七十列传·黥布列传第三十一

译注/王学孟

【说明】

本传主要记述了黥布富于传奇色彩的一生他在项羽领导的起义大军中,是个屡建奇功的战将,勇冠三军,“常为军锋”然而,他为项羽坑秦卒杀义帝又是行不义施暴虐的帮凶战场上叱咤风云,生活上却又因疑生妒,终于惹祸杀身他就是这样一个难以捉摸的奇人

汤谐评论说:“此文自始至终,一片奇气”(史记半解·黥布列传)实乃中肯之评

作者着笔,落墨生奇英布犯法黥面,本来是灾祸及身,他却“欣然笑曰:‘人相我当刑而王,几是乎’”为初验相士之言而高兴,真是奇人奇语,使“奇气”开始就笼罩全篇江洋大盗出身的黥布响应陈胜起义,兵不过数千,当秦军消灭陈胜,挫败吕臣时,他却引军击秦获胜,又是一奇投奔项氏,常为军中冠军“楚兵常胜,功冠诸侯诸侯兵皆以服属楚者,以布数以少败众也”可见他用兵也奇他升迁也奇,很快即被项羽立为九江王至此相士的奇语便完全“应验”了作品的结构严整而紧密,无懈可击

作者还以奇妙的手法描写了黥布与项羽刘邦的关系项羽令布坑秦卒杀义帝,他毫无是非之辨,忠实执行,可谓毫无二心但项羽击齐,征兵九江,他却“称病不往”,仅派几千人马前去敷衍,奇人又做出奇事终于使随何利用他和项羽间出现的裂痕,乘隙而入,以致不得不叛楚归汉他牵制楚军数月而兵败,只身与随何间行归汉刘邦召见他时,却踞床洗足,令人倍感新鲜奇特黥布被羞辱得怒悔交集,几欲自杀回到宾馆,见“帐御饮食从官如汉王居”,又使黥布“大喜过望”以奇法制奇人,可见刘邦深谙“对症下药”的真谛以奇笔生奇华,又足见太史公奇笔下的功力

黥布反汉后,薛公答滕公问,也令人惊奇的叫绝“是故当反”真乃惊人之语为汉王剖析黥布可能采取的上下三种策略后,并断言黥布一定“出下计”果真被薛公言中,这又是奇言妙语薛公也不愧为奇妙之人

满篇“奇气”,云蒸雾绕,而通篇又不见一“奇”字,岂非太史公之妙笔生奇么

译文

黥布,是六县人,姓英秦朝时是个平民百姓小时候,有位客人给他看了相说:“当在受刑之后称王”到了壮年,犯了法,被判处黥刑黥布愉快地笑着说:“有人给我看了相,说我当在受刑之后称王,现在,大概就是这种情形了吧”听到他这么说的人,都戏笑他黥布定罪后不久被押送到骊山服劳役,骊山刑徒有几十万人,黥布专和罪犯的头目英雄豪杰来往,终于带着这伙人逃到长江之中做了群盗

陈胜起义时,黥布就去见番县令吴芮,并跟他的部下一起反叛秦朝,聚集了几千人的队伍番县令还把自己的女儿嫁给他章邯消灭了陈胜打败了吕臣的军队之后,黥布就带兵北上攻打秦左右校的军队,在清波打败了他们,就带兵向东挺进听说项梁平定了江东会稽,渡过长江向西进发,陈婴因为项氏世世代代做楚国的将军,就带领着自己的军队归属了项梁,向南渡过淮河,英布蒲将军也带着军队归属了项梁

项梁率师渡过淮河向西进发,攻打景驹秦嘉等人的战斗中,黥布骁勇善战,总是列于众军之首项梁到达薛地,听说陈王的确死了,就拥立了楚怀王项梁号称武信君,英布为当阳君项梁在定陶战败而死,楚怀王迁都到彭城,将领们和英布也都聚集在彭城守卫正当这时,秦军加紧围攻赵国,赵国屡次派人来请求救援楚怀王派宋义担任上将军,范曾担任末将军,项籍担任次将军,英布蒲将军都为将军,全部归属宋义统帅,向北救助赵国等到项籍在黄河之畔杀死宋义,怀王趁势改任项籍为上将军,各路将领都归属项籍统辖项籍派英布率先渡过黄河攻击秦军,英布屡立战功占有优势,项籍就率领着全部人马渡过黄河,跟英布协同作战,于是打败了秦军,迫使章邯等人投降楚军屡战屡胜,功盖各路诸侯各路诸侯的军队都能逐渐归附楚国的原因,是因为英布指挥军队作战能以少胜多,使人震服啊!

