第 二十 页
有司彻第十七

题解

本篇所记述的乃是既祭而傧尸于堂之礼本篇与上篇少牢馈食礼本为一篇以简册繁重分而为二故学者们历来认为本篇实系少牢馈食礼之下篇或续篇士丧礼之别为既夕礼同例

本篇取篇首三字为其篇名在内容结构上它大致分为两个大的部分第一部分自“有司彻扫堂”至“主人退有司彻”讲述上大夫傧尸之事第二部分自“若不傧尸”至篇末则讲述下大夫不傧尸之事因系少牢馈食礼之下篇故它于五礼中与前者同属吉礼不疑

原文
太 极 书 馆版 权 所 有 w w w . 8 b e i 8 . c o m
有司彻扫堂司宫摄酒乃燅尸俎卒燅乃升羊鱼三鼎无腊与肤乃设扃鼏陈鼎于门外如初乃议侑于宾以异姓宗人戒侑侑出俟于庙门之外

司宫筵于户西南面又筵于西序东面“尸”与侑北面于庙门之外西上主人出迎“尸”宗人摈主人拜“尸”答拜

主人又拜侑侑答拜主人揖先入门“尸”入门侑从亦左乃让主人先升自阼阶“尸”侑升自西阶西楹西北面东上主人东楹东北面拜至“尸”答拜主人又拜侑侑答拜乃举司马举羊鼎司士举豕鼎举鱼鼎以入陈鼎如初

雍正执一匕以从雍府执二匕以从司士合执二俎以从司士赞者亦合执二俎以从匕皆加于鼎东枋二俎设于羊鼎西西缩二俎皆设于二鼎西亦西缩雍人合执二俎陈于羊俎西皆西缩覆二疏匕于其上皆缩俎西枋

主人降受宰几“尸”侑降主人辞“尸”对宰授几主人受二手横执几揖“尸”主人升“尸”侑升复位主人西面左手执几缩之以右袂推拂几二手横执几进授“尸”于筵前“尸”进二手受于手间主人退“尸”还几缩之右手执外廉北面奠于筵上左之南缩不坐主人东楹东北面拜“尸”复位“尸”与侑皆北面答拜

主人降洗“尸”侑降“尸”辞洗主人对卒洗

主人升“尸”侑升“尸”西楹西北面拜洗21主人东楹东北面奠爵答拜降盥“尸”侑降主人辞“尸”对卒盥主人揖“尸”侑升主人坐取爵酌献“尸”“尸”北面拜受爵主人东楹东北面拜送爵

主妇自东房荐韭菹坐奠于筵前菹在西方22妇赞者执昌菹以授主妇23主妇不兴陪设于南昌在东方24取笾于房蕡坐设于豆西当外列■在东方25妇赞者执白以授主妇26主妇不兴设于初笾之南白在西方退27

乃升28司马朼羊亦司马载载右体正脊一脡脊一横脊一短肋一正肋一代肋一肠一胃一祭肺一载于一俎29羊肉湆臑折正脊一正肋一肠一胃一哜肺一载于南俎30司士朼豕亦司士载亦右体正脊一脡脊一横脊一短肋一正肋一代肋一肤五哜肺一载于一俎31侑俎羊左肩左肫正脊一肋一肠一胃一切肺一载于一俎32侑俎豕左肩折正脊一肋一肤三切肺一载于一俎33阼俎羊肺一祭肺一载于一俎34羊肉湆臂一脊一肋一肠一胃一哜肺一载于一俎35豕脀臂一脊一肋一肤三哜肺一载于一俎36主妇俎羊左臑脊一肋一肠一胃一肤一哜羊肺一载于一俎37司士朼鱼亦司士载“尸”俎五鱼横载之主人皆一鱼亦横载之皆加■祭于其上38

卒升39宾长设羊俎于豆南宾降40“尸”升筵自西方左执爵右取韭菹■于三豆祭于豆间“尸”取■宰夫赞者取白黑以授“尸”“尸”受兼祭于豆祭41

雍人授次宾疏匕与俎受于鼎西左手执俎左廉缩之却右手执匕枋缩于俎上以东面受于羊鼎之西42司马在羊鼎之东二手执桃匕枋以挹湇注于疏匕若是者三43“尸”兴左执爵右取肺坐祭之祭酒左执爵44次宾缩执匕俎以升若是以授“尸”“尸”却手受匕枋坐祭哜之覆手以授宾宾亦覆手以受缩匕于俎上以降“尸”席末坐啐酒坐奠爵告旨执爵以兴45主人北面于东楹东答拜

司马羞羊肉湇缩执俎“尸”坐奠爵兴取肺坐绝祭哜之反加于俎46司马缩奠于羊(湇)俎南乃载于羊俎卒载缩执俎以降47

“尸”坐执爵以兴次宾羞羊燔缩执俎缩一燔于俎上盐在右

“尸”左执爵受燔■于盐坐振祭哜之加于羊俎宾缩执俎以降“尸”降筵北面于西楹西坐卒爵执爵以兴坐奠爵执爵以兴48主人北面于东楹东答拜主人受爵49“尸”升筵立于筵末

主人酌献侑侑西楹西北面拜受爵50主人在其右北面答拜51

主妇荐韭菹坐奠于筵前醢在南方52妇赞者执二笾■以授主妇主妇不兴受之奠■于醢南蕡在■东主妇入于房侑升筵自北方53司马横执羊俎以升设于豆东侑坐左执爵右取菹■于醢祭于豆间又取■蕡同祭于豆祭左执爵右取肺坐祭之祭酒左执爵54

次宾羞羊燔如尸礼55侑降筵自北方北面于西楹西坐卒爵执爵以兴坐奠爵56主人答拜

“尸”受侑爵降洗57侑降立于西阶西东面主人降自阼阶辞洗“尸”坐奠爵于篚兴对卒洗主人升“尸”升自西阶主人拜洗“尸”北面于西楹西坐奠爵答拜降盥主人降“尸”

主人对58卒盥主人升“尸”升坐取爵司宫设席于东序西面主人东楹东北面拜受爵“尸”西楹西北面答拜59主妇荐韭菹坐奠于筵前菹在北方60妇赞者执二笾■主妇不兴设■于菹西北蕡在■西主人升筵自北方主妇入于房

长宾设羊俎于豆西61主人坐左执爵祭豆笾如侑之祭左执爵右取肺坐祭之祭酒62

次宾羞匕湇如“尸”礼63席末坐啐酒执爵以兴

司马羞羊肉湇缩执俎主人坐奠爵于左受肺坐绝祭哜之反加于湇俎64司马缩奠湇俎于羊俎西乃载之卒载缩执虚俎以降65

主人坐取爵以兴次宾羞燔主人受如“尸”礼66

主人降筵自北方北面于阼阶上坐卒爵执爵以兴坐奠爵执爵以兴67“尸”西楹西答拜主人坐奠爵于东序南侑升“尸”侑皆北面于西楹西主人北面于东楹东再拜崇酒68“尸”侑皆答再拜主人及“尸”侑皆升就筵

司宫取爵于篚以授妇赞者于房东以授主妇69主妇洗爵于房中实爵尊南西面拜献尸70“尸”拜于筵上主妇西面于主人之席北拜送爵入于房取一羊铏坐奠于韭菹西主妇赞者执豕铏以从主妇不兴设于羊铏之西入于房取糗与腶脩执以出坐设之糗在蕡西脩在白西立于主人席北西面71“尸”坐左执爵祭糗脩同祭于豆祭以羊铏之柶挹羊铏遂以挹豕铏祭于豆祭祭酒72次宾羞豕匕湇如羊匕湇之礼“尸”坐啐酒左执爵尝上铏执爵以兴坐奠爵主妇答拜73执爵以兴司士羞豕脀“尸”坐奠爵兴受如羊肉湇之礼坐取爵次宾羞豕燔“尸”左执爵受燔如羊燔之礼坐卒爵

