七十列传·张释之冯唐列传第四十二

译注/邱永山

【说明】

张释之冯唐都是汉文帝时杰出之士他们不仅有真知灼见,而且敢于坚持正确意见,批评最高统治者,这些都是令人折节佩服的司马迁对他们充满景仰之情,才由衷地称许他们的言论是“有味哉!有味哉!”在这篇文章中,作者重点是写张释之冯唐,但也一笔关涉两面,他们两人所以能显示出自己品格的卓异,是因为他们遇到了“从谏如流”的汉文帝汉景帝时,张释之由于景帝衔恨在心,“犹尚以前过也”,丢了官职,只能作个徒有其名的淮南王相而冯唐也被任命作了楚相,甚至最后连这样的职位都保不住作者昭示他们的坎坷际遇,是对封建政治的控诉文末,司马迁引用尚书之语称赞张冯是“不偏不党”,“不党不偏”景帝疏远贤者,不正是亦党亦偏的表现吗作者对封建政治的批判之意是极明显的

此文在写作上也能体现司马迁的风格,在朴实的叙写中,蕴蓄着作者强烈的爱憎之情一些细节之处也能作栩栩如生的描写,特别是一些人物的对话,更能使传文有着强烈的文学性,显示其独有的性格特征,如对张冯二人的犯颜直谏和汉文帝的勇于纳谏,都作了生动形象的描绘

译文

廷尉张释之,是堵阳人,字季和他的哥哥仲生活在一起由于家中资财多而作了骑郎,侍奉汉文帝,十年内得不到升迁,默默无名张释之说:“长时间的做郎官,耗减了哥哥的资财,使人不安”想要辞职回家中郎将袁盎知道他德才兼备,惋惜他的离去就请求汉文帝调补他做谒者张释之朝见文帝后,就趋前陈说利国利民的大计方针,文帝说:“说些接近现实生活的事,不要高谈阔论,说的应该现在就能实施”于是,张释之又谈起秦汉之际的事,谈了很长时间关于秦朝灭亡和汉朝兴盛的原因文帝很赞赏他,就任命他做了谒者仆射

一次,张释之跟随汉文帝出行,登临虎圈,汉文帝询问书册上登记的各种禽兽的情况,问了十几个问题,上林尉只能东瞧西看,全都不能回答看管虎圈的啬夫从旁代上林尉回答了皇帝提出的问题,答得极周全想借此显示自己回答问题有如声响回应而且无法问倒汉文帝说:“做官吏不该像这样吗上林尉不可依*”于是命令张释之让啬夫做上林令张释之过了一会儿才上前说:“陛下认为绛侯周勃是怎样的人呢”文帝说:“是长者啊!”又再一次问:“东阳侯张相如是怎样的人呢”文帝再一次回答说:“是个长者”张释之说:“绛侯与东阳侯都被称为长者,可这两个人议论事情时都不善于言谈,现在这样做,难道让人们去效法这个喋喋不休伶牙俐齿的啬夫吗秦代由于重用了舞文弄法的官吏,所以官吏们争着以办事迅急苛刻督责为高,然而这样做的流弊在于徒然具有官样文书的表面形式,而没有怜悯同情的实质因为这个缘故,秦君听不到自己的过失,国势日衰,到秦二世时,秦国也就土崩瓦解了现在陛下因为啬夫伶牙俐齿就越级提拔他,我想恐怕天下人都会追随这种风气,争相施展口舌之能而不求实际况且在下位的人被在上的人感化,快得犹如影之随形声之回应一样,陛下做任何事情都不可不审慎啊!”文帝说:“好吧!”于是,取消原来的打算,不再任命啬夫为上林令

