园有桃 (寻求理解何其难)

园有桃

--寻求理解何其难

原文
园有桃

其实之殽

心之忧矣

我歌且谣

不知我者

谓我士也骄

彼人是哉

子曰何其

心之忧矣

其谁知之

其谁知之

盖亦勿思

园有棘

其实之食

心之忧矣

聊以行国

不知我者

谓我士也罔极

彼人是哉

子曰何其

心之忧矣

其谁知之

其谁知之

盖亦勿思

注释
  

殽(yao)众人同唱的曲子一人独唱的曲子 语气助词没有实义何不为什么不酸栆树行国在国内周游罔极意思是心中没有知足的时候

译文

果园里面长着桃

果实可以作佳肴

我的心中多忧伤

又唱歌来又诵谣

不理解我心的人

说我书生太狂傲

莫非他们说得对

你该说些什么好

我的心中多忧伤

我的忧伤谁知道

我的忧伤谁知道

何不丢开不去想

果园里面有酸枣

果实可以作吃食

我的心中多忧伤

国中周游且消愁

不理解我心的人

说我书生不知足

莫非他们说得对

你该说些什么好

我的心中多忧伤

我的忧伤谁知道

我的忧伤谁知道

何不丢开莫烦恼

题解

因不被理解而生感慨由感慨而作歌诗此表白自己的清正高洁抒发不平和郁闷这是书生们常有的心态和做法

这种心态和做法容易理解不容易理解的是世间何以难于寻求到理解人们有时看重的仅仅就是理解为什么就寻觅不到

其实理解难觅也很容易埋解人们各自从各自的立场去看问题各自关注各自的利益难得设身处地为他人着想更不用说为他人排忧消愁“各人自扫门前雪休管他人瓦上霜”这话道出了世间人人各自为阵各自设防的心态我们很难说这种心态是好是坏说它好吧它却造成人与人之间的隔膜和冷淡使人与人如同陌生的异乡人没有温情和人情味更没有同情和理 解说它不好吧它又可以避免人言可畏的麻烦和流言蜚语的软刀子保护自己不受到伤害不落入他人的陷井

真正困难的是既想得到同情和理解又想避免他人的陷害和非难这种两全其美的境界很难达到

在一个人人为自己忙碌奔波的陌生的世界上企图寻求别人的理解完全是姜太公钓鱼-愿者上钩读书人知书识礼比一般人懂得更多如果连这点道理都悟不透也该算作一个不大不小的悲剧