主妇答拜受爵献侑侑拜受爵主妇--主人之北西面答拜74主妇羞糗坐奠糗于■南脩在蕡南侑坐左执爵取糗脩兼祭于豆祭司士缩执豕脀以升侑兴取肺坐祭之75司士缩奠豕脀于羊俎之东载于羊俎乃缩执俎以降侑兴次宾羞豕燔侑受如“尸”礼坐卒爵

主妇答拜受爵酌以致于主人主人筵上拜受爵主妇北面于阼阶上答拜主妇设二铏与糗如“尸”礼76主人其祭糗祭铏祭酒受豕匕湆(拜)啐酒皆如“尸”礼尝铏不拜77其受豕燔受豕燔亦如“尸”礼坐卒爵78主妇北面答拜受爵

“尸”降筵受主妇爵以降主人降侑降主妇入于房主人立于洗东北西面侑东面于西阶西南“尸”易爵于篚盥洗爵79

主人揖“尸”主人升“尸”升自西阶侑从主人北面立于东楹东侑西楹西北面立“尸”酌主妇出于房西面拜受爵80“尸”北面于侑东答拜主妇入于房司宫设席于房中南面主妇立于席西妇赞者荐韭菹坐奠于筵前菹在西方妇人赞者执■蕡以授妇赞者81妇赞者不兴设■于菹西蕡在■南主妇升筵司马设羊俎于豆南主妇坐左执爵右取菹■于醢祭于豆间又取■蕡兼祭于豆祭主妇奠爵兴取肺坐绝祭哜之82兴加于俎坐捝手祭酒啐酒83次宾羞羊燔主妇兴受燔如主人之礼主妇执爵以出于房西面于主人席北立卒爵执爵拜“尸”

西楹西北面答拜主妇入立于房“尸”主人及侑皆就筵

上宾洗爵以升献“尸”84“尸”拜受爵宾西楹西北面拜送爵尸奠爵于荐左85宾降

主人降洗爵“尸”侑降主人奠爵于篚86“尸”对卒洗“尸”升侑不升主人实爵酬“尸”东楹东北面坐奠爵“尸”西楹西北面答拜坐祭遂饮卒爵拜87“尸”

答拜降洗“尸”降辞主人奠爵于篚卒洗主人升“尸”

主人实爵“尸”拜受爵主人反位答拜88“尸”北面坐奠爵于荐左89

“尸”主人皆升筵乃羞宰夫羞房中之羞于“尸”主人主妇皆右之90司士羞庶羞于“尸”主人主妇皆左之91

主人降南面拜众宾于门东三拜众宾门东北面皆答壹拜主人洗爵长宾辞主人奠爵于篚兴对卒洗升酌献宾于西阶上

长宾升拜受爵主人在其右北面答拜宰夫赞自东房荐脯醢在西92司士设俎于豆北羊骼一肠一胃一切肺一肤一宾坐左执爵右取脯■于醢祭之93执爵兴取肺坐祭之祭酒遂饮卒爵执爵以兴坐奠爵执爵以兴主人答拜受爵宾坐取祭以降西面坐委于西阶西南94宰夫执荐以从设于祭东95司士执俎以从设于荐东

众宾长升拜受爵主人答拜96坐祭立饮卒爵不拜既爵97宰夫赞主人酌若是以辩辩受爵其荐脯醢与脀设于其位其位--继上宾而南皆东面98其脀体仪也99

乃升长宾100主人酌酢于长宾西阶上北面宾在左101

主人坐奠爵执爵以兴宾答拜坐祭遂饮卒爵执爵以兴坐奠爵宾答拜宾降102

宰夫洗觯以升主人受酌降酬长宾于西阶南北面宾在左103

主人坐奠爵宾答拜坐祭遂饮卒爵拜宾答拜主人洗宾辞主人坐奠爵于篚卒洗升酌降复位104宾拜受爵主人拜送爵宾西面坐奠爵于荐左105

主人洗升酌献兄弟于阼阶上兄弟之长升拜受爵主人在其右答拜106坐祭立饮不拜既爵皆若是以辩107辩受爵其位在洗东西面北上升受爵其荐脀设于其位108其先生之脀肋一肤一109其众仪也110

主人洗献内宾于房中111南面拜受爵主人南面于其右答拜

坐祭立饮不拜既爵若是以辩亦有荐脀112

主人降洗升献私人于阼阶上113拜于下升受主人答其长拜114乃降坐祭立饮不拜既爵若是以辩宰夫赞主人酌主人于其群私人不答拜其位继兄弟之南亦北上亦有荐脀主人就筵115

“尸”作三献之爵116司士羞湇鱼缩执俎以升117“尸”

取■祭祭之祭酒卒爵司士缩奠俎于羊俎南横载于羊俎乃缩执俎以降118“尸”奠爵拜三献北面答拜受爵酌献侑119侑拜受三献北面答拜司马羞湇鱼一如“尸”礼卒爵拜三献答拜受爵酌致主人主人拜受爵三献东楹东北面答拜司士羞一湇鱼如“尸”礼卒爵拜120三献答拜受爵“尸”降筵受三献爵酌以酢之三献西楹西北面拜受爵“尸”在其右以授之“尸”升筵南面答拜坐祭遂饮卒爵拜121“尸”答拜执爵以降实于篚

二人洗觯升实爵西楹西北面东上坐奠爵执爵以兴“尸”侑答拜122坐祭遂饮卒爵执爵以兴坐奠爵“尸”侑答拜皆降洗升酌反位123“尸”侑皆拜受爵举觯者皆拜送侑奠觯于右“尸”遂执觯以兴北面于阼阶上酬主人主人在右坐奠爵主人答拜不祭立饮卒爵不拜既爵就于阼阶上酬主人主人拜受爵“尸”拜送“尸”就筵主人以酬侑于西楹西侑在左124坐奠爵执爵兴侑答拜不祭立饮卒爵不拜既爵复位125侑拜受主人拜送主人复筵乃升长宾126侑酬之如主人之礼127至于众宾遂及兄弟亦如之皆饮于上128遂及私人拜受者升受下饮129卒爵升酌以之其位相酬辩130卒饮者实爵于篚乃羞庶羞于宾兄弟内宾及私人

兄弟之后生者举觯于其长升酌北面立于阼阶南长在左131坐奠爵执爵以兴长答拜132坐祭遂饮卒爵执爵以兴坐奠爵执爵以兴长答拜升酌长拜受于其位举爵者东面答拜133爵止

宾长献于“尸”如初无湇爵不止134

宾一人举爵于“尸”如初亦遂之于下135

宾及兄弟交错其酬皆遂及私人爵无算136

“尸”出侑从主人送于庙门之外“尸”不顾拜侑与长宾亦如之137众宾从138司士归“尸”侑之俎139主人退有司彻140

若不傧“尸”则祝侑亦如之141“尸”食乃盛俎脡脊横脊短肋代肋皆牢鱼七腊辩无髀142卒盛乃举牢肩143尸受振祭哜之佐食受加于肵

佐食取一俎于堂下以入奠于羊俎东144乃摭于鱼腊俎俎释三个其余皆取之实于一俎以出145主人之鱼腊取于是146“尸”不饭告饱主人拜侑不言“尸”又三饭佐食受牢举如傧147

主人洗酳“尸”宾羞肝皆如傧礼148卒爵主人拜祝受“尸”爵“尸”答拜祝酌授“尸”“尸”以醋主人亦如傧其绥祭其嘏亦如傧其献祝与二佐食其位其荐脀皆如傧149主妇其洗献于“尸”亦如傧主妇反取笾于房中执枣坐设之枣在稷南糗在枣南妇赞者执栗主妇不兴设之栗在糗东脯在枣东主妇兴反位150“尸”左执爵取枣151祝取栗脯以授“尸”“尸”兼祭于豆祭祭酒啐酒次宾羞牢燔用俎盐在右“尸”兼取燔■于盐振祭哜之祝受加于肵卒爵152主妇拜祝受“尸”爵“尸”答拜祝易爵授“尸”“尸”以醋主妇主妇--主人之北拜受爵“尸”答拜主妇反位又拜上佐食绥祭如傧卒爵拜“尸”答拜153主妇献祝其酌如傧坐受爵154主妇--主人之北答拜宰夫荐枣坐设枣于菹西糗在枣南祝左执爵取枣糗祭于豆祭祭酒啐酒155次宾羞燔如“尸”礼卒爵156主妇受爵酌献二佐食亦如傧157主妇受爵以入于房

