容斋随笔卷四

张浮休书

原文
张芸叟与石司理书云“顷游京师求谒先达之门每听欧阳文忠公司马温公王荆公之论于行义文史为多唯欧阳公多谈吏事既久之不免有请‘大凡学者之见先生莫不以道德文章为欲闻者今先生多教人以吏事所未谕也’公曰‘不然吾子皆时才异日临事当自知之大抵文学止于润身政事可以及物吾昔贬官夷陵方壮年未厌学欲求一观公私无有也无以遣日因取架阁陈年公案反覆观之见其枉直乖错不可胜数以无为有以枉为直违法徇情灭亲害义无所不有且夷陵荒远褊小尚如此天下固可知也当时仰天誓心曰自尔遇事不敢忽也’是时苏明允父子亦在焉尝闻此语”又有答孙子发书多论资治通鉴其略云“温公尝曰‘吾作此书唯王胜之尝阅之终篇自余君子求乞欲观读未终纸已欠伸思睡矣书十九年方成中间受了人多少语言陵藉’”云云此两事士大夫罕言之浮休集百卷无此二篇今豫章所刊者附之集后

注释

壮年年轻时

求乞乞求

译文

张芸叟与石司理的书信说“最近游历京师请求拜访前辈官员常拜读文忠公欧阳修温国公司马光荆国公王安石等先生的议论大致以道德方面文章为多只有欧阳公多讲为官的事情时间久了不免向他请教‘大凡读书人来求见先生都是想听道德文章的现在先生教人最多的是做官的道理我不明白这是为什么’欧阳公说‘不是这样的你们为当今杰出的人才以后必定为官理政自然应了解这方面的知识大致文学只能使自己光彩政事才可以影响事物我曾贬官到夷陵那时正年轻向往学习想找来阅读但公家私人都没有无法打发日子于是就去取架上的陈年公案卷宗反复阅读发现里边的冤假错案数不胜数把理屈的判为理直的以黑为白以真为假徇私枉法灭亲害义无所不为而且夷陵不过是个荒僻的小县尚且这样整个国家的情况也就可想而知了我当时对天发誓说从此以后我处理政事绝不敢疏忽大意’当时苏明允(洵)父子也在场都听到了这话”还有答孙子发的信多谈论资治通鉴大略说“司马光先生曾说‘我编写的资治通鉴只有王胜之一人读完过其余众人也找此书看都没有读完就打哈欠伸懒腰昏昏欲睡了此书经过19年才写成中间受到多少人的语言糟蹋”这两件事士大夫很少谈及浮休集一百卷没有这两篇现在豫章所刊刻的浮休集把它们附在后面

诗中用茱萸字

原文
刘梦得云“诗中用茱萸字者凡三人杜甫云‘醉把茱萸子细看’王维云‘遍插茱萸少一人’朱放云‘学他年少插茱萸’三君所用杜公为优”予观唐人七言用此者又十余家漫录于后王昌龄王维“茱萸插鬓花宜寿”戴叔伦“插鬓茱萸来未尽”卢纶“茱萸一朵映华簪”权德舆“酒泛茱萸晚易曛”白居易“舞鬟摆落茱萸房”“茱萸色浅未经霜”杨衡“强插茱萸随众人”张谔“茱萸凡作几年新”耿沛“发稀那敢插茱萸”刘商“邮筒不解献茱萸”崔橹“茱萸冷吹溪口香”周贺“茱萸城里一尊前”比之杜句真不侔矣

注释

茱萸子肉萸山萸肉药枣落叶灌木或小乔木老枝黑褐色嫩枝绿色在重阳节这一天按照我国民间风俗人们除登高望远畅饮菊花酒外还要身插茱萸或佩带茱萸香囊

译文

刘梦得说“诗里使用茱萸一词的共有三人杜甫说‘醉把茱萸子细看’王维说‘遍插茱萸少一人’朱放说‘学他年少插茱萸’三位的写法以杜甫的为最佳”我看唐人七言诗用“茱萸”一词的还有十多人随便摘录如下王昌龄“茱萸插鬓花宜寿”戴叔伦“插鬓茱萸来未尽”卢纶“茱萸一朵映华簪”权德舆“酒泛茱萸晚易曛”白居易“舞鬟摆落茱萸房”“茱萸色浅未经霜”杨衡“强插茱萸随众人”张谔“茱萸凡作几年新”耿沛“发稀那敢插茱萸”刘商“邮筒不解献茱萸”崔橹“茱萸冷吹溪口香”周贺“茱萸城里一尊前”比起杜甫的诗句的确是无法与之相提并论的