文帝上了车,让张释之陪乘在身旁,车慢慢前行文帝问张释之秦政的弊端,张释之都据实而言到了宫里,文帝就任命张释之做了公车令

不久,太子与梁王同乘一辆车入朝,到了皇宫外的司马门也没有下车,当时张释之迎上去阻止太子梁王,不让他们进宫并检举揭发他们在皇宫门外不下车犯了“不敬”罪,并报告给皇帝薄太后知道了这件事,文帝摘下帽子陪罪说:“怪我教导儿子不严”薄太后也派使臣带着她的赦免太子梁王罪过的诏书前来,太子梁王才能够进入宫中文帝由此更加看出了张释之的与众不同,任命他做了中大夫

又过了些时候,张释之升任中郎将跟随皇帝到了霸陵,汉文帝站在霸陵的北面眺望这时慎夫人也跟随前行,皇帝用手指示着通往新丰的道路给她看,并说:“这是通往邯郸的道路啊”接着,让慎夫人弹瑟,汉文帝自己合着瑟的曲调而唱,心里很凄惨悲伤,回过头来对着群臣说:“唉!用北山的石头做椁,用切碎的苎麻丝絮充塞石椁缝隙,再用漆粘涂在上面,哪还能打得开呢”在身边的近侍都说:“对的”张释之走上前去说道:“假若里面有了引发人们贪欲的东西,即使封铸南山做棺椁,也还会有缝隙假若里面没有引发人们贪欲的东西,即使没有石椁,又哪里用得着忧虑呢!”文帝称赞他说得好后来任命他做了廷尉

此后不久,皇帝出巡经过长安城北的中渭桥,有一个人突然从桥下跑了出来,皇帝车驾的马受了惊于是命令骑士捉住这个人,交给了廷尉张释之张释之审讯那个人那人说:“我是长安县的乡下人,听到了清道禁止人通行的命令,就躲在桥下过了好久,以为皇帝的队伍已经过去了,就从桥下出来,一下子看见了皇帝的车队,马上就跑起来”然后廷尉向皇帝报告那个人应得的处罚,说他触犯了清道的禁令,应处以罚金文帝发怒说:“这个人惊了我的马,我的马幸亏驯良温和,假如是别的马,说不定就摔伤了我,可是廷尉才判处他罚金!”张释之说:“法律是天子和天下人应该共同遵守的现在法律就这样规定,却要再加重处罚,这样法律就不能取信于民而在那时,皇上您让人立刻杀了他也就罢了现在既然把这个人交给廷尉,廷尉是天下公正执法的带头人,稍一偏失,而天下执法者都会任意或轻或重,老百姓岂不会手足无措愿陛下明察”许久,皇帝才说:“廷尉的判处是正确的

后来,有人偷了高祖庙神座前的玉环,被抓到了,文帝发怒,交给廷尉治罪张释之按法律所规定偷盗宗庙服饰器具之罪奏报皇帝,判处死刑皇帝勃然大怒说:“这人胡作非为无法无天,竟偷盗先帝庙中的器物,我交给廷尉审理的目的,想要给他灭族的惩处,而你却一味按照法律条文把惩处意见报告我,这不是我恭敬奉承宗庙的本意啊”张释之脱帽叩头谢罪说:“依照法律这样处罚已经足够了况且在罪名相同时,也要区别犯罪程度的轻重不同现在他偷盗祖庙的器物就要处以灭族之罪,万一有愚蠢的人挖长陵一捧土,陛下用什么刑罚惩处他呢”过了一些时候,文帝和薄太后谈论了这件事,才同意了廷尉的判决当时,中尉条侯周亚夫与梁国国相山都侯王恬开看到了张释之执法论事公正,就和他结为亲密的朋友张释之由此得到天下人的称赞

后来,文帝死去,景帝即位张释之内心恐惧,假称生病想要辞职离去,又担心随之招致被诛杀要当面向景帝谢罪,又不知怎么办好用了王生的计策,终于见到景帝道歉谢罪,景帝没有责怪他