项籍带领着军队向西到达新安,又派英布等人领兵趁夜袭击并活埋章邯部下二十多万人到达函谷关,不得入,又派英布等人,先从隐蔽的小道,打败了守关的军队,才得以进关,一直到达咸阳英布常常担任军队的前锋项王分封将领们的时候,封英布为九江王,建都六县

汉元年(前206)四月,诸侯们都离开项王的大本营,各回到自己的封国项王拥立怀王为义帝,迁都长沙,却暗中命令九江王英布等人,在半路上偷袭他这年八月,英布派将领袭击义帝,追到郴县把他杀死

汉二年,齐王田荣背叛楚国,项王前往攻打齐国,向九江征调军队,九江王托辞病重不能前往,只派将领带着几千人应征汉王在彭城打败楚军,英布又托辞病重不去辅佐楚国项王因此怨恨英布,屡次派使者前去责备英布,并召他前往,英布越发地恐慌,不敢前往项王正为北方的齐国赵国担心,西边又忧患汉王起兵,知交的只有九江王,又推重英布的才能,打算亲近他任用他,所以没有攻打他

汉三年,汉王攻打楚国,在彭城展开大规模的战争,失利后从梁地撤退,来到虞县,对身边亲近的人说:“像你们这些人,不配共同谋划天下大事”负责传达禀报的随何近前说:“我不理解陛下说的是什么意思”汉王说:“谁能替我出使淮南,让他们发动军队,背叛楚国,在齐国把项王牵制几个月,我夺取天下就万无一失了”随何说:“我请求出使淮南”汉王给了他二十人一同出使淮南到达后,因为太宰作内主,等了三天也没能见到淮南王随何趁机游说太宰说:“大王不召见我,一定认为楚国强大,汉国弱小,这正是我出使的原因使我得以召见,我的话要是说的对呢,那正是大王想听的我的话说的不对呢,让我们二十人躺在砧板之上,在淮南广场用斧头剁死以表明大王背叛汉国亲近楚国之心”太宰这才把话转告淮南王,淮南王接见了他随何说:“汉王派我恭敬地上书大王驾前,我私下感到奇怪的是,大王为什么和楚国那么亲近”淮南王说:“我面向北边以臣子的身份侍奉他”随何说:“大王和项王都列为诸侯,北向而以臣子的身份侍奉他,一定是认为楚国强大,可以把国家托付给他项王攻打齐国时,他亲自背负着筑墙的工具,身先士卒,大王应当出动淮南全部人马,亲自率领着他们,做楚军的前锋,如今只派四千人去帮助楚国面北而侍奉人家的臣子,本来是这个样子吗汉王在彭城作战,项王还未曾出兵齐国,大王就应该调动淮南所有的人马,渡过淮河,帮助项王与汉王日夜会战于彭城之下大王拥有万人之众,却没有一个人渡过淮河,这是垂衣拱手地观看他们谁胜谁败把国家托付给人家的人,本来就是这个样子吗大王挂着归向楚国的空名,却想扎扎实实地依靠自己,我私下认为大王这样做是不可取的可是,大王不背弃楚国,是认为汉国弱小楚国的军队即使强大,却背负着天下不义的名声,因为他背弃盟约而又杀害义帝可是楚王凭借着战争的胜利自认为强大,汉王收拢诸侯之后,回师驻守城皋荥阳,从蜀汉运来粮食,深挖壕沟,高筑壁垒,分兵把守着边境要塞,楚国要想撤回军队,中间有梁国相隔,深入敌人国土八九百里,想打,那么又打不赢,攻城又攻不下,老弱残兵辗转运粮千里之外等到楚国军队到达荥阳成皋,汉王的军队却坚守不动,进攻又攻不破,退却又逃不出汉军的追击所以说楚国的军队是不足以依靠的假使楚军战胜了汉军,那么诸侯们自身危惧,必然要相互救援一旦楚国强大,恰好会招来天下军队的攻击所以楚国比不上汉国,那形势是显而易见的如今大王不和万无一失的汉国友好,却自身托付于危在旦夕的楚国,我私下替大王感到疑惑我不认为淮南的军队足够用来灭亡楚国只要大王出兵背叛楚国,项王一定会被牵制,只要牵制几个月,汉王夺取天下就可以万无一失了我请求给大王提着宝剑归附汉国,汉王一定会分割土地封赐大王,又何况还有这淮南,淮南必定为大王所有啊因此,汉王严肃地派出使臣,进献不成熟的计策,希望大王认真地考虑”淮南王说:“遵从你的意见”暗中答应叛楚归汉,没敢泄露这个秘密