宾长洗爵献于“尸”“尸”拜受宾户西北面答拜158爵止159主妇洗于房中致于主人主人拜受主妇户西北面拜送爵司宫设席主妇荐韭菹坐设于席前菹在北方妇赞者执枣糗以从主妇不兴设枣于菹北糗在枣西佐食设俎肺皆牢肤三鱼一腊臂160主人左执爵右取菹■于醢祭于豆间遂祭笾奠爵取牢肺坐绝祭哜之兴加于俎坐捝手祭酒执爵以兴坐卒爵主妇答拜受爵酌以醋户内北面拜主人答拜161卒爵162主人答拜主妇以爵入于房“尸”

作止爵祭酒卒爵163宾拜164祝受爵165“尸”答拜祝酌授“尸”宾拜受爵“尸”拜送166坐祭遂饮卒爵拜“尸”答拜献祝及二佐食167致爵于主人168主人席上拜受爵宾北面答拜坐祭遂饮卒爵宾答拜受爵致爵于主妇主妇北堂司宫设席东面169主妇席北东面拜受爵宾西面答拜

妇赞者荐韭菹菹在南方170妇人赞者执枣授妇赞者妇赞者不兴设枣于菹南糗在枣东171佐食设俎于豆东羊臑豕折羊脊肺一肤一鱼一腊臑主妇升筵左执爵右取菹■于醢祭之祭笾奠爵兴取肺坐绝祭哜之兴加于俎坐捝手祭酒执爵兴筵北东面立卒爵宾答拜宾受爵易爵于篚醋于主人户西北面拜主人答拜172卒爵主人答拜宾以爵降奠于篚乃羞宰夫羞房中之羞司士羞庶羞于“尸”主人主妇内羞在右庶羞在左173

主人降拜众宾献众宾其荐脀其位其酬醋皆如傧礼174主人洗献兄弟与内宾与私人皆如傧礼其位其荐脀皆如傧礼175乃羞于宾兄弟内宾及私人176

宾长献于“尸”“尸”醋177献祝178宾以爵降实于篚179

兄弟交错其酬无算爵180

利洗爵献于“尸”181“尸”醋182献祝183祝受祭酒啐酒奠之

主人出立于阼阶上西面祝出立于西阶上东面祝告于主人回“利成”祝入主人降立于阼阶东西面“尸”谡祝前“尸”从遂出于庙门祝反复位于室中祝命佐食彻尸俎佐食乃出“尸”俎于庙门外有司受归之184彻阼荐俎185

乃馂如傧186

卒馂有司官彻馈馔于室中西北隅南面如馈之设右几厞用席187纳一尊于室中司宫扫祭188主人出立于阼阶上西面祝执其俎以出立于西阶上东面189司宫阖牖户祝告“利成”乃执俎以出于庙门外有司受归之190众宾出主人拜送于庙门外乃反妇人乃彻彻室中之馔191

注释
太 极 书 馆 版 权 所 有 w w w . 8 b e i 8 . c om

有司彻有司助祭诸执事去也此指撤去室中之馈及祝佐食之俎有司彻于五礼中属吉礼

摄酒即设酒

燅尸俎燅(x*n又读qi2n)同“熽”温也燅尸俎将尸俎上的祭品拿回灶上温热

无腊与肤不设兽和肤的专鼎

乃议侑于宾犹“择”也有“劝”义有“辅”义此指佐助尸的人众宾

司宫筵于户西户西室户的西边也即堂的正中之位筵于户西指为尸设席于室户之西又筵于西序谓于西序为侑设席

宗人摈赞也导引的意思宗人摈谓以宗人为傧相

乃让谓主人侑相互揖让乃让谓至阶前又揖让

乃举举鼎司马举羊鼎司马二人抬羊鼎司士举豕鼎举鱼鼎司士四人二人抬豕鼎二人抬鱼鼎

陈鼎如初亦陈于东阶下西面北上

一匕羊匕也二匕豕匕鱼匕也

雍人指雍府疏匕匕柄刻有花纹图案

揖尸尸有几侑无几故独揖尸

复位主人复东楹东之位侑复西楹西之位

推拂拂拭去尘

二手受于手间手间主人二手之间二手受于手间谓主人二手执几两端尸并二手执几中间接过来主人退退回东楹东之位

旋转使几由横而纵设

右手执外廉右手执外边则左手执里边不疑南缩犹“南顺”谓向南直陈之不坐谓立奠之

主人对答谢

21拜洗拜谢主人洗手

22醓醢菹在西方因知醓醢在东

23妇赞者执昌菹昌菹昌蒲根做的菹带骨的肉酱

24陪设于南附设在韭菹醓醢之南昌在东方昌菹在东则带骨之醢在西

25■(f5ng)蕡(f6n)坐设于豆西煮过的麦大麻的种子坐设于豆西谓主妇坐下将其设在四豆的西边当外列谓设于带骨之醢的西边与昌菹带骨之醢并列■在东方■在东则蕡在西