王生是喜好黄老学说的处士曾被召进朝廷中,三公九卿全齐聚站在那里,王生是个老年人,说:“我的袜带松脱了”回过头来对张廷尉说:“给我结好袜带!”张释之就跪下结好袜带事后,有人问王生说:“为什么在朝廷上羞辱张廷尉,让他跪着结袜带”王生说:“我年老,又地位卑下自己料想最终不能给张廷尉什么好处张廷尉是天下名臣,我故意羞辱张廷尉,让他跪下结袜带,想用这种办法加强他的名望”各位大臣们听说后,都称赞王生的贤德而且敬重张廷尉

张廷尉侍奉景帝一年多,被贬谪为淮南王相,这还是由于以前得罪景帝的缘故过了一些时候,张释之死了他的儿子叫张挚,字长公,官职一直做到大夫,后被免职因为他不能迎合当时的权贵显要,所以直到死也没有再做官

冯唐,他的祖父是战国时赵国人他的父亲移居到了代地汉朝建立后,又迁到安陵冯唐以孝行着称于时,被举荐做了中郎署长,侍奉汉文帝一次文帝乘车经过冯唐任职的官署,问冯唐说:“老人家怎么还在做郎官家在哪里”冯唐都如实作答汉文帝说:“我在代郡时,我的尚食监高祛多次和我谈到赵将李齐的才能,讲述了他在钜鹿城下作战的情形现在我每次吃饭时,心里总会想起钜鹿之战时的李齐老人家知道这个人吗”冯唐回答说:“他尚且比不上廉颇李牧的指挥才能”汉文帝说:“凭什么这样说呢”冯唐说:“我的祖父在赵国时,担任过统率士兵的职务,和李牧有很好的交情我父亲从前做过代相,和赵将李齐也过从甚密,所以能知道他们的为人”汉文帝听完冯唐的述说,很高兴,拍着大腿说:“我偏偏得不到廉颇李牧这样的人做将领,如果有这样的将领,我难道还忧虑匈奴吗”冯唐说:“臣诚惶诚恐,我想陛下即使得到廉颇李牧,也不会任用他们”汉文帝大怒,起身回宫过了好长一会儿,才又召见冯唐责备他说:“你为什么当众侮辱我难道就不能私下告诉我吗”冯唐谢罪说:“我这个鄙陋之人不懂得忌讳回避

在这时,匈奴人新近大举侵犯朝,杀死北地都尉孙卬汉文帝正为此忧虑,就终于又一次询问冯唐:“您怎么知道我不能任用廉颇李牧呢”冯唐回答说:“我听说古时候君王派遣将军时,跪下来推着车毂说,国门以内的事我决断,国门以外的事,由将军裁定所有军队中因功封爵奖赏的事,都由将军在外决定,归来再奏报朝廷这不是虚夸之言呀我的祖父说,李牧在赵国边境统率军队时,把征收的税金自行用来犒赏部下赏赐由将军在外决定,朝廷不从中干预君王交给他重任,而要求他成功,所以李牧才能够充分发挥才智派遣精选的兵车一千三百辆,善于骑射的士兵一万三千人,能够建树功勋的士兵十万人,因此能够在北面驱逐单于,大破东胡,消灭澹林,在西面抑制强秦,在南面支援韩魏在这时,赵国几乎成为霸主后来恰逢赵王迁即位,他的母亲是卖唱的女子他一即位,就听信郭开的谗言,最终杀了李牧,让颜聚取代他因此军溃兵败,被秦人俘虏消灭如今我听说魏尚做云中郡郡守,他把军市上的税金全部用来犒赏士兵,还拿出个人的钱财,五天杀一次牛,宴请宾客军吏亲近左右,因此匈奴人远远躲开,不敢*近云中郡的边关要塞匈奴曾经入侵一次,魏尚率领军队出击,杀死很多敌军那些士兵都是一般人家的子弟,从村野来参军,哪里知道“尺籍”“伍符”这些法令律例呢他们只知道整天拼力作战,杀敌捕俘,到幕府报功,只要有一句话不合实际情况,法官就用法律制裁他们应得的奖赏不能兑现,而法官却依法必究我愚蠢地认为陛下的法令太严明,奖赏太轻,惩罚太重况且云中郡郡守魏尚只犯了错报多杀敌六人的罪,陛下就把他交给法官,削夺他的爵位,判处一年的刑期由此说来,陛下即使得到廉颇李牧,也是不能重用的我确实愚蠢,触犯了禁忌,该当死罪,该当死罪!”文帝很高兴,当天就让冯唐拿着汉节出使前去赦免魏尚,重新让他担任云中郡郡守,而任命冯唐作车骑都尉,掌管中尉和各郡国的车战之士