这时,楚国的使者也在淮南,正迫不及待地催促英布出兵,住在宾馆里随何径直闯进去,坐在楚国使者的上席,说:“九江王已归附汉王,楚国凭什么让他出兵”英布显出吃惊的样子楚国使者站起来要走随何趁机劝英布说:“大事已成,就可以杀死楚国的使者,不能让他回去,我们赶快向汉靠拢,协同作战”英布说:“就按照你的指教,出兵攻打楚国罢了”于是杀掉使者,出兵攻打楚国楚国便派项声龙且进攻淮南,项王留下来进攻下邑战争持续了几个月,龙且在淮南的战役中,打败了英布的军队英布想带兵撤退到汉国,又怕楚国的军队拦截杀掉他,所以,和随何从隐蔽的小道逃归汉国

淮南王到时,汉王正坐在床上洗脚,就叫英布去见他英布见状,怒火燃胸,后悔前来,想要自杀当他退出来,来到为他准备的宾馆,见到帐幔用器饮食侍从官员一如汉王那么豪华,英布又喜出望外于是就派人进入九江这时楚王已经派项伯收编了九江的部队,杀尽了英布的妻子儿女英布派去的人找到当时的宠臣故友,带着几千人马回到汉国汉王又给英布增加了兵力一道北上,到成皋招兵买马汉四年七月,汉王封英布为淮南王,共同攻打项籍

汉五年(前202),英布又派人进入九江,夺得了好几个县汉六年,英布和刘贾进入九江,诱导大司马周殷,周殷反叛楚国后,就调动九江的军队和汉军共同攻打楚国,大败楚军于垓下

项籍一死,天下平定,皇上置酒设宴皇上却贬低随何的功劳,说随何是迂腐保守不合时宜的读书人,治理天下怎么能任用这样的人呢随何跪在皇上面前说:“当陛下带兵攻打彭城时,项王还未曾出兵去齐国,陛下调动步兵五万,骑兵五千,能凭这点兵力夺取淮南吗”皇上说:“不能”随何说:“陛下派我和二十人出使淮南,一到,陛下就如愿以偿,这是我的功劳比步兵五万,骑兵五千还要大呀可是陛下说我是迂腐保守不合时宜的读书人,这是怎么回事呢”皇上说:“我正考虑您的功劳”于是就任用随何为护军中尉英布就剖符做淮南王去了,建都六县,九江庐江衡山豫章郡都归属英布

汉七年,英布到陈县朝见皇上汉八年,到洛阳朝见汉九年到长安朝见

汉十一年(前196),高后诛杀了淮阴侯,因此,英布内心恐惧这年夏天,汉王诛杀了梁王彭越,并把他剁成了肉酱,又把肉酱装好分别赐给诸侯送到淮南,淮南王正在打猎,看到肉酱,特别害怕,暗中使人部署,集结军队,守候并侦察邻郡的意外警急

