搜神记 卷三

钟离意

原文
汉永平中会稽钟离意字子阿为鲁相到官出私钱万三千文付户曹孔诉修夫子车身入庙拭几席剑履男子张伯除堂下草土中得玉璧七枚伯怀其一以六枚白意意令主簿安置几前孔子教授堂下床首有悬瓮意召孔诉问“此何瓮也”对曰“夫子瓮也背有丹书人莫敢发也”意曰“夫子圣人所以遗瓮欲以悬示后贤”因发之中得素书文曰“后世修吾书董仲舒护吾车拭吾履发吾笥会稽钟离意璧有七张伯藏其一”意即召问“璧有七何藏一耶”伯叩头出之

注释

几席几和席为古人凭依坐卧的器具

译文

汉代永平年间(公元58-75年)会稽郡人钟离意字子阿做了鲁国的相到任后他拿出自己的钱一万三千文交给户曹孔诉让他修孔子的车他还亲自到孔庙去揩拭桌子坐席刀剑鞋子有个男子张伯在堂下除草时从泥土里捡到了七块玉璧张伯把一块藏在怀里拿出六块禀报给钟离意钟离意命令主簿把它放在桌子前面孔子传授学业的讲堂前的床头有一个悬挂着的瓮钟离意召见孔诉问他“这是什么瓮”孔诉回答说“是孔夫子的瓮里面装有丹书人们没有敢打开它的”钟离意说“孔夫子是圣人他之所以留下这瓮是想把它挂在这儿让后代的贤良来看”接着就把它打开了从里面得到一块帛书上面写着“后代研究我著作的是董仲舒保护我车子揩拭我鞋子开启我书箱的是会稽人钟离意玉璧有七块张伯私藏了其中的一块”钟离意就召来张伯责问他说“玉璧有七块你为什么要藏掉一块呢”张伯磕头求饶马上把一块玉璧交了出来

臧仲英家怪物

原文
右扶风臧仲英为侍御史家人作食设案有不清尘土投污之炊临熟不知釜处兵弩自行火从箧簏中起衣物尽烧而箧簏故完妇女婢使一旦尽失其镜数日从堂下掷庭中有人声言“还汝镜”女孙年三四岁亡之不知处两三日乃于圊中粪下啼若此非一

汝南许季山者素善卜卦卜之“家当有老青狗物内中侍御者名益喜与共为之诚欲绝杀此狗遣益喜归乡里”仲英从之怪遂绝后徙为太尉长史迁鲁相

注释

箧簏(qiè lù)竹箱

译文

右扶风的臧仲英任侍御史他家里的仆人做了饭菜放在木托盘中却有不清洁的尘土掉进去把它给搞脏了烧饭马上要烧熟了却不知锅子到什么地方去了兵器弓箭自己会动火从竹箱里冒出来箱子里的衣服物品全都烧光了而箱子却还像原来的样子完好无损家里的妇女丫鬟有一天都丢了镜子过了几天却看见镜子从堂下扔到厅堂里还有人声在说“还给你们镜子”孙女儿只有三四岁忽然不见了找来找去不知道在什么地方过了两三天却在厕所中的大粪下面啼哭像这样的事情不一而足

汝南郡的许季山一向善于占卦为此占了个卜“你家一定有一条老青狗而家中有个仆人名叫益喜与它一起干这些事如果你真要杜绝这种事的发生就要杀掉这条狗遣送益喜回老家去”臧仲英按他的办法做了怪事就不再发生了后来他调任太尉长史又升迁为鲁国相

乔玄见白光

原文
太尉乔玄字公祖梁国人也初为司徒长史五月末于中门卧夜半后见东壁正白如开门明呼问左右左右莫见因起自往手扪摸之壁自如故还床复见心大怖恐

其友应劭适往候之语次相告劭曰“乡人有董彦兴者即许季山外孙也其探赜索隐穷神知化虽眭孟京房无以过也然天性褊狭羞于卜筮者间来候师王叔茂谓往迎之”须臾便与俱来公祖虚礼盛馔下席行觞彦兴自陈“下土诸生无他异分币重言甘诚有跛躇颇能别者愿得从事”公祖辞让再三尔乃听之“府君当有怪白光如门明者然不为害也六月上旬鸡明时闻南家哭即吉到秋节迁北行郡以金为名位至将军三公”公祖曰“怪异如此救族不暇何能致望于所不图此相饶耳

至六月九日未明太尉杨秉暴薨七月七日拜钜鹿太守“钜”边有金后为“度辽将军”历登三事

注释

褊狭心胸气量见识等狭隘

译文

太尉乔玄字公祖是梁国人他当初任司徒长史的时候在五月底的一天睡在大门边半夜以后看见东墙雪白就像开了门一样明亮他叫过身边的人来问这些人都说没看见于是他就起了床亲自前去用手抚摸这墙壁墙壁还是像原来那样但他回到床上又看见东墙雪白因而他心里非常恐惧