汉文帝后元七年(前163),汉景帝即位,让冯唐去做楚国的丞相,不久被免职汉武帝即位时,征求贤良之士,大家举荐冯唐冯唐这年已九十多岁,不能再做官了,于是任用他的儿子冯遂做了郎官冯遂字王孙,也是杰出的人才,和我友好

太史公说:张释之谈论长者的一番话,和他严守法度不迎合皇帝心意的事以及冯公的谈论任用将帅,有味啊!有味啊!俗话说:“不了解那个人,看看他结交的朋友就可知道”他们两位所赞许长者将帅的话,应该标着于朝廷尚书说:“不偏私不结党,王道才会平坦宽广不结党不偏私,王道才能明辩”张季与冯公近似于这种说法呀!

【原文及注释】

张廷尉释之者,堵阳人也,字季有兄仲同居以訾为骑郎,事孝文帝,十岁不得调,无所知名释之曰:“久宦减仲之产,不遂”欲自免归中郎将袁盎知其贤,惜其去,乃请徙释之补谒者释之既朝毕,因前言便宜事文帝曰:“卑之,毋甚高论,令今可施行也”于是释之言秦汉之闲事,秦所以失而汉所以兴者久之文帝称善,乃拜释之为谒者仆射€

注释

季:指弟兄中排行第三的人,古人常常以排行为字 仲:指弟兄中排行第二的人 訾(zī,姿):同“赀”,赀同“资”,资财,钱财 调:迁转,升迁 不遂:不顺,不安 自免归:自己请求辞职回家 徙:迁调,升迁 便宜事:指便国利民之事 卑之:指谈话要接触现实卑,低 闲:通“间”€拜:授与官爵

释之从行,登虎圈上问上林尉诸禽兽簿,十余问,尉左右视,尽不能对虎圈啬夫从旁代尉对上所问禽兽簿甚悉,欲以观其能口对响应无穷者文帝曰:“吏不当若是邪尉无赖!”乃诏释之拜啬夫为上林令释之久之前曰:“陛下以绛侯周勃何如人也”上曰:“长者也”又复问:“东阳侯张相如何如人也”上复曰:“长者”释之曰:“夫绛侯东阳侯称为长者,此两人言事曾不能出口,岂敩此啬夫谍谍利口捷给哉!且秦以任刀笔之吏,吏争以亟疾苛察相高,然其敝徒文具耳,无恻隐之实以故不闻其过,陵迟而至于二世,天下土崩今陛下以啬夫口辩而超迁之,臣恐天下随风靡靡,争为口辩而无其实且下之化上疾于景响 ,举错不可不审也 ”文帝曰:“善”乃止不拜啬夫

注释

虎圈:上林苑蓄养虎的地方 禽兽簿:记载禽兽情况的册簿 悉:全,周全 观其能:显示他的才能 无赖:不可依赖曾:竟然 敩(xué,学):同“学”利口捷给:口才好反应快,指能言善辩 敝:同“弊”,弊病徒文具:徒然具有官样文书的形式 陵迟:衰落 超迁:越级升迁 随风靡靡:追随附合社会风气靡,顺风倒下 下之化上:下面受到上面的感化疾于景响:比影子和回声都快景,通“影” 举错:做事情举,兴办错,通“措”,施行审:审慎