英布宠幸的爱妾病了,请求治疗,医师的家和中大夫贲赫家住对门,爱妾多次去医师家治疗,贲赫认为自己是侍中,就送去了丰厚的礼物,随爱妾在医家饮酒爱妾侍奉淮南王时,安逸舒缓不慌不忙地谈话之间,称赞贲赫是忠厚老实的人淮南王生气地说:“你怎么知道的呢”爱妾就把相交往的情况全都告诉他淮南王疑心她和贲赫有淫乱关系贲赫惊惧,借口有病不去应班淮南王更加恼怒,就要逮捕贲赫贲赫要告发英布叛变,就坐着驿车前往长安英布派人追赶,没赶上贲赫到了长安,上书告变,说英有造反的迹像,可以在叛乱之前诛杀他皇上看了他的报告,对萧相国商量,相国说:“英布不应该有这样的事,恐怕是因结有怨仇诬陷他请把贲赫关押起来,派人暗中验证淮南王”淮南王见贲赫畏罪潜逃,上书言变,本来已经怀疑他会说出自己暗中布署的情况,汉王的使臣又来了,有了相当的验证,就杀死贲赫的全家,起兵造反造反的消息传到长安,皇上就释放了贲赫,封他做了将军

皇上召集将领们问道:“英布造反,对他怎么办”将领们都说:“出兵打他,活埋了这小子,还能怎么办!”汝阴侯滕公召原楚国令尹问这事令尹说:“他本来就当造反”滕公说:“皇上分割土地立他为王,分赐爵位让他显贵,面南听政立为万乘之主,他为什么反呢”令尹说:“往年杀死彭越,前年杀死韩信,这三个人有同样的功劳,是结为一体的人,自然会怀疑祸患殃及本身,所以造反了”滕公把这些话告诉皇上说:“我的门客原楚国令尹薛公,这个人很有韬略,可以问他”皇上就召见了薛公薛公回答说:“英布造反不值得奇怪假使英布计出上策,山东地区就不归汉王所有了计出中策,谁胜谁败很难说了计出下策,陛下就可以安枕无忧了”皇上说:“什么是上策”令尹回答说:“向东夺取吴国,向西夺取楚国,吞并齐国,占领鲁国,传一纸檄文,叫燕国赵国固守他的本土,山东地区就不再归汉王所有了”皇上再问:“什么是中策”令尹回答说:“向东攻占吴国,向西攻占楚国,吞并韩国占领魏国,占有敖庾的粮食,封锁成皋的要道,谁胜谁败就很难预料了”皇上又问:“什么是下策”令尹回答说:“向东夺取吴国,向西夺取下蔡,把辎重财宝迁到越国,自身跑到长沙,陛下就可以安枕无虑了汉朝就没事了”皇上说:“英布将会选择哪种计策”令尹回答说:“选择下策”皇上说:“他为什么放弃上策中策而选择下策呢”令尹说:“英布本是原先骊山的刑徒,自己奋力做到了万乘之主,这都是为了自身的富贵,而不顾及当今百姓,不为子孙后代考虑,所以说他选用下策”皇上说:“说的好”赐封薛公为千户侯册封皇子刘长为淮南王皇上就调动军队,亲自率领着向东攻打英布

英布造反之初,对他的将领们说:“皇上老了,厌恶打仗了,一定不能够亲自带兵前来,派遣将领,将领们只害怕淮阴彭越,如今他们都死了,其余的将领没什么可怕的”所以造反了果真如薛公预料的,向东攻打荆国,荆王刘贾出逃,死在富陵英布劫持了他所有的部队,渡过淮河攻打楚国楚国调动军队在徐僮之间和英布作战,楚国分兵三路,想采用相互救援的奇策有人劝告楚将说:“英布擅长用兵打仗,百姓们一向畏惧他况且兵法上说:‘诸侯在自己的领地和敌人作战,一旦士卒危急,就会逃散’如今兵分三路,他们只要战败我们其中的一路军队,其余的就都跑了,怎么能互相救援呢!”楚将不听忠告英布果然打败其中一路军队,其他两路军队都四散逃跑了

英布的军队向西挺进,在蕲县以西的会甀和皇上的军队相遇英布的军队非常精锐,皇上就躲进庸城壁垒,坚守不出,见英布列阵一如项籍的军队,皇上非常厌恶他和英布遥相望见,远远地对英布说:“何苦要造反呢”英布说:“我想当皇帝阿!”皇上大怒,骂他,随即两军大战英布的军队战败逃走,渡过淮河,几次停下来交战,都不顺利,和一百多人逃到长江以南英布原来和番县令通婚,因此,长沙哀王派人诱骗英布,谎称和英布一同逃亡,诱骗他逃到南越,所以英布相信他,就随他到了番阳,番阳人在兹乡百姓的民宅里杀死了英布,终于灭掉了黥布