26妇赞者执白熬稻此指盛熬稻之笾熬黍此指盛熬黍之笾

27白在西方白在西则黑在东退退入房中

28乃升升牲体于俎

29一俎谓司士所设羊鼎西第一俎为尸之正俎

30肉湇肉在汁中哜肺即离肺南俎雍人所设在南者此俎亦为司马所载然非为尸之正俎而为尸之加俎

31载于一俎此俎为雍人所设在北者亦非为尸之正俎而为尸之加俎  32切肺即祭肺一俎司士所设羊鼎西之次俎或曰第二俎

33侑俎另一只侑俎一俎司士助手所设羊鼎西之俎

34阼俎主人之俎司士所设豕鼎西俎载于一俎此俎乃主人之正俎  35载于一俎此俎乃主人之加俎

36豕脀犹“豕俎”载于一俎此俎亦为主人之加俎

37哜羊肺即羊祭肺载于一俎此俎为主妇之正俎主妇有正俎无加俎38■(f&)古代祭祀用的大块鱼肉

39卒升载尸羊俎完毕

40宾长上宾宾降此宾指宾长

41兼祭于豆祭谓于刚祭过的豆间行祭

42受于鼎西受者次宾左廉即左边却右手执匕枋仰也匕枋疏匕之枋

43二手执桃匕枋以挹湇通“操”把持也挹(y@)汲取若是者三三挹三注也

44指羊祭肺

45向主人行拜

46反加于俎反之于羊肉湇俎也

47缩执俎以降此俎系空俎

48谓尸向主人行拜

49主人受爵此爵系空爵

50西楹西即西阶上

51主人在其右在侑的右边

52醢在南方醢在南则菹在北

53侑升筵自北方升筵登堂至席上自北方从北边

54同祭于豆祭于刚祭过的豆间行祭

55如尸礼如献尸之礼

56谓侑向主人行拜

57尸受侑爵此爵系空爵

58主人对对谓答谢

59东楹东即东阶上

60筵前指主人席前菹在北方菹在北则醢在南

61长宾即宾长

62右取肺肺指羊正俎之祭肺

63匕湇羊匕羊湇如尸礼和献尸之礼一样

64受肺此肺指羊肉湇俎之哜肺

65载之谓载羊肉湇俎上之肉于羊俎虚俎即空俎

66羊燔如尸礼和献尸时一样

67谓主人拜尸

68崇酒充也即充酒

69房东房户外之东

70出房实爵斟酒于爵尊南置于酒尊的南边

71腶(du4n)脩(xi&)捶捣而加姜桂的干肉

72以羊铏之柶挹羊铏前“铏”为盛羹之器后“铏”即指羹

73上铏指羊羹

74主人之北谓主人席之北

75侑兴取肺此肺指切肺

76二铏羊铏和豕铏如尸礼其授受奠设之仪和献尸时一样

77(拜)啐酒拜系衍文疑为“坐”字

78其受豕脀其指主人

79盥洗爵于洗中洗手洗爵

80西面拜拜尸也

81妇人赞者指宗妇之少者

82兴取肺此肺指羊哜肺

83捝手谓用佩巾拭手

84上宾即宾长

85荐左醢之东也

86辞降也

87坐祭指主人言

88主人反位返东楹东北面之位

89奠爵于荐左宾长所献酒爵放在北边此爵则放在它的南边

90房中之羞即内羞指粉制点心等属谷物

91庶羞肉类肴馔如羊臐豕■等属牲物

92醢在西醢在西则脯在东醢盛豆中脯盛笾中

93宾坐此“宾”指宾长

94宾坐取祭以降指宾长取祭谓取脯

95宰夫执荐以从执荐指执豆

96众宾长升谓众宾各以长幼次第升堂

97尽也

98上宾即宾长

99其脀体仪也度也此谓俎上牲体各以尊卑不同而载

100乃升长宾此长宾即上宾

101宾在左宾指长宾下文“宾答拜”“宾降”之“宾”亦指长宾  102宾降返位即返西阶西南之位

103宾在左此宾指长宾下文“宾答拜”“宾辞”“宾拜受爵”“宾西面坐”之“宾”亦指长宾

104复位复西阶南北面之位

105荐左笾的左边

106主人在其右答拜在兄弟之长的右边即在东阶之东

107指众兄弟

108升受爵指众兄弟言

109其先生之脀指长兄弟之俎

110其众仪也指众兄弟谓俎上牲体依尊卑长幼而载如前  111内宾指姑姊妹及宗妇

112亦有荐脀谓亦各有俎豆设于其位

113私人指家臣

114拜于下指堂下拜于下谓家臣于堂下向主人行拜指家臣之长

115主人就筵就犹“升”此谓主人献毕而由阶上就东序之筵

116尸作三献之爵端拿三献之爵指上宾所献之酒爵此爵为上宾献尸时尸奠于荐左而不举者

117湇鱼鱼在鱼汁之中

118乃缩执俎以降此俎系空俎

119三献指上宾

120卒爵拜就主人言谓主人饮尽酒爵中酒向上宾行拜

121坐祭遂饮卒爵拜皆就上宾言

122二人洗觯一以为尸一以为侑也

123皆降指上洗觯者二人反位返西楹西北面东上之位

124尸就筵谓尸酬主人毕而就户西南面之筵

125复位谓主人复西阶上侑右之位

126主人复筵谓主人酬侑毕而复东序西面之筵也

127侑酬之如主人之礼谓侑酬长宾亦如主人酬侑之礼

128遂及兄弟谓众宾酬众兄弟皆饮于上上指西阶上

129遂及私人私人指家臣之长遂及私人谓兄弟之长酬家臣之长

130以之其位就所酬者之位

131兄弟之后生者举觯于其长后生年幼者通“爵”其长兄弟中之长者

132坐奠爵指兄弟中之幼者言

133其位洗东西面位

134宾长众宾长如初和上宾三献时一样无湇无鱼

135宾一人指次宾长如初和上二人举觯于尸侑之仪一样遂之于下遂及众宾众兄弟和众家臣

136爵无算唯己所欲无有次第之数此段言宾和兄弟交互献酬

137拜侑与长宾指主人言

138众宾从从长宾而出

139司士归尸侑之俎送尸侑之俎于其家

140主人退退于寝有司彻撤堂上下之荐俎

141若不傧尸上大夫有傧尸之礼下大夫无傧尸之礼祝侑亦如之谓尸七饭之前祝侑尸之礼和上大夫傧尸之礼同

142尸食八饭盛俎盛于肵俎腊辩无髀谓兽右半体皆载于肵俎除髀之外髀同“脾”

143乃举牢肩指上佐食言牢肩羊的肩

144佐食取一俎于堂下此俎系空俎以入入室

145摭(h0)拾取摘取俎释三个所释者兽则前肋骨中肋骨后肋骨鱼则三枚犹“枚”

146取于是谓取于所实之一俎

147佐食受牢举牢举指羊豕的肺脊如傧谓如其有傧尸之礼

148宾羞肝肝指牢肝即羊豕之肝

149其献祝与二佐食指主人言

150反位返回主人北边位

151取枣乃右手取之

152卒爵指尸饮尽酒爵中酒

153卒爵拜指主妇饮尽酒爵中酒向尸行拜

154坐受爵指祝言

155取枣糗祭于豆祭乃右手取之

156卒爵指祝言

157主妇受爵此爵系空爵下文“主妇受爵以入于房”之爵亦系空爵  158即宾长

159爵止搁下酒爵

160腊臂兽之左臂

161受爵此爵系空爵酌以醋斟酒自酬

162卒爵指主妇言拜谓向主人行拜

163尸作止爵尸拿起先前搁下未饮之酒爵

164宾拜宾指宾长

165祝受爵此爵系尸刚饮尽之空爵

166宾拜受爵宾指宾长爵指祝授尸尸回酬宾长之酒爵

167献祝及二佐食献指宾长而言

168致爵于主人亦指宾长言

169主妇北堂北堂指房中北边

170妇赞者主妇之助手菹在南方菹在南则醢在北

171妇人赞者妇赞者之赞耳即宗妇之少者

172易爵于篚指宾长言醋于主人代主人自酬

173内羞即房中之羞

174其酬醋酬宾自酬

175其位兄弟位在洗东内宾位在房中私人(家臣)位在兄弟之南

176献毕指庶羞

177尸醋谓尸酬献宾长

178献祝指宾长言谓致爵于主人主归谓自酬

179宾以爵降宾指宾长

180兄弟交错其酬众宾兄弟众兄弟交错其酬旅酬也

181利洗爵利指上佐食

182尸醋谓尸酬献上佐食

183献祝指上佐食言

184有司受受尸俎归之送归尸之家

185彻阼荐俎指佐食言

186乃馂如傧馂食如傧其礼和傧尸时相同

187有司官彻馈谓司马司士撤俎宰夫取敦及豆馔于室中西北隅亦设也

188司宫扫祭扫豆间之祭埋之西阶东

189祝执其俎以出其俎祝自己的俎出室

190归之送归祝之家

191妇人乃彻妇人妇赞者即主妇之助手撤房中荐俎室中之馔即上有司官撤馈而改设于室中西北隅者

译文

太       极  书          馆 版 权 所 有 w w w . 8 b e i       8 . c o m 有司撤去室中之馈及祝佐食之俎并于堂上打扫司宫设酒又将尸俎上的祭品拿回灶上温热温热后将羊鱼升入鼎中但不设兽和肤的专鼎放好抬鼎的杠子与覆鼎的幂将鼎陈设在庙门外和先前一样进而于宾客中选择佐助“尸”的人--侑侑须与“尸”异姓宗人嘱咐侑后侑出来到庙门外等待“尸”之到来

司宫接着为“尸”设席于室户之西席的正面朝南又为侑设席于西序席的正面向东“尸”和侑立于庙门外面朝北以西为上主人出庙门迎“尸”宗人为傧相主人向“尸”行拜“尸”答拜主人又向侑行拜侑答拜主人向“尸”和侑拱手先入门站在右边

“尸”随之入门站在左边侑又随之入门也站在左边接着主人“尸”侑相互揖让至阶前又揖让进而主人从东阶先登堂“尸”

和侑则随即从西阶登堂立于西楹柱的西边面朝北以东为上主人则立于东楹柱的东边面朝北拜谢“尸”的驾临“尸”答拜主人又拜谢侑的驾临侑答拜

于是抬鼎司马二人抬羊鼎司士四人以二人抬豕鼎二人抬鱼鼎

抬进来后将鼎陈设于东阶下面面朝西以北为上和先前一样雍正执一匕(羊匕)从于鼎后雍府执二匕(豕匕鱼匕)从于雍正之后司士执拿两只俎又从于雍府之后司士助手也执拿合在一起的两只俎又从于司士之后匕都置于鼎上匕柄朝东两只俎设在羊鼎的西边东西陈设两只俎设在豕鼎和鱼鼎的西边也东西陈设雍府又合执两只俎将其陈设在羊俎的西边与前面所陈并排都是东西陈设将两只柄上刻有花纹图案的匕顺着放在俎上匕柄向西