上就车,召释之参乘,徐行,问释之秦之敝具以质言至宫,上拜释之为公车令

注释

参乘:即“骖乘”,坐在车右边的陪乘人员 具:全部,都质言:实言,真实的话语

顷之,太子与梁王共车入朝,不下司马门,于是释之追止太子梁王无得入殿门遂劾不下公门不敬,奏之薄太后闻之,文帝免冠谢曰:“教儿子不谨”薄太后乃使使承诏赦太子梁王,然后得入文帝由是奇释之,拜为中大夫

注释

司马门:皇宫外门 劾(hé,何):弹劾,揭发罪行 公门:君门,此指司马门 不敬:即“大不敬”,指不敬皇帝的罪名

顷之,至中郎将从行至霸陵,居北临厕是时慎夫人从,上指示慎夫人新丰道,曰:“此走邯郸道也”使慎夫人鼓瑟,上自倚瑟而歌,意惨凄悲怀,顾谓群臣曰:“嗟乎!以北山石为椁,用紵絮斮陈,蕠漆其间,岂可动哉!”左右皆曰:“善”释之前进曰:“使其中有可欲者,虽锢南山犹有郄使其中无可欲者,虽无石椁,又何戚焉!”文帝称善其后拜释之为廷尉

注释

厕:通“侧” 鼓瑟:弹奏瑟瑟,古代的一种弦乐器 倚瑟:合着瑟的曲调 椁:棺材外面套的大棺材 紵:苎麻絮:丝絮 斮(zhuó,浊):斩,切 蕠(rú,如):黏着漆:涂漆 郄:通:“隙”,裂缝 戚:悲伤,忧虑

顷之,上行出中渭桥,有一人从桥下走出,乘舆马惊于是使骑捕,属之廷尉释之治问曰:“县人来,闻跸,匿桥下久之,以为行已过,即出,见乘舆车骑,即走耳”廷尉奏当,一人犯跸,当罚金文帝怒曰:“此人亲惊吾马,吾马赖柔和,令他马,固不败伤我乎而廷尉乃当之罚金!”释之曰:“法者天子所与天下公共也今法如此而更重之,是法不信于民也且方其时,上使立诛之则已今既下廷尉,廷尉,天下之平也,一倾而天下用法皆为轻重,民安所措其手足唯陛下察之”良久,上曰:“廷尉当是也

注释

走:跑 乘舆:皇帝诸侯坐的车 属(zhǔ,嘱):交付 治问:审问 跸:古代帝王出行时要先清道禁止他人通行 赖:幸亏柔和:柔顺温和 当:判决,判处 更:变更,改变 措:置放

其后有人盗高庙坐前玉环,捕得,文帝怒,下廷尉治释之案律盗宗庙服御物者为奏,奏当弃市上大怒曰:“人之无道,乃盗先帝庙器,吾属廷尉者,欲致之族,而君以法奏之,非吾所以共承宗庙意也”释之免冠顿首谢曰:“法如是足也且罪等,然以逆顺为差今盗宗庙器而族之,有如万分之一,假令愚民取长陵一抔土,陛下何以加其法乎”久之,文帝与太后言之,乃许廷尉当是时,中尉条侯周亚夫与梁相山都侯王恬开见释之持议平,乃结为亲友张廷尉由此天下称之

注释

高庙:汉君臣供奉汉高祖刘邦的庙坐:通“座”,神座 案:通“按”,按照,依照 弃市:死刑 致:给予族:灭族古代刑法规定一人有罪可诛杀他的家族 共承:恭敬承奉共,通“恭” 罪等:罪名相同 以逆顺为差:指因犯罪程度的轻重而加以区别 一抔(póu,阳平“剖”)土:一捧土抔,用手捧东西 平:公平 称:称许,称赞