皇上册立皇子刘长为淮南王,封贲赫为期思侯,将领们大多因战功受到封赏

太史公说:英布,他的祖先难道是春秋所载被楚国灭亡的英国六国皋陶的后代吗他自身遭受黥刑,为什么他能兴起发迹的那么疾速啊!项氏击杀活埋的人千千万万,英布常常是罪魁祸首他的功劳列于诸侯之冠,因此得以称王,也免不掉自身遭受当世最大的耻辱祸根是由爱妾繁衍出来的,因妒嫉而酿成祸患,竟使国家灭亡

【原文及注释】

黥布者,六人也,姓英氏秦时为布衣<1>少年,有客相之曰<2>:“当刑而王”及壮,坐法黥<3>布欣然笑曰:“人相我当刑而王,几是乎<4>”人有闻者,共俳笑之<5>布已论输丽山<6>,丽山之徒数十万人,布皆与其徒长豪桀交通<7>,迺率其曹偶<8>,亡之江中为群盗

注释

<1>布衣:指麻布衣服,以古代平民穿麻布衣服,因以指代平民百姓,这里即是指代义 <2>相:看相,相面用观察人的容貌等特征推算其命运的迷信活动 <3>坐法:犯法被判罪坐,因犯……罪黥:墨刑的别称用刀在额颊处剌字,再涂以墨 <4>几:近似,差不多 <5>俳笑:戏笑俳:戏 <6>论:判罪 <7>徒长:罪犯的头目桀:优秀,杰出的人物交通:来往,交往 <8>曹偶:等辈,一伙人曹:辈偶:类

陈胜之起也,布乃见番君,与其众叛秦,聚兵数千人番君以其女妻之<1>章邯之灭陈胜,破吕臣军,布乃引兵北击秦左右校,破之清波,引兵而东闻项梁定江东会稽,涉江而西陈婴以项氏世为楚将,迺以兵属项梁,渡淮南<2>英布蒲将军亦以兵属项梁

注释

<1>妻:以女嫁人 <2>渡淮南:据史记会注考证,“淮”下“南”字疑衍

项梁涉淮而西,击景驹秦嘉等,布常冠军<1>项梁至薛,闻陈王定死<2>,迺立楚怀王项梁号为武信君,英布为当阳君项梁败死定陶,怀王徙都彭城,诸将英布亦皆保聚彭城当是时,秦急围赵,赵数使人请救怀王使宋义为上将,范曾为末将,项籍为次将,英布蒲将军皆为将军,悉属宋义,北救赵及项籍杀宋义于河上,怀王因立籍为上将军,诸将皆属项籍项籍使布先渡河击秦,布数有利,籍迺悉引兵涉河从之,遂破秦军,降章邯等<3>楚兵常胜,功冠诸侯诸侯兵皆以服属楚者,以布数以少败众也<4>

注释

<1>冠军:列于诸军之首是说他骁勇善战为众军之最 <2>定死:确实已死定:的确,确实 <3>降:使……投降 <4>数:屡次,多次

项籍之引兵西至新安,又使布等夜击坑章邯秦卒二十余万人<1>至关,不得入,又使布等先从间道破关下军<2>,遂得入,至咸阳布常为军锋<3>项王封诸将,立布为九江王,都六

注释

<1>坑:挖坑活埋 <2>间道:小道,隐蔽的路 <3>军锋:军队的前锋

汉元年四月,诸侯皆罢戏下<1>,各就国<2>项氏立怀王为义帝,徙都长沙,迺阴令九江王布等行击之<3>其八月,布使将击义帝,追杀之郴县

注释

<1>戏(huī,挥)下:主将的大旗,即帅旗之下,引申为部下戏,同“麾”军中指挥的旗子 <2>国:诸侯封地 <3>阴:私下,暗中

汉二年,齐王田荣畔楚<1>,项王往击齐,征兵九江,九江王布称病不往,遣将将数千人行汉之败楚彭城,布又称病不佐楚<2>项王由此怨布,数使使者诮让召布<3>,布愈恐,不敢往项王方北忧齐赵,西患汉,所与者独九江王<4>,又多布材<5>,欲亲用之,以故未击

