二臣者各二觞焉

注释

齐景公--春秋时齐国国君名杵臼公元前 547-前 490 年在位牛山--在今山东临淄县南十里

滴滴--释文“滴滴或作滂滂流荡貌

之何--卢文■韩诗外传‘之何’作‘何之’

疏--集释“北宋本‘疏’作‘跪’汪本从之今从吉府本世德堂本订正

驽马■车--驽马能力低下的马■车释文“■当作栈晏子春秋及诸书皆作栈车谓编木为之”即竹木所编之年为士与庶人所乘

晏子--(-前 500 年)春秋时齐国大夫字平仲夷维(今山东高密)人继父任齐卿历仕灵公庄公景公三世

雪--擦试

使贤者常守之--以下文“使有勇者而常守之”例此句脱一“而”字杨伯峻云“‘而常守之’犹言‘能常守之’能古音同故可通假

蓑笠--指蓑衣和斗笠一种草编或竹编的雨具

恤--忧虑

■行假--张湛注“行假当作何暇”王重民“行假韩诗外传作‘何暇’

译文

齐景公在牛山游览向北观望他的国都临淄城而流着眼泪说“真美啊我的国都草木浓密茂盛我为什么还要随着时光的流逝离开这个国都而去死亡呢假使古代没有死亡的人那我将离开此地到哪里去呢”史孔和梁丘据都跟着垂泪说“我们依靠国君的恩赐一般的饭菜可以吃得到一般的车马可以乘坐尚且还不想死又何况我的国君呢”晏子一个人在旁边发笑景公揩干眼泪面向晏子说“我今天游览觉得悲伤史孔和梁丘据都跟着我流泪你却一个人发笑为什么呢”晏子回答说“假使贤明的君主能够长久地拥有自己的国家那么太公桓公就会长久地拥有这个国家了假使勇敢的君主能够长久地拥有自己的国家那么庄公灵公就会长久地拥有这个国家了这么多君主都将拥有这个国家那您现在就只能披着蓑衣戴着斗笠站在田地之中一心只考虑农活了哪有闲暇想到死呢您又怎么能得到国君的位置而成为国君呢就是因为他们一个个成为国君又一个个相继死去才轮到了您您却偏要为此而流泪这是不仁义的我看到了不仁不义的君主又看到了阿谀奉承的大臣看到了这两种人我所以一个人私下发笑”景公觉得惭愧举起杯子自己罚自己喝酒又罚了史孔梁丘据各两杯酒

原文
魏人有东门吴者其子死而不忧其相室曰“公之爱子天下无有令子死不忧何也”东门吴曰“吾常无子无子之时不忧令子死乃与向无子同臣奚忧焉

注释

东门吴者其子死而不忧--王叔岷御览五一八记纂渊海四八五一事文类聚·后集合璧事类·前集三二引‘者’下并有‘年四十’二字‘其子死而不忧’并作”有一子丧之而不忧’

相室--管家战国策·秦策“相宝家臣之长犹诸侯相国也

公之爱子--杨伯峻御览五一八引‘子’下有‘也’字

常--卢文■“常当作‘尝’

译文

魏国有个叫东门吴的人他儿子死了却不忧愁他的管家说“您对儿子的怜爱程度天下是找不到的现在儿子死了却不忧愁为什么呢”东门吴说“我过去没有儿子没有儿子的时候并不忧愁现在儿子死了就和过去没有儿子的时候一样我有什么可忧愁的呢

原文
农赴时商趣利工追术仕逐势势使然也然农有水旱商有得失工有成败仕有遇否命使然也

译文

农民赶赴时令商人趋求利润工人讲究技术仕人追逐权势这是时势使他们这样的但农民有水旱之灾商人有得失之时工人有成功与失败之别仕人有顺利与挫折之殊这是命运使他们这样的