他的朋友应劭正好去看望他他便把这事一一告诉了应劭应劭说“我同乡有个叫董彦兴的是许季山的外孙他探索幽奥隐微深究神妙变化就是精通春秋公羊传的眭弘和精通易经的京房也没有什么地方可以胜过他的但他天性拘谨老把占卜看作是羞耻的事而不愿意干近来他正好来看望他的老师王叔茂请让我去把他接来吧”一会儿董彦兴便与应劭一起来了乔玄谦恭地以礼款待董彦兴准备了丰盛的酒宴走下座席给他敬酒董彦兴不待他请求就自己先说道“我一个乡下的学生没有与众不同的天赋您现在礼节隆重甜言蜜语我实在有点忐忑不安如果我略能识别的话愿意为您效劳”乔玄推让了好几次然后才听从了他让他说说自己的命运董彦兴便对他说“您一定碰上了奇怪的事情是墙上的白光像开了门一样明亮吧但这不会给您造成什么危害六月上旬早晨鸡啼的时候听见南边有人家在哭您就吉利了到秋季您将调到北面的郡府任职那郡府的名称中有‘金’字您的官职直到将军三公”乔玄说“我已经碰到这样的怪事现在连抢救灭族的灾难都来不及哪能把希望寄托在办不到的事情上呢您这只是在宽我的心罢了

到六月初九天还没亮太尉杨秉突然死了七月初七乔玄被任命为钜鹿太守“钜”字的偏旁中有“金”字后来乔玄又做了度辽将军历任太尉司徒司空三公要职

管辂筮王基

原文
管辂字公明平原人也善易卜安平太守东莱王基字伯舆家数有怪使辂筮之卦成辂曰“君之卦当有贱妇人生一男堕地便走入灶中死床上当有一大蛇衔笔大小共视须臾便去乌来入室中与燕共斗燕死乌去有此三卦”基大惊曰“精义之致乃至于此幸为占其吉凶”辂曰“非有他祸直客(一作官)舍久远魑魅罔两共为怪耳儿生便走非能自走直宋无忌之妖将其入灶也大蛇衔笔者直老书佐耳乌与燕斗者直老铃下耳夫神明之正非妖能害也万物之变非道所止也久远之浮精必能之定数也今卦中见象而不见其凶故知假托之数非妖咎之征自无所忧也昔高宗之鼎非雉所雊太戊之阶非桑所生然而野鸟一雊武丁为高宗桑谷暂生太戊以兴焉知三事不为吉祥愿府君安身养德从容光大勿以神奸污累天真”后卒无他迁安南督军

后辂乡里乃太原问辂“君往者为王府君论怪云‘老书佐为蛇老铃下为乌’此本皆人何化之微贱乎为见于爻象出君意乎”辂言“苟非性与天道何由背爻象而任心胸者乎夫万物之化无有常形人之变异无有定体或大为小或小为大固无优劣万物之化一例之道也是以夏鲧天子之父赵王如意汉高之子而鲧为黄熊意为苍狗斯亦至尊之位而为黔喙之类也况蛇者协辰巳之位乌者栖太阳之精此乃腾黑之明象白日之流景如书佐铃下各以微躯化为蛇乌不亦过乎

注释

魑(chī)魅(mèi)罔两传说中山林中的妖怪

雊(gòu)雉鸡叫

译文

管辂字公明是平原人善于用卜卦安平太守东莱人王基字伯舆家里多有怪事叫管辂给他占卜卜出卦管辂说“你的卦是有一个卑贱的妇人生一个男孩落地便跑跑入火坑就死了又有一条大蛇在床上衔着笔大家都能看见一会儿就离开了又有一只乌鸦飞进屋里与燕子争斗燕子死了乌鸦飞走了有这样三个卦”王基十分惊奇地说“卦象准确极了才能达到这样水平请为我占卜它的吉凶”管辂说“没有其他灾祸只是客舍时代久远那些妖魔鬼怪一起捣乱罢了儿子生下来就能跑不是他自己能够跑是火的精灵把他引进灶里大蛇衔笔不过是老书佐与燕子争斗的乌鸦不过是老铃下精神纯正不是妖怪能伤害的万物变化不是道术能阻止的久远的妖怪定会出现这种情况现在卦中征象而不现凶兆所以知道是妖怪依托不是妖怪造成的凶兆自然不必忧虑了从前殷高宗武丁祭祀的大鼎不是野鸡鸣叫的地方殷中宗太戊的庭阶不是桑谷生长的地方然而野鸡一叫武丁成为贤明的高宗桑谷一生长太戊时代就兴盛了怎么知道这三件事不是吉祥的象征呢希望你安身养德从容光大不要因为神怪玷污了你的天性”后来无事王基升任安南将军