主人下堂接过冢宰交给的几“尸”侑下堂主人辞谢“尸”

答谢冢宰授几于主人主人接过来用双手横着拿几并向“尸”作揖主人登堂“尸”侑登堂主人返回东楹柱东边之位“尸”侑返回西楹柱西边之位主人面朝西左手顺几而拿着右手以袖子拂拭几上灰尘三下然后双手横拿着几进至席前授给“尸”“尸”进前两手相并执几中间接过来主人退回东楹柱东边原位“尸”将几转过来由横着拿变为竖着拿右手执拿几的外边左手执拿几的里边面朝北将几放在席上左侧自北而南竖着放放几时“尸”不坐下主人站在东楹柱的东边面朝北向“尸”行拜“尸”返回西楹柱西边原位与侑皆面朝北向主人答拜

主人下堂洗手“尸”侑下堂“尸”请主人不需洗手主人答谢坚持洗完手并向“尸”行拱手礼主人上堂“尸”侑也上堂“尸”站在西楹柱的西边面朝北拜谢主人洗手主人站在东槛柱的东边面朝北放下酒爵答拜又下堂清洗酒爵“尸”侑也下堂主人请“尸”不需下堂“尸”答谢洗爵完毕主人向“尸”侑拱手然后登堂“尸”侑也登堂主人坐下取酒爵斟酒后献给“尸”“尸”面朝北向主人行拜接过酒爵主人站在东楹柱的东边面朝北向“尸”行拜送爵

主妇从东房取来韭菹和肉酱坐下设于席的前面韭菹在西边肉酱在东边主妇助手端拿用昌蒲根制成的菹和带骨的肉酱授给主妇

主妇不起立接过来附设在韭菹和肉酱的449南边昌菹在东带骨之肉酱在西接着起立从房中取笾笾中盛煮熟的麦和炒熟的大麻子主妇坐下将其设在四豆的西边与昌菹带骨之肉酱并列盛煮熟的麦之笾在东盛炒熟的大麻子之笾在西主妇助手执拿盛熬稻之笾和盛熬黍之笾授给主妇主妇不起立接过来并将其设在前面两只笾的南边其中盛熬稻之笾在西盛熬黍之笾在东然后起立退下

接着升出牲体而载于俎司马用匕将牲体从羊鼎中升出而载于俎上俎上所载为牲之右半体前胫骨后胫骨前脊骨一块中脊骨一块后脊骨一块后肋骨一块中肋骨一块前肋骨一块肠一段胃一块祭肺一块凡此皆载在一只俎上司马又从羊肉汁中取出前肢下段半块前脊骨一块中肋骨一块肠一截胃一块离肺一块载于南边俎上司士亦用匕将牲体从豕鼎中升出并载于俎上俎上所载为牲之右半体前胫骨后胫骨前脊骨一块中脊骨一块后脊骨一块后肋骨一块中肋骨一块前肋骨一块肤五块祭肺一块载于一只俎上侑俎上所载羊的左肩左后肢上截前脊骨一块肋骨一块肠一截胃一块祭肺一块凡此皆载于一只俎上另一只侑俎所载豕的左肩半块前脊骨一块肋骨一块肤三块祭肺一块凡此亦载于一只俎上主人之俎所载羊肺一块祭肺一块凡此亦载于一只俎上又从羊肉汁中取出左前肢一块脊骨一块肋骨一块肠一截胃一块祭肺一块载于一只俎上豕俎所载前肢一段脊骨一块肋骨一块肤三块祭肺一块凡此皆载于一只俎上主妇之俎所载羊的左前肢下段脊骨一块肋骨一块肠一截胃一块肤一块羊祭肺一块凡此亦皆载于一只俎上司士又用匕将鱼从鱼鼎中升出并载于俎上其中“尸”俎鱼五条横着载于俎上侑俎和主人俎都是鱼一条亦是横着载于俎上“尸”主人之俎都放有大块鱼肉以用于祭祀载尸羊俎完毕上宾将羊俎设于豆的南边然后下堂“尸”从西边来到席上坐下左手执酒爵右手取韭菹在三只豆中蘸过之后于豆间行祭“尸”接着取煮熟的麦和炒熟的大麻子宰夫助手则取熬稻和熬黍授给“尸”“尸”接过来并于刚祭过的豆间行祭

雍人将柄上刻有花纹图案的疏匕和俎授给次宾次宾于鼎的西边接过来左手执拿俎的左边竖着俎仰其右手执拿着匕柄将其竖着放于俎上面朝东于羊鼎之西接过俎司马在羊鼎的东边双手执持匕柄汲取肉汁注入疏匕凡此共三次“尸”起立左手执酒爵右手取羊祭肺坐下行祭又祭酒起立左手执酒爵次宾竖着执拿匕俎登堂并就这样授给“尸”“尸”仰其手接过匕柄坐下行祭尝肉汁继而起立翻过手心向下面将匕还给次宾次宾亦翻过手心向下将匕接过来并竖着放匕于俎上而后下堂“尸”坐在席的末端尝酒起立旋即坐下放下酒爵继而向主人行拜告主人味美接着执拿酒爵起立主人于东楹柱的东边面朝北答拜

司马献上另一只羊俎竖着端上“尸”坐下放下酒爵起立取肺坐下将肺撕开行祭尝肺起立将其放回羊俎上司马竖着将俎放在羊俎的南边并将此俎上的肉载于前一只羊俎上载毕亦竖着执拿空俎下堂

“尸”坐下执酒爵起次宾献上羊之炙肉竖着拿俎俎上竖着放一块羊之炙肉盐放在俎上右侧“尸”左手执酒爵右手从次宾所献俎上接过炙肉蘸盐接着坐下振祭尝炙肉然后起立将炙肉加放在羊俎上面次宾竖着执俎下堂“尸”自席上下来面朝北立于西楹柱的西边坐下饮尽酒爵中酒继而端拿酒爵起立又坐下放下酒爵向主人行拜然后再端拿酒爵起立主人面朝北立于东楹柱的东边向“尸”答拜主人从尸手中接过空爵“尸”返回席位立于席的末端主人斟酒献给侑侑立于西楹柱的西边面朝北向主人行拜后接过酒爵主人站在侑的右边面朝北向侑答拜

主妇呈献韭菹肉酱坐下放在侑的席前肉酱在南韭菹在北

主妇助手执一盛煮熟的麦一盛炒熟的大麻子的两只笾授给主妇主妇不起立接过来将盛煮熟的麦之笾放在肉酱的南边又将盛炒熟的大麻子之笾放在盛煮炒的麦之笾的东边陈放完毕主妇回到房中

侑从北边登堂至席上司马横着端拿羊俎登堂并将其设在豆的东边侑坐下左手执酒爵右手取菹蘸以肉酱后于豆间行祭又取煮熟的麦和炒熟的大麻子于刚祭过的豆间行祭继而起立左手执酒爵右手取肺坐下行祭祭酒接着又起立左手执酒爵

次宾呈献羊之炙肉和献尸之礼相同侑从北边下席面朝北立于西楹柱的西边坐下饮尽酒爵中酒执拿酒爵起立又坐下放下酒爵向主人行拜主人答拜

“尸”从侑手中接过空爵下堂清洗侑也下堂立于西阶西边面朝东主人则从东阶下堂请“尸”不必洗爵“尸”坐下将空爵放入篚中然后起立答谢主人洗爵完毕主人登堂“尸”则从西阶登堂主人拜谢“尸”洗爵“尸”面朝北立于西楹柱的西边坐下放下酒爵向主人答拜继而下堂洗手主人陪同下堂“尸”辞谢主人答谢洗手完毕主人登堂“尸”登堂坐下取酒爵斟上酒司宫于东序设席席的正面向西主人立于东楹柱的东边面朝北向“尸”行拜后接过酒爵“尸”立于西楹柱的西边面朝北答拜