注释

<1>畔:通“叛”背叛 <2>佐:辅佐,扶助 <3>诮让:责怪,遣责 <4>与:亲附,倚重 <5>多:推重,赞美

汉三年,汉王击楚,大战彭城,不利,出梁地,至虞,谓左右曰:“如彼等者,天足与计天下事”谒者随何进曰<1>:“不审陛下所谓<2>”汉王曰:“孰能为我使淮南,令之发兵倍楚<3>,留项王于齐数月<4>,我之取天下可以百全”随何曰:“臣请使之”迺与二十人俱,使淮南至,因太宰主之,三日不得见随何因说太宰曰<5>:“王之不见何,必以楚为强,以汉为弱,此臣之所以为使使何得见,言之而是邪,是大王所欲闻也言之而非邪,使何等二十人伏斧质淮南市<6>,以明王倍汉而与楚也”太宰迺言之王,王见之随何曰:“汉王使臣敬进书大王御者<7>,窃怪大王与楚何亲也<8>”淮南王曰:“寡人北乡而臣事之<9>”随何曰:“大王与项王俱列为诸侯,北乡而臣事之,必以楚为强,可以托国也项王伐齐,身负板筑<10>,以为士卒先,大王宜悉淮南之众,身自将之,为楚军前锋,今迺发四千人以助楚夫北面而臣事人者,固若是乎夫汉王战于彭城,项王未出齐也,大王宜骚淮南之兵渡淮€,日夜会战彭城下,大王抚万人之众,无一人渡淮者,垂拱而观其孰胜<12>夫托国于人者,固若是乎大王提空名以乡楚,而欲厚自托,臣窃为大王不取也然而大王不背楚者,以汉为弱也夫楚兵虽强,天下负之以不义之名<13>以其背盟约而杀义帝也<14>然而楚王恃战胜自强,汉王收诸侯,还守城皋荥阳,下蜀汉之粟,深沟壁垒<15>,分卒守徼乘塞<16>,楚人还兵,间以梁地,深入敌国八九百里,欲战则不得,攻城则力不能,老弱转粮千里之外楚兵至荥阳成皋,汉坚守而不动,进则不得攻,退则不得解故曰楚兵不足恃也<17>使楚胜汉,则诸侯自危惧而相救夫楚之强,适足以致天下之兵耳故楚不如汉,其势易见也今大王不与万全之汉而自托于危亡之楚,臣窃为大王惑之臣非以淮南之兵足以亡楚也,夫大王发兵而倍楚,项王必留留数月,汉之取天下可以万全臣请与大王提剑而归汉,汉王必裂地而封大王<18>,又况淮南,淮南必大王有也故汉王敬使使臣进愚计,愿大王之留意也”淮南王曰:“请奉命”阴许畔楚与汉,未敢泄也

注释

<1>谒者:为国君掌管传达禀报的人 <2>审:详知,明悉陛下:此语本是臣子对帝王的尊称,刘邦尚未称帝,称陛下以讨欢心 <3>倍:背叛,反叛 <4>留项王于齐数月:据卷七项羽本纪,项羽去齐而后有彭城之战,汉败彭城而后才有随何之说 <5>说:游说,劝说 <6>斧质:古刑具置人于砧板上,以斧砍之质:砧板 <7>书:信御者:君王的侍者不敢直达于王,由侍者转呈,以表敬意 <8>窃怪:私下感到奇怪 <9>乡:同“向”面向,面对着 <10>板筑:筑墙的用具板:筑墙用的夹板筑:夯土的杵 <11>骚:通“扫”扫数出动,指投入全部力量 <12>垂拱:垂衣拱手,比喻毫不费力 <13>负:背,背负 <14>背盟约:指项羽违背楚怀王与诸侯“先入关中者王之”的约定 <15>深沟壁垒:深挖壕沟,高筑壁垒指防御坚固 <16>守徼乘塞:防守边界和边塞险要的地方徼:边界乘:登上 <17>恃:依靠,凭借 <18>裂地:分割土地

