卷上手定稿句秀骨秀神秀

原文
温飞卿之词句秀也韦端己之词骨秀也李重光之词神秀也

注释

李重光即李煜字重光初名从嘉自号钟隐又号莲峰居士徐州(今属江苏省)人南唐中主李璟第六子世称南唐后主为人聪颖多才多艺更精于词章存词三十余首收录在与李璟的合集南唐二主词

译文

温庭筠的词是句秀韦庄的词是骨秀李煜的词是神秀

评析

在三人的对照比较中见出异同这是王国维常见的撰述思路如第一二则各以词句评价温庭筠韦庄和冯延巳此则在温庭筠韦庄和李煜三人之间权衡高下然正如其在温冯三人权衡之间落笔在冯延巳身上一样此则落笔则在李煜身上第一三则乃论李璟此则论及李煜就词史发展来看也是自然之事从这一则开始李煜的地位逐渐上升并隐然有取代冯延巳之势王国维在撰述中调整其词学思想的痕迹清晰可辨

句秀骨秀神秀之说颇为抽象不易把握然在王国维的价值判断中“三秀”呈递进之势应无疑义按照刘勰文心雕龙·隐秀“秀者篇中之独拔”“秀以卓绝为巧”之说无论是温庭筠韦庄还是李煜其篇中都有独拔众类之巧思名句当是他们的共同特色这也是王国维可以将三人相并而论的前提所在试推测王国维之意其所谓温庭筠词“句秀”当是其“秀”在句之意因为温庭筠擅长炼句是得到公认的不过在王国维看来温庭筠句秀的意义大都限于本句往往无关乎全篇故虽也堪称独拔卓绝意义终归有限韦庄词雅擅叙事脉络井井故其秀句可以映照全篇是其“秀”在骨骨者结构之谓也李煜虽然秀句琳琅但因为思虑深沉故其秀句的意义不仅关合整篇而且往往越出本篇揭示出许多人生的本质性问题王国维“三秀”之说堪称烛照隐微其会心处真有不可形容者在焉

【参阅作品】

原文
菩萨蛮[唐]温庭筠

水精帘里颇黎枕暖香惹梦鸳鸯锦江上柳如烟雁飞残月天藕丝秋色浅人胜参差剪双鬓隔香红玉钗头上风

注释

水精即水晶颇黎同玻璃古代指透明的石头有各种颜色

鸳鸯锦绣有鸳鸯的被子以喻男女恩爱

藕丝指衣服浅淡色如藕丝

人胜花胜在正月初七人日剪彩为之或贴屏风或作首饰参差不齐貌

隔香红簪花于两鬓中隔脸部故云

玉钗头上风谓风吹着头上插的玉钗

译文

鉴赏提示

赏析这首词时请注意温庭筠“句秀”的特点词上片两句写一景前是富丽的闺房后是离人的处境情真景清警动含浑是温词中名句但两者没有关联词予以衔接就显得深隐难懂

原文
女冠子

[五代]韦庄

四月十七正是去年今日别君时忍泪佯低面含羞半敛眉不知魂已断空有梦相随除却天边月没人知

注释

敛眉皱眉

译文

鉴赏提示

这首词是韦庄的代表作写少女对爱人的追忆与别后的思念传情细腻生动作品直抒胸臆不一味刻画实景词意连贯上下一气脉络分明这就是“骨秀”