马融皇甫规

原文
汉顺帝时西羌遣征西将军马贤将十万人讨之武都太守马融上疏曰“贤处处留滞必有溃叛之变臣愿请贤所不用关东兵五千裁假部队之号尽力率厉三旬之中必克破之”不从贤果与羌战败父子皆没羌遂寇三辅烧园陵诏武都太守赵冲督河西四郡兵追击安定上计掾皇甫规上疏曰“臣比年以来数陈便宜羌戎未动策其将反马贤始出知其必败愿假臣屯列坐食之兵五千出其不意与冲共相首尾土地山谷臣所晓习可不烦方寸之印尺帛之赐可以涤患”帝不能用赵冲击羌不利羌寇充斥凉部震恐冲战死累年然后定按马融皇甫规之言晓然易见而所请兵皆不过五千然讫不肯从乃知宣帝纳用赵充国之册为不易得所谓明主可为忠言也

注释

西羌汉朝的时候西边湟水一带聚居着羌族人称为西羌

译文

汉顺帝时西羌反叛朝廷派征西将军马贤率领十万大军征讨当时的武都太守马融上书说“马贤处处留滞行动迟缓军队日后必定会发生战败叛乱之事我愿率领马贤所不用的五千名关东兵假借一个军队番号尽力以身作则鼓励他们一个月以内必定能击溃敌军”朝廷不接受他的意见后来马贤果然被羌人打败父子都战死了西羌乘势骚扰关中地区焚烧汉帝园陵汉顺帝下诏命武都太守赵冲率领河西四郡兵马追击安定上计掾皇甫规上书说“我近年以来屡次上书谈边疆事宜西羌还没有兴兵我就估计到他们要反叛马贤刚刚出兵我就知道他必定失败请朝廷给我屯守坐食之兵五千人出其不意与赵冲前后夹击我熟悉这一带的山川地势不必赐给我印绶和布帛就可以清除边患”顺帝不听赵冲果然失利羌人大规模集结西凉受到震动赵冲也不幸战死后来又经过几年西羌才被平定我认为马融皇甫规的意见显而易见是正确的他们要的兵又都不超过五千然而汉顺帝却始终不肯答应由此才知道汉宣帝能完全采用赵充国的计策实属难能可贵这就是所谓的“只有对英明的皇帝才能进献忠言”啊!

为文矜夸过实

原文
文士为文有矜夸过实虽韩文公不能免石鼓歌极道宣王之事伟矣至云“孔子西行不到秦掎摭星宿遗羲娥陋儒编不收拾二雅褊迫无委蛇”是谓三百篇皆如星宿独此诗如日月也二雅褊迫”之语尤非所宜言今世所传石鼓之词尚在岂能出吉日车攻之右?安知非经圣人所删乎?

注释

石鼓歌韩愈所作石鼓文系我国最早的石刻是秦代所为内容记叙狩猎情状文为大篆章法整齐辞严义密音韵铿訇

二雅大雅小雅

译文

文人做文章有的人极力夸张以致言过其实即使是韩愈这样的人也不能例外石鼓歌极力称赞宣王的丰功伟业甚至说“孔子西行不到秦掎摭星宿遗羲娥陋儒编不收拾二雅褊迫无委蛇”这是说诗经三百篇都如星宿只有此诗才像日月二雅褊迫”这种话尤其不是韩愈所应该说的现在社会上流传的石鼓歌尚在哪能超过吉日车攻呢!又怎知石鼓歌不是圣人所删掉的呢?

谤书

原文
司马迁作史记封禅中述武帝神仙鬼灶方士之事甚备故王允谓之谤书国朝景德祥符间治安之极王文穆陈文忠陈文僖丁晋公诸人造作天书符瑞以为固宠容悦之计及真宗上仙王沂公惧贻后世讥议故请藏天书于梓宫以灭迹而实录之成乃文穆监修其载崇奉宫庙祥云芝鹤唯恐不详遂为信史之累盖与太史公谤书意异而实同也司马迁

注释

封禅封禅最早出现于管子·封禅篇后太史公在史记·封禅书中曾引用管子·封禅篇中的内容并对其内容加以演释唐代张守节解释史记时曾对“封禅”进行了释义并指出了封禅的目的

译文

司马迁作史记封禅书里描述汉武帝敬奉神仙鬼灶方士的事情很详细所以王允指斥它是谤书本朝真宗景德祥符年间王文穆公(钦若)陈文忠公(尧叟)陈文僖公(鼓年)丁晋公(谓)诸人假造天书符瑞作为讨取皇帝欢心巩固地位的手段等到真宗逝世王沂公(曾)害怕遭到后人讽刺因而要把天书藏在真宗棺内以消灭证据而真宗实录的编纂是王钦若监修的其中记载尊奉宫庙及祥云芝鹤之类恐怕也不够详细于是为信史留下污点这与太史公司马迁的谤书用意不同而结果却完全一样啊!