主妇呈献韭菹肉酱坐下陈设在主人席前韭菹在北肉酱在南

主妇助手执拿一盛煮熟的麦一盛炒熟的大麻子的两只笾呈给主妇主妇不起立接过来陈设盛煮熟的麦之笾于韭菹的西北边陈设盛炒熟的大麻子之笾于盛煮熟的麦之笾的西边主人从北边来到席上主妇返回房中

宾长设羊俎于豆的西边主人坐下左手执酒爵右手祭豆祭笾和侑祭之礼仪一样继而起立左手执酒爵右手取祭肺然后坐下用肺行祭又祭酒起立

次宾呈献羊匕和羊肉汁和献“尸”之礼相同主人坐于席的末端尝酒然后执拿酒爵起立

司马献给主人另一只羊俎献时竖着执俎主人坐下将酒爵放在左侧接着起立从司马所献俎上取过肺坐下将肺撕开行祭尝肺然后起立将肺放回司马所献俎上司马竖着将此俎放在前一只羊俎的西边将此俎上的祭品载于前一只羊俎上载毕竖着执拿空俎下堂

主人坐下取酒爵后起立次宾呈献羊之炙肉给主人主人接过来其礼仪和献“尸”时一样

主人从北边下席面朝北立于东阶上坐下饮尽酒爵中酒执酒爵起立又坐下放下酒爵向“尸”行拜然后执拿酒爵起立“尸”于西楹柱的西边向主人答拜主人坐下将空爵放在东序的南边侑登堂

“尸”侑都面朝北立于西楹柱的西边主人面朝北立于东楹柱的东边为谢完酒而行拜两次“尸”和侑都答拜两次主人和“尸”侑都返回席上就位

司宫从篚中取出酒爵于房户外的东边授给主妇助手主妇助手又呈给主妇主妇于房中洗爵出房斟酒后置放于酒尊的南边然后面朝西向“尸”行拜端拿酒爵献给“尸”“尸”于席上向主妇回拜接过酒爵主妇面朝西立于主人之席的北边行拜送爵继而返回房中取一盛羊羹之器--铏坐下放在韭菹的西边主妇助手执拿一盛豕羹之器--铏从于主妇之后主妇不起立接过来将其设在羊铏的西边继而起立返入房中取米粉糕点和经捣捶并加姜桂的干肉执拿着出房然后坐下将米粉糕点放在盛炒熟的大麻子之笾的西边将干肉设在盛熬稻之笾的西边设毕起立于主人之席的北边而立面朝西“尸”坐下左手执酒爵右手以米粉糕点和干肉于豆间行祭又用羊铏中的勺子舀取羊羹继而又舀取豕羹于豆间行祭然后祭酒次宾呈献豕匕和豕肉汁其礼仪和前面献羊匕和羊肉汁时相同“尸”坐着尝酒左手执酒爵右手取羊羹而尝之继而执酒爵起立又坐下放下酒爵向主妇行拜主妇答拜“尸”执酒爵起立司士献上豕俎于“尸”

“尸”坐下放下酒爵起立接过豕俎其礼仪和接受前面所献后一只羊俎时相同然后坐下取拿酒爵起立次宾呈献豕之炙肉于“尸”“尸”左手执酒爵右手接过豕之炙肉其礼仪也和前面接受羊之炙肉时一样然后坐下饮尽酒爵中酒向主妇行拜

主妇向“尸”答拜接过空爵又斟酒献给侑侑行拜后接过酒爵主妇站在主人之席的北边面朝西答拜主妇又呈献米粉糕点和干肉给侑先坐下将米粉糕点放在盛煮熟的麦之笾的南边将干肉放在盛炒熟的大麻子之笾的南边侑坐下左手执酒爵右手取米粉糕点和干肉于豆间行祭司士竖着执拿豕俎登堂侑起立取肺坐下祭肺司士又竖着将豕俎设在羊俎的东边并将豕俎上的祭品载于羊俎上载毕又竖着执拿空俎下堂侑起立次宾呈献豕之炙肉给侑侑接过来其礼仪和献“尸”时相同然后坐下饮尽酒爵中酒向主妇行拜

主妇向侑答拜接过空爵斟酒后献给主人主人于席上向主妇行拜后接过酒爵主妇面朝北站在东阶上答拜主妇又陈设羊铏和豕铏及米粉糕点干肉其授受奠设之仪和献“尸”时相同主人祭米粉糕点祭干肉祭铏祭酒接受豕匕和豕肉汁行拜尝酒其礼仪都和献“尸”时一样不过尝羹时不行拜礼主人接受豕俎接受豕之炙肉其礼仪也和献“尸”时相同主人坐下饮尽酒爵中酒向主妇行拜主妇面朝北答拜接过空爵

“尸”下席从主妇手中接过酒爵下堂主人下堂侑也下堂主妇则返入房中主人立于洗的东北边面朝西侑面朝东立于西阶的西南边“尸”从篚中换一只酒爵又于洗中洗手洗爵主人向“尸”侑拱手作揖主人登堂“尸”从西阶登堂侑则从于“尸”后登堂

主人面朝北立于东楹柱的东边侑则面朝北立于楹柱的西边“尸”斟酒主妇出房后面朝西向“尸”行拜然后接过酒爵“尸”面朝北立于侑的东侧答拜主妇返入房中司宫于房中设席席的正面向南

主妇站在席的西边主妇助手呈献韭菹肉酱坐下放在席的前面韭菹在西肉酱在东宗妇之少者捧拿煮熟的麦和炒熟的大麻子授给主妇助手主妇助手不起立接过来将煮熟的麦放在韭菹的西边又将炒熟的大麻子放在煮熟的麦的南边主妇来到席上司马将羊俎设于豆的南边主妇坐下左手执酒爵右手取韭菹蘸以肉酱后于豆间行祭又取煮熟的麦和炒熟的大麻子于刚祭过的豆间行祭主妇放下酒爵起立取肺坐下将肺撕开行祭尝肺起立将肺放回俎上坐下用佩巾拭手然后祭酒尝酒次宾呈献羊之炙肉给主妇主妇起立接过炙肉其授受之礼和献主人时相同接着主妇执酒爵出房面朝西于主人之席的北边站着饮尽酒爵中酒然后执空爵向“尸”行拜“尸”立于西楹柱的西边面朝北答拜主妇返入房中而立“尸”主人和侑都来到席上就位

宾长清洗酒爵登堂斟酒后献给“尸”“尸”行拜后接过酒爵

宾长立于西楹柱的西边面朝北行拜送爵“尸”将酒爵放于先前所陈俎豆的左边宾长下堂

主人下堂清洗酒爵“尸”和侑也下堂主人将酒爵放入篚中辞谢“尸”下堂“尸”答谢洗爵完毕主人向“尸”作揖“尸”

登堂侑留下来主人斟酒酬“尸”立于东楹柱的东边面朝北坐下放下酒爵向“尸”行拜“尸”立于西楹柱的西边面朝北答拜主人坐下祭酒饮尽酒爵中酒又向“尸”行拜尸答拜主人下堂洗爵“尸”亦下堂请主人不必洗爵主人答谢坚持将酒爵洗好然后放入篚中主人登堂“尸”亦登堂主人斟酒献给“尸”“尸”行拜后接过酒爵主人返回东楹柱东边面朝北之位向“尸”答拜“尸”面朝北坐下将酒爵放在宾长所献酒爵的南边