楚使者在,方急责英布发兵,舍传舍<1>随何直入,坐楚使者上坐,曰:“九江王已归汉,楚何以得发兵”布愕然楚使者起何因说布曰:“事已构<2>,可遂杀楚使者,无使归,而疾走汉并力<3>”布曰:“如使者教,因起兵而击之耳”于是杀使者,因起兵而攻楚楚使项声龙且攻淮南,项王留而攻下邑数月,龙且击淮南,破布军布欲引兵走汉,恐楚王杀之,故间行与何俱归汉<4>

注释

<1>舍传舍:住在宾馆前“舍”为住传舍:旅馆宾馆 <2>构:结成,造成 <3>走:归向,同力 <4>间行:走小道,隐蔽的路

淮南王至,上方踞床洗<1>,召布入见,布(甚)大怒,悔来,欲自杀出就舍,帐御饮食从官如汉王居,布又大喜过望<2>于是迺使人入九江楚已使项伯收九江兵,尽杀布妻子<3>布使者颇得故人幸臣<4>,将众数千人归汉汉益分布兵而与俱北,收兵至城皋四年七月,立布为淮南王,与击项籍

注释

<1>踞床洗:蹲踞在床边洗脚踞:蹲坐洗:指洗脚 <2>过望:超出自己的希望 <3>妻子:妻子和子女 <4>幸臣:被宠爱的臣子

汉五年,布使人入九江,得数县六年,布与刘贾入九江,诱大司马周殷,周殷反楚,遂举九江兵与汉击楚,破之垓下

项籍死,天下定,上置酒上折随何之功<1>,谓何为腐儒<2>,为天下安用腐儒随何跪曰:“夫陛下引兵攻彭城,楚王未去齐也,陛下发步卒五万人,骑五千,能以取淮南乎”上曰:“不能”随何曰:“陛下使何与二十人使淮南,至,如陛下之意,是何之功贤于步卒五万人骑五千也然而陛下谓何腐儒,为天下安用腐儒,何也”上曰:“吾方图子之功<3>”迺以随何为护军中尉布遂剖符为淮南王<4>,都六,九江卢江衡山豫章郡皆属布

注释

<1>折:折损,贬低 <2>腐儒:迂腐保守,不合时宜的读书人 <3>图:考虑,思改 <4>剖符:帝王授权或职务的凭证可以一分为二,各执其一,以示信用

七年<1>,朝陈八年,朝洛阳,九年,朝长安

十一年,高后诛淮阴侯,布因心恐夏,汉诛粱王彭越,醢之<2>,盛其醢遍赐诸侯至淮南,淮南王方猎,见醢,因大恐,阴令人部聚兵<3>,候伺旁郡警急<4>

注释

<1>七年:卷八高祖本纪汉书·英布传均作“六年”,高祖会诸侯于陈 <2>醢(hǎi,海):把人剁成肉酱的酷刑 <3>部聚:集结,布署 <4>候伺:守候探察

布所幸姬疾<1>,请就医,医家与中大夫贲赫对门,姬数如医家,贲赫自以为侍中,迺厚馈遗<2>,从姬饮医家姬侍王,从容语次<3>,誉赫长者也王怒曰:“汝安从知之”具说状王疑其与乱赫恐,称病王愈怒,欲捕赫赫言变事,乘传诣长安<4>布使人追,不及赫至,上变<5>,言布谋反有端<6>,可先未发诛也上读其书,语萧国相国相曰:“布不宜有此,恐仇怨妄诬之请系赫,使人微验淮南王<7>”淮南王布见赫以罪亡,上变,固已疑其言国阴事汉使又来,颇有所验,遂族赫家<8>,发兵反反书闻,上迺赦贲赫,以为将军

注释

<1>疾:病 <2>馈遗:赠送 <3>语次:谈话之间 <4>传(zhuàn,篆):驿站的马车诣:往,到……去 <5>上变:向皇上上书报告谋反事态 <6>端:征兆,苗头 <7>微验:私下探察 <8>族:灭族

