容斋四笔卷二

轻浮称谓

原文
南齐陆慧晓立身清肃为诸王长史行事僚佐以下造诣必起迎之或曰“长史贵重不宜妄自谦屈”答曰“我性恶人无礼不容不以礼处人”未尝卿士大夫或问其故慧晓曰“贵人不可卿而贱者乃可卿人生何容立轻重于怀抱!”终身常呼人位今世俗浮薄少年或身为卑官而与尊者言话称其侪流必曰“某丈”谈其所事牧伯监司亦然至于当他人父兄尊长之前语及其子孙甥婿亦云“某丈”或妄称宰相执政贵人之字皆大不识事分者习惯以然元非简傲予常以戒儿辈云

注释

贵重清贵显要

贵人不可卿而贱者乃可卿清贵的人不能够担任卿官而卑贱的人则可以充当

终身常呼人位他一生经常谈论人的职位高低问题

侍奉

习惯以然习惯使之然习惯成自然

元非简傲(这些称谓)原本没有简慢轻蔑的意思

译文

南齐陆慧晓做人处世清谦恭敬任诸王长史行事官时僚佐下人登门拜访必起而相迎有人说“长史官地位清贵显要不应该随便自谦自屈”他回答说“我的性格可以容忍恶人的无礼行为但我自己不能以无礼对待别人”他没有任过卿士大夫官有人问其原因慧晓说“清贵的人不可以担任卿官而卑贱的人乃可充任人生何必要以位居轻重的官位追求作为抱负呢?”他一生经常谈论人的职位高低问题现今世俗中高傲轻薄的青年人有的身为卑下小官而与尊长说话时说起其同辈人必称“某丈”谈到他们所侍奉的牧伯监司官时也是这样称谓以至于在他人父兄尊长面前提起自己的子孙甥婿时也称“某丈”还有的妄自直呼宰相执政这些显官贵人的名字这都是很不懂事体名分的做法由于习惯而成了自然其实这些称谓原本并没有怠慢轻蔑之意我常常以此告诫儿子们

鬼谷子书

原文
鬼谷子与苏秦张仪书曰“二足下功名赫赫但春华至秋不得久茂今二子好朝露之荣忽长久之功轻乔松之永延贵一旦之浮爵夫女爱不极席男欢不毕轮痛哉夫君战国策楚江乙谓安陵君曰“以财交者财尽而交绝以色交者华落而爱渝是以嬖女不敝席宠臣不敝轩”吕不韦说华阳夫人曰“以色事人者色衰而爱弛诗·氓之序曰“华落色衰复相弃背”是诸说大抵意同皆以色而为喻士之嗜进而不知自反者尚监此哉!

注释

今二子好朝露之荣忽长久之功如今你们两位喜好朝廷惠宠的荣耀忽略建立长久功业的打算朝露之荣在此意为求取功名享受荣华富贵因为这种追求如朝露不可长久鬼谷子故而如此形容

华落花朵凋零形容容色老去停止破灭

嬖女受宠的女子

嗜进喜好追求晋升高位

译文

鬼谷子在给苏秦张仪的信中说“你们两位有赫赫功名但春花到了秋天不可能久盛不衰现在你们两位喜欢于朝廷惠宠之荣耀忽略了建立长久功业的打算轻视乔松声名之永垂崇尚一时之虚位大凡男女相爱女子不得列坐宴席男子不得越此求彼我为你们真感到悲伤啊!”战国策中楚国江乙曾对安陵君说“以钱财缘故交往者财尽而交情断绝以美色缘故交往者容色退则爱情灭所以受宠的女子不破坏席宴车乘的规定得宠的臣僚不破坏等级高下的规定”吕不韦也劝勉华阳夫人说“以美色奉事人者容色衰退则爱情消失诗·氓的序言中又说“女子华容衰退又心相背而遭遗弃”这诸多说法的意思大抵相同都是以美色事作比喻来告诫人们该怎样去做士大夫们喜欢追求晋升高位而不知道反省自己还没有以此为鉴啊!

城狐社鼠

原文
“城狐不灌社鼠不熏”谓其所栖穴者得所凭依此古语也故议论者率指人君左右近习为城狐社鼠予读说苑所载孟尝君之客曰“狐者人之所攻也鼠者人之所熏也臣未尝见稷狐见社鼠见熏何则?所托者然也”“稷狐”之字甚奇且新

注释

人君左右近习君王左右的亲信

遭受

倚仗

译文

“城狐不灌社鼠不熏”就是说狐鼠它们栖居的穴室有所依靠凭借这是远古语句所以议论得失的人们大都指君王左右的亲信为城狐社鼠我读说苑看到当中记载孟尝君的门客说“狐是人们所攻打的东西鼠是人们所讨厌的东西而臣我未尝见到过稷狐被围攻(“稷”以及下文“社鼠”的“社”原指古代祭祀的谷种和土神“社稷”合称旧时用做国家的代称这里即暗指这个意思稷狐社鼠比喻依势为奸的人)社鼠被讨打为什么呢?就在于它们各自有所倚仗的原因”“稷狐”的“稷”字用得十分奇特新颖