“尸”主人都来到席上就位于是呈献肴馔宰夫呈献粉制糕点等内馐给“尸”侑和主人主妇都放在右边司士则呈献羊臐豕■等庶馐给“尸”侑和主人主妇都放在左边

主人下堂于门东面朝南向众宾行拜三次众宾于门东面朝北向主人各答拜一次主人清洗酒爵宾长请主人不必洗爵主人将酒爵放入篚中起立答谢洗毕登堂斟酒于西阶上献给宾长宾长登堂行拜后接过酒爵主人站在宾长的右边面朝北答拜宰夫从东房取来一笾干肉和一豆肉酱献上肉酱在西干肉在东司士则于豆在北边设俎俎上所载羊骼一块肠一截胃一块切肺一块肤一块宾长坐下左手执酒爵右手取干肉蘸以肉酱后行祭继而执酒爵起立取肺后又坐下祭肺接着祭酒饮尽酒爵中酒并执酒爵起立而后坐下放下酒爵向主人行拜执酒爵起立主人答拜从宾长手中接过空爵宾长坐下取干肉与肺下堂而后面朝西坐下将其放于西阶的西南边宰夫执豆笾从宾长而下堂并将其设于宾长所放干肉和肺的东边司士则执俎从宰夫而下堂并将其设于宰夫所放豆笾的东边

众宾各以长幼次第登堂向主人行拜接受酒爵主人一一答拜

众宾先后坐下祭酒饮尽酒爵中酒不为尽爵而拜宰夫佐助主人斟酒遍授众宾众宾遍受酒爵献给众宾的干肉肉酱与俎均设在众宾各自的位置上众宾各自的位置为自宾长而南排列都面朝东众宾俎上牲体亦依尊卑不同而载

接着请长宾登堂主人斟酒代长宾自酬主人立于西阶上面朝北长宾立于主人的左侧主人坐下放下酒爵向长宾行拜然后执拿酒爵起立长宾答拜主人坐下祭酒饮尽酒爵中酒执拿酒爵起立又坐下放下酒爵向长宾行拜长宾答拜下堂返回西阶西南之位

宰夫清洗酒觯登堂主人接过酒觯斟酒下堂于西阶南边酬献长宾面朝北长宾站在主人的左边主人坐下放下酒爵向长宾行拜长宾答拜主人坐下祭酒饮尽酒爵中酒后向长宾行拜长宾答拜主人清洗酒爵长宾请主人不必洗爵主人坐下将酒爵放入篚中答谢长宾洗爵完毕登堂斟酒而后下堂返回西阶南面朝北之位长宾行拜后接过酒爵主人答拜送爵长宾面朝西坐下将酒爵放在先前宰夫所放俎豆的左边

主人清洗酒爵登堂斟酒于东阶上献给众兄弟兄弟之长登堂向主人行拜后接过酒爵主人立于兄弟之长的右边答拜兄弟之长坐下祭酒又起立饮酒但不为尽爵而行拜主人按此礼一一献酒于众兄弟众兄弟各人遍受酒爵众兄弟的位置在洗的东边面朝西以北为上

众兄弟各人登堂接受酒爵他们的俎笾都设在各自的位置上长兄弟之俎所载后肢一截肋骨一块肤一块众兄弟俎上牲体依尊卑长幼不同而载

主人洗爵斟酒后于房中献给姑姊妹和宗妇姑姊妹及宗妇面朝南行拜后接过酒爵主人面朝南站在姑姊妹及宗妇右侧答拜姑姊妹及宗妇坐下祭酒又站起来饮酒但也不为尽爵而行拜主人照此遍授所有的姑姊妹和宗妇姑姊妹及宗妇则遍受酒爵而且他们各自的位置上也各设有俎豆等

主人下堂清洗酒爵登堂于东阶上献给家臣家臣于堂下457向主人行拜然后登堂接过酒爵主人向家臣之长答拜家臣下堂坐下祭酒又站起来饮酒但也不为尽爵而行拜主人照此礼遍授众家臣众家臣遍受酒爵宰夫佐助主人斟酒主人不向众家臣答拜众家臣的位置在众兄弟之位的南边也是以北为上并且也都设有各自的俎豆等主人献毕来到东序席上就位

“尸”端拿上宾所献之酒爵司士呈献浸于鱼汁中的鱼竖着执俎登堂“尸”取俎上鱼之腹部大肉行祭又祭酒饮尽酒爵中酒司士竖着将鱼俎放在羊俎的南边并将鱼横载于羊俎上面载毕又竖着执空俎下堂“尸”放下酒爵向上宾行拜上宾面朝北答拜接过空爵斟酒后献给侑侑向上宾行拜后接过酒爵上宾面朝北答拜司马献上浸于鱼汁中的鱼一条其礼仪和献“尸”之礼相同侑饮尽酒爵中酒向上宾行拜上宾答拜接过空爵斟酒后又献给主人主人向上宾行拜后接过酒爵上宾站在东楹柱的东边面朝北答拜司士呈献浸于鱼汁中的鱼一条其礼仪和献“尸”之礼相同主人饮尽酒爵中酒向上宾行拜上宾答拜后接过空爵“尸”下席从上宾手中接过空爵斟酒后酬献上宾上宾立于西楹柱的西边面朝北向“尸”行拜后接过酒爵“尸”站在上宾的右边将酒爵授给上宾“尸”返回席上面朝南向上宾答拜上宾坐下祭酒饮尽酒爵中酒然后向尸行拜尸答拜

上宾执空爵下堂并将其放入篚中

二人一为“尸”一为侑清洗酒觯登堂斟酒立于西楹柱的西边面朝北以东为上坐下放下酒爵向“尸”侑行拜而后执酒爵起立“尸”侑答拜二人坐下祭酒饮尽酒爵中酒执酒爵起立坐下放下酒爵向“尸”侑行拜“尸”侑答拜二人都下堂清洗酒觯登堂斟酒返回西楹柱西边面朝北以东为上之位“尸”侑都向二人行拜后接过酒爵二人都向“尸”侑答拜送爵侑将酒觯放在右边“尸”进而执酒觯起立面朝北到东阶上酬献主人主人立于“尸”的右侧“尸”坐下放下酒爵向主人行拜主人答拜“尸”不祭酒站着饮尽酒爵中酒但不为尽爵而行拜接着又斟酒就位于东阶上酬献主人主人行拜后接过酒爵“尸”答拜送爵“尸”来到户西南面席上就位主人于西楹柱的西边酬侑侑立于主人的左边主人坐下放下酒爵向侑行拜而后执酒爵起立侑答拜主人也不祭酒站着饮尽酒爵中酒但也不为尽爵而行拜接着又斟酒返回西阶上原位侑向主人行拜后接过酒爵主人答拜送爵主人回到东序西南席上进而让长宾登堂侑酬献长宾其礼仪和主人酬侑一样至于众宾酬献众兄弟其礼仪也如此且都于西阶上饮酒直至兄弟之长酬献家臣之长家臣之长于堂下行拜后登堂接过酒爵而后下堂饮酒饮尽酒爵中酒后又登堂斟酒就所酬者之位遍酬各家臣最后饮酒的人将酒爵放入篚中继而呈献庶馐给众宾众兄弟姑姊妹宗妇和众家臣

兄弟中之幼者呈献酒觯于其长者幼者清洗酒觯登堂斟酒下堂面朝北立于东阶的南边长者在幼者的左边幼者坐下放下酒爵向长者行拜而后执拿酒爵起立长者答拜幼者坐下祭酒饮尽酒爵中酒执酒爵起立又坐下放下空爵向长者行拜而后执空爵起立长者答拜接着幼者清洗酒爵登堂斟酒而后下堂长者于洗东面朝西之位向幼者行拜后接过酒爵幼者面朝东答拜长者放下酒爵

宾长献酒给“尸”其礼仪和上宾三献时相同然无鱼酒爵不放下

次宾长敬献酒爵给“尸”其礼仪和前面二人分别献“尸”献侑时相同同样的礼仪也及于众宾众兄弟和众家臣

众宾和众兄弟交互献酬都及于众家臣酬献随己所欲不计次第之数

“尸”出时侑从于其后主人送至庙门之外并向“尸”行拜“尸”不反顾主人又行拜送侑和长宾其礼仪和前面一样众宾则从长宾而出司士送“尸”俎侑俎于各自的家主人退回寝室有司撤去堂上堂下之荐俎

下大夫无傧“尸”之礼“尸”七饭之前祝侑“尸”之礼和上大夫傧“尸”之礼同“尸”八饭之际当将以下祭物盛于肵俎豕的前肢上段下段后肢上段中脊骨后脊骨后肋骨前肋骨鱼七条兽右半体全部除髀之外盛俎完毕上佐食呈上羊豕的肩“尸”接过来振祭尝肩佐食再接过来加放于肵俎上