上召诸将问曰:“布反,为之奈何”皆曰:“发兵击之,坑竖子耳<1>,何能为乎!”汝阴侯滕公召故楚令尹问之令尹曰:“是故当反”滕公曰:“上裂地而王之,疏爵而贵之<2>,南面而立万乘之主<3>,其反何也”令尹曰:“往年杀彭越,前年杀韩信<4>,此三人者,同功一体之人也自疑祸及身,故反耳”滕公言之上曰:“臣客故楚令尹薛公者,其人有筹筴之计<5>,可问”上迺召见问薛公薛公对曰:“布反不足怪也,使布出于上计,山东非汉之有也出于中计,胜败之数未可知也出于下计,陛下安枕而卧矣”上曰:“何谓上计”令尹对曰:“东取吴,西取楚,并齐取鲁,传檄燕赵<6>,固守其所,山东非汉之有也”“何谓中计”“东取吴,西取楚,并韩取魏,据敖庾之粟<7>,塞成皋之口,胜败之数未可知也”“何谓下计”“东取吴,西取下蔡,归重于越<8>,身归长沙,陛下安枕而卧,汉无事矣”上曰:“是计将安出<9>”令尹对曰:“出下计”上曰:“何谓废上中计而出下计”令尹曰:“布故丽山之徒也,自致万乘之主,此皆为身,不顾后为百姓万世虑者也,故曰出下计”上曰:“善”封薛公千户迺立皇子长为淮南王上遂发兵自将东击布

注释

<1>竖子:小子对人鄙薄的称呼 <2>疏爵:分别赐予爵位疏:分 <3>万乘之主:万辆兵车之主本指天子,这是说被分封的王和诸侯的规模势力像天子 <4>“往年”下二句:韩信彭越均在汉十一年春被杀,黥布同年七月反叛,不当称“往年”,又称“前年”集解引张晏曰:“往年,前年国耳,使文相避也” <5>筹筴:策划谋略筴,“策”的异体字 <6>传檄(xī,希):传递檄文檄:征召晓喻或声讨的文书 <7>敖庾:粮仓 <8>重:辎重此指贵重财物 <9>是:这指代黥布

布之初反,谓其将曰:“上老矣,厌兵<1>,必不能来使诸将,诸将独患淮阴彭越,今皆已死,余不足畏也”故遂反果如薛公筹之,东击荆,荆王刘贾走死富陵尽劫其兵,渡淮击楚楚发兵与战徐僮间,为三军,欲以相救为奇或说楚将曰:“布善用兵,民素畏之且兵法,诸侯战其地为散地<2>今别为三,彼败吾一军,余皆走,安能相救!”不听布果破其一军,其二军散走

注释

<1>厌兵:厌恶作战 <2>散地:古兵家认为在自己领地与敌人作战,士卒在危急时容易逃散

遂西,与上兵遇西会甀布兵精甚,上迺壁庸城<1>,望布军置陈如项籍军<2>,上恶之与布相望见,遥谓布曰:“何苦而反”布曰:“欲为帝耳”上怒骂之,遂大战布军败走,渡淮,数止战,不利,与百余人走江南布故与番君婚,以故长沙哀王使人绐布<3>,伪与亡,诱走越,故信而随之番阳番阳人杀布兹乡民田舍,遂灭黥布

立皇子长为淮南王,封贲赫为期思侯,诸将率多以功封者<4>

注释

<1>壁:藏于壁垒,坚守不出 <2>陈(zhèn,阵):同“阵”作战时的战斗队列 <3>绐:哄骗,欺骗 <4>率:大致,一般

太史公曰:英布者,其先岂春秋所见楚灭英六<1>,皋陶之后哉身被刑法<2>,何其拔兴之暴也<3>!项氏之所坑杀人以千万数,而布常为首虐功冠诸候,用此得王,亦不免于身为世大僇<4>祸之兴自爱姬殖<5>,妒媢患<6>,竟以灭国!

注释

<1>春秋:编年体史书,相传孔子据鲁史修订而成 <2>被:遭受 <3>拔兴:迅速兴起拔:猝然暴:突然 <4>僇:耻辱 <5>殖:繁衍,孳生 <6>妒媢:嫉妒媢:妒