后文帝崩,景帝立,释之恐,称病欲免去,惧大诛至欲见谢,则未知何如用王生计,卒见谢,景帝不过也

注释

崩:古代称帝后死去为崩 称病:假托有病 免去:辞职离去 见谢:当面谢罪 卒:终于 过:责斥,责备

王生者,善为黄老言,处士也尝召居廷中,三公九卿尽会立,王生老人,曰:“吾袜解”顾谓张廷尉:“为我结袜!”释之跪而结之既已,人或谓王生曰:“独奈何廷辱张廷尉,使跪结袜”王生曰:“吾老且*,自度终无益于张廷尉张廷尉方今天下名臣,吾故聊辱廷尉,使跪结袜,欲以重之”诸公闻之,贤王生而重张廷尉

注释

黄老言:黄老学说黄,黄帝老,老子黄帝老子被推尊为道家的始祖,“黄老”即指代道家 处士:有才德而隐居不仕的人 三公:指丞相太尉御史大夫三位官吏九卿:指太常鸿胪宗正郎中令卫尉太仆廷尉少府大司农九位官吏 袜解:指系袜子的带子松脱了解:通“懈”,松懈 度:揣度,料想 重之:加强他的名声重,加重,加强 贤王生:认为王生贤德重:看重,敬重

张廷尉事景帝岁余,为淮南王相,犹尚以前过也久之,释之卒其子曰张挚,字长公,官至大夫,免以不能取容当世,故终身不仕

注释

淮南王相:淮南王的丞相淮南王,这时指刘安,刘邦幼子刘长的儿子,承袭刘长的封爵为淮南王 尚:尚论,追论,追究尚,上以前过:指从前弹劾景帝梁王“不敬”事 取容:曲从讨好,取悦于人

冯唐者,其大父赵人父徙代汉兴徙安陵唐以孝着,为中郎署长,事文帝文帝辇过,问唐曰:“父老何自为郎家安在”唐具以实对文帝曰:“吾居代时,吾尚食监高祛数为我言赵将李齐之贤,战于钜鹿下今吾每饭,意未尝不在钜鹿也父知之乎”唐对曰:“尚不如廉颇李牧之为将也”上曰:“何以”唐曰:“臣大父在赵时,为官(卒)[率]将,善李牧臣父故为代相,善赵将李齐,知其为人也”上既闻廉颇李牧为人,良说,而搏髀曰:“嗟乎!吾独不得廉颇李牧时为吾将,吾岂忧匈奴哉!”唐曰:“主臣!陛下虽得廉颇李牧,弗能用也”上怒,起入禁中良久,召唐让曰:“公奈何众辱我,独无闲处乎€”唐谢曰:“鄙人不知忌讳

注释

大父:祖父 着:着称 辇:人拉的车子,后专指帝王乘坐的车 善李牧:和李牧交好 故:从前 良说:非常高兴说,通“悦” 搏髀:拍击大腿 匈奴:古代我国北方民族之一,也称胡散居大漠南北,过游牧生活,善骑射 主臣:历来解说不一,多认为有惊恐意 众辱:当众侮辱€闲:安静,僻静

当是之时,匈奴新大入朝罢<1>,杀北地都尉卬上以胡寇为意<2>,乃卒复问唐曰:“公何以知吾不能用廉颇李牧也”唐对曰:“臣闻上古王者之遣将也,跪而推毂<3>,曰阃以内者<4>,寡人制之阃以外者,将军制之军功爵赏皆决于外,归而奏之此非虚言也臣大父言,李牧为赵将居边,军市之租皆自用飨士,赏赐决于外,不从中扰也委任而责成功<5>,故李牧乃得尽其智能,遣选车千三百乘<6>,彀骑万三千<7>,百金之士十万<8>,是以北逐单于<9>,破东胡<10>,灭澹林<11>,西抑强秦,南支韩魏<12>当是之时,赵几霸<13>其后会赵王迁立,其母倡也<14>王迁立,乃用郭开谗<15>,卒诛李牧,令颜聚代之是以兵破士北<16>,为秦所禽灭<17>今臣窃闻魏尚为云中守,其军市租尽以飨士卒,(出)私养钱<18>,五日一椎牛<19>,飨宾客军吏舍人<20>,是以匈奴远避,不近云中之塞虏曾一入,尚率车骑击之,所杀甚众夫士卒尽家人子<21>,起田中从军,安知尺籍伍符<22>终日力战,斩首捕虏,上功莫府<23>,一言不相应,文吏以法绳之<24>其赏不行而吏奉法必用臣愚,以为陛下法太明,赏太轻,罚太重且云中守魏尚坐上功首虏差六级<25>,陛下下之吏,削其爵,罚作之<26>由此言之,陛下虽得廉颇李牧,弗能用也臣诚愚,触忌讳,死罪死罪!”文帝说是日令冯唐持节赦魏尚<27>,复以为云中守,而拜唐为车骑都尉,主中尉及郡国车士<28>