佐食从堂下取一只空俎入室继而陈放于羊俎的东边接着将兽俎上的前肋骨中肋骨后肋骨和鱼俎上的三条鱼留下其余的都载于空俎上面而后执着俎出室祝和主人俎上的鱼和兽都取于此俎“尸”

不再取饭告主人已饱主人行拜相劝但不说话“尸”又取饭三次佐食接过羊豕的肺脊献上其礼仪如同傧尸之礼

主人清洗酒爵斟酒献给“尸”宾长呈献羊豕的肝其礼仪亦如同傧尸之礼“尸”饮尽酒爵中酒主人向“尸”行拜祝从尸手中接过空爵“尸”向主人答拜祝斟酒授给“尸”“尸”以之酬献主人其礼似亦如同傧尸之礼进而所行绥祭和祝福主人之礼也都和傧尸之礼相同接着主人献祝献二佐食其位置和所设俎豆等也都和傧尸之礼一样

主妇清洗酒爵斟酒后献给“尸”其礼仪也和傧尸之礼相同主妇返回房中取笾执一盛枣一盛粉制糕点的笾出来坐下将盛枣之笾设在稷的南边又将盛粉制糕点之笾设在盛枣之笾的南边主妇助手端拿栗和干肉出来主妇又起立接过来将栗设在粉制糕点的东边又将干肉设在枣的东边然后主妇起立返回主人北边原位“尸”左手执酒爵右手取枣和粉制糕点祝则取栗和干肉授给“尸”“尸”一并于豆间行祭又祭酒尝酒次宾用俎呈献羊豕之炙肉盐放在俎上右侧“尸”从俎上取下炙肉蘸盐后振祭又尝炙肉接着祝将炙肉接过来加放在肵俎上面“尸”饮尽酒爵中酒主妇向“尸”行拜祝从“尸”手中接过空爵“尸”向主妇答拜祝更换酒爵清洗后斟酒授给尸“尸”接过来酬献主妇主妇站在主人的北边行拜后接过酒爵“尸”答拜主妇返回原位又向“尸”行拜接着上佐食行绥祭之礼和傧尸之礼相同主妇饮尽酒爵中酒后向“尸”行拜“尸”答拜主妇斟酒献给祝其礼仪和傧尸之礼一样祝向主妇行拜后坐下接过酒爵主妇立于主人的北边答拜继而宰夫呈献枣和粉制糕点坐下将枣设在菹的西边又将粉制糕点设在枣的南上祝左手执酒爵右手取枣和粉制糕点于刚祭过的豆间行祭又祭酒尝酒次宾呈上炙肉其礼仪和献“尸”时相同祝饮尽酒爵中酒主妇从祝手中接过空爵斟酒后献给二佐食其礼仪也和傧尸之礼相同二佐食饮尽酒爵中酒后主妇接过空爵返回房中

宾长清洗酒爵斟酒后献给“尸”“尸”向宾长行拜后接过酒爵宾长立于室户的西边面朝北答拜“尸”搁下酒爵主妇于房中清洗酒爵斟酒后献给主人主人向主妇行拜后接过酒爵主妇立于室户的西边面朝北向主人行拜送爵司宫设席主妇接着呈上韭菹和肉酱坐下设于席的前面韭菹在北肉酱在南主妇助手端拿着枣和粉制糕点从于主妇之后主妇不起立接过来将枣设于韭菹的北边将粉制糕点放在枣的西边佐食设俎俎上所载豕之臂肺各一块肤三块鱼一条兽之左臂一段主人左手执酒爵右手取韭菹蘸以肉酱后于豆间行祭进而祭笾放下酒爵接着起立取羊豕之肺坐下撕开行祭尝肺又起立将肺加放在俎上坐下拭手后祭酒然后执拿酒爵起立又坐下饮尽酒爵中酒向主妇行拜主妇答拜从主人手中接过空爵斟酒后自酬立于户内面朝北拜谢主人主人答拜

主妇饮尽酒爵中酒向主人行拜主人答拜主妇执空爵返回房中“尸”拿起先前搁下未饮之酒爵祭酒饮尽酒爵中酒宾长向“尸”行拜

祝从“尸”手中接过空爵“尸”向宾长答拜祝斟酒后授爵于“尸”宾长向“尸”行拜后接过“尸”回酬之酒爵“尸”向宾长答拜送爵

宾长坐下祭酒饮尽酒爵中酒后向“尸”行拜“尸”答拜接着宾长斟酒献祝和二佐食献毕清洗酒爵斟酒后又献给主人主人于席上向宾长行拜接过酒爵宾长面朝北答拜主人坐下祭酒饮尽酒爵中酒向宾长行拜宾长答拜接过空爵宾长继而又斟酒献给主妇主妇立于房中北边司宫设席席的正面向东主妇立于席的北边面朝东向宾长行拜后接过酒爵宾长面朝西答拜主妇助手呈上韭菹和肉酱韭菹设在南边肉酱设在北边宗妇之少者执拿枣和粉制糕点授给主妇助手主妇助手不起立接过来将枣设于韭菹的南边又将粉制糕点设在枣的东边接着佐食将俎设在豆的东边俎上所载羊前肢一段豕骨半块羊脊骨一块肋骨肤各一块鱼一条兽前肢一段主妇来到席上坐下左手执酒爵右手取韭菹蘸以肉酱后插祭又祭笾放下酒爵起立取肺坐下将肺撕开行祭尝肺继而起立将肺加放在俎上坐下拭手然后祭酒执拿酒爵起立于席的北边面朝东站着饮尽酒爵中酒向宾长行拜宾长答拜从主妇手中接过空爵宾长接着从篚中更换一只酒爵清洗斟酒后代主人自酬立于室户的西边面朝北向主人行拜主人答拜宾长饮尽酒爵中酒又向主人行拜主人答拜宾长执拿空爵下堂将其放入篚中进而行献馐之礼宰夫呈献内馐司士呈献庶馐给尸主人主妇内馐设在右边庶馐设在左边

主人下堂拜谢众宾清洗酒爵斟酒献给众宾众宾的俎豆和位置主人酬宾和自酬的礼仪都和傧尸之礼一样主人又清洗酒爵斟酒后献给众兄弟姑姊妹宗妇和家臣其礼仪都和傧尸之礼相同众兄弟姑姊妹宗妇和家臣的位置和俎豆等也都和傧尸之礼相同献酒完毕接着遍献庶馐给众宾众兄弟姑姊妹宗妇和众家臣

宾长献酒给“尸”“尸”接过来又回敬宾长宾长又献酒于祝主人主妇然后自酬宾长饮尽酒爵中酒后执空爵下堂并将其放入篚中

众宾众兄弟交互旅酬随己所欲不计次第之数

上佐食清洗酒爵斟酒后献给“尸”“尸”接过来回敬上佐食

上佐食又献酒给祝祝接过酒爵祭酒尝酒而后放下酒爵

主人出室立于东阶上面朝西祝出室立于西阶上面朝东

祝告主人说“礼成”祝入室主人下堂立于东阶东边面朝西

“尸”起立祝于前面引导“尸”从于祝后走出庙门祝返回室中就位接着祝命佐食撤去“尸”俎佐食遵命将“尸”俎拿到庙门外边有司接过“尸”俎送到“尸”的家里随后佐食又撤去主人的俎进而行馂食之礼其礼和傧尸时相同

馂食完毕司马司士撤俎宰夫取敦与豆设于室中西北隅正面朝南与馈食之设相同几放在右边并用席子挡住光线又于室中陈设一只酒尊司宫清扫豆间之祭物将其埋于西阶的东边主人出室立于东阶上面朝西祝执自己的俎出室立于西阶上面朝东司宫关好门窗祝告主人“礼成”随后执着俎走出庙门外有司从祝手中接过俎并送到祝的家里众宾出室主人到庙门外行拜相送而后返回主妇助手撤去房中荐俎又撤去刚设于室中西北隅的俎豆等