注释

<1>朝那:按:那,原文作“冉阝”,汉书做“朝那”,古县名 <2>以胡寇为意:因胡寇入侵而忧虑意,念,忧虑 <3>毂:车轮中间有孔,可以插入车轴的圆木,此指车 <4>阃:门槛此指国门 <5>委任:交给任务委,托,付责:要求,督促 <6>选:选择 <7>彀骑:持弓弩的骑兵彀,张满的弓弩 <8>百金之士:指战功可赏百金的士兵 <9>单于:匈奴君王的称号 <10>东胡:古代我国北方的民族名称因其生活在匈奴东部,称为东胡过游牧生活,是乌桓鲜卑的祖先 <11>澹林:古代我国北方民族的名称又称“澹林之胡”“林胡”,生活在代郡以北的地方 <12>支:抗拒 <13>几:庶几,差不多霸:指建立霸业 <14>倡:歌舞艺人 <15>用:任用,信任 <16>北:败,败逃 <17>禽:通“擒” <18>私养钱:个人养家的钱 <19>椎牛:杀牛椎,捶击的工具 <20>舍人:王公贵官的侍从宾客亲近左右的通称 <21>家人子:平民百姓的子弟 <22>尺籍伍符:指军法制度尺籍,汉代把杀敌立功的成绩写在一尺长的竹板上称作尺籍伍符,古代军中为约束部下使各伍相保而订立的符信 <23>上功莫府:到将帅的营帐报功上:献上,报告莫:通“幕”,幕府,将帅出征时设在野外的营帐 <24>以法绳之:用法律制裁他们绳:纠正,制裁 <25>坐上功首虏差六级:犯了多报杀敌六个人的罪坐:获罪,犯罪首虏:所获敌人的首级级:秦制杀敌斩首,获一首赐爵一级,这里是首级意 <26>罚作:秦汉时,犯轻罪者罚做苦工叫罚作一说判刑一年叫罚作 <27>节:使者所持信物 <28>主:主持,掌管车士:车战之士

七年,景帝立,以唐为楚相,免武帝立,求贤良,举冯唐唐时年九十余,不能复为官,乃以唐子冯遂为郎遂字王孙,亦奇士,与余善

注释

七年:汉文帝后元七年(前157) 楚相:楚国的丞相楚,汉初封国,建都彭城(今江苏徐州) 求贤良:汉代选拔人才的科目之一贤良:贤良文学的简称,指品行学问好 举:举荐

太史公曰:张季之言长者,守法不阿意冯公之论将率,有味哉!有味哉!语曰“不知其人,视其友”二君之所称诵,可著廊庙曰:不偏不党,王道荡荡不党不偏,王道便便张季冯公近之矣

注释

言长者:指在上林苑称赞绛侯东阳侯为长者的话 阿意:曲从迎合权贵的心意 论将率:指谈论任用将帅的话率,通作“帅” 可著廊庙:可以标著在朝廷上廊庙,朝廷 :即尚书,儒家经典,是上古历史文件及材料的汇编 偏:偏袒,偏私党:阿附 荡荡:平坦宽广 便便:通“辩辩”,明辩意“不偏不党”四句出自尚书·洪范