后来管辂的同乡乃太原问管辂“你从前为王基谈论妖怪说‘老书佐变为蛇老铃下变为乌鸦’他们都是人怎么变成了卑贱的动物呢是从爻象显示出来出于你的意念吗”管辂说“如果不是本性与天意怎么能背离爻象而随心所欲呢万物的变化没有固定形状人的变化没有固定形体或者大变小或者小变大本来没有一定好坏万物的变化是有一定道理的因此夏鲧变成黄熊如意变成苍狗这是从最高贵的身份变成山上的野兽之类何况蛇是配于东南方位乌鸦是栖于太阳的精灵这是腾黑的明显形象是太阳下山的景色如像书佐铃下各自用他们卑微的身躯化为蛇和乌鸦不也是说得过去的吗

管辂教颜超延命

原文
管辂至平原见颜超貌主夭亡颜父乃求辂延命辂曰“子归觅清酒鹿脯一斤卯日麦地南大桑树下有二人围位次但酌酒置脯饮尽更斟以尽为度若问汝汝但拜之勿言必会有人救汝

颜依言而往果见二人围碁频置脯斟酒于前其人贪戏但饮酒食脯不顾数巡北边坐者忽见颜在叱曰“何故在此”颜惟拜之南面坐者语曰“适来饮他酒脯宁无情乎”北坐者曰“文书已定”南坐者曰“借文书看之”见超寿止可十九岁乃取笔挑上语曰“救汝至九十年活”颜拜而回

管语颜曰“大助子且喜得增寿北边坐人是北斗南边坐人是南斗南斗注生北斗主死凡人受胎皆从南斗过北斗所有祈求皆向北斗

注释

夭亡早死

刈(yì)收割

译文

管辂来到平原县看见颜超的面色异常预示着他不到成年就会死去颜超的父亲就求管辂延长颜超的寿命管辂对颜超说“您回家去准备好一壶清澈的酒一斤鹿肉干在逢卯的那一天那割掉麦子的田地南边的大桑树下有两个人在下围棋您只管给他们斟酒并把肉干端上去他们喝完了杯里的酒您就再给他们斟上直到把酒喝完为止如果他们问你你只管向他们磕头作揖不要说话这样一定会有人来搭救你的

颜超按照管辂的话去了果然看见两个人在下围棋颜超拿了肉干斟了酒放在他们面前那两个人贪图玩耍一心扑在下棋上只管喝酒吃肉也不回头看看这酒肉是什么地方来的酒斟了好几次坐在北边的人忽然看见颜超在边上就责问道“你为什么待在这儿”颜超只管向他磕头作揖坐在南边的人说道“刚才还吃他的酒肉难道能毫不领情吗”坐在北边的人说“他的寿命在文书上已经写定了”坐在南边的人说“把你的文书借给我看一下”他看见文书上所记载的颜超寿命只有十九岁就拿起笔来把“九”字勾到“十”字之上对颜超说“我挽救你一下让你活到九十岁”颜超拜谢后就回去了

管辂对颜超说“这真是大大地帮助了您我也很高兴您能增加寿限坐在北边的人是北斗星坐在南边的人是南斗星南斗星管生北斗星管死人只要成了胎都在南斗星那边定好生日再在北斗星那边定好死日有什么请求都得向北斗星诉说

管辂筮郭恩

原文
利漕民郭恩字义博兄弟三人皆得躄使辂筮其所由辂曰“卦中有君本墓墓中有女鬼非君伯母当叔母也昔饥荒之世当有利其数升米者排着井中啧啧有声推一大石下破其头孤魂冤痛自诉于天耳

注释

躄(cù)跛脚

译文

利漕口有个老百姓叫郭恩字义博他兄弟三人都得了瘸腿的毛病因此就让管辂用蓍草算卦看看这毛病到底出在什么地方管辂说“卦象中有您亲人的坟墓这坟墓中有一个女鬼不是您的伯母就一定是您的叔母过去闹饥荒的时候一定有一个送给她几升米的人被她推到了井里她还啧啧地赞赏个不停又推了一块大石头下去把这个人的头都砸破了现在这孤独的灵魂受了冤枉十分悲痛就去向老天申诉所以才让你们都得了这恶病

淳于智卜宅居

原文
上党鲍瑗家多丧病贫苦淳于智卜之“君居宅不利故令君困尔君舍东北有大桑树君径至市入门数十步当有一人卖新鞭者便就买还以悬此树三年当暴得财

瑗承言诣市果得马鞭悬之三年得钱数十万铜铁器复二万余于是业用既展病者亦无恙

注释

译文

上党郡的鲍瑗家里的人死的死病的病十分穷苦淳于智给他占卜“您的住宅不吉利所以使您贫困成这个样子您家的东北有棵大桑树您径直赶到城里进城几十步会有一个卖新鞭子的人您就去把他的鞭子买回来将它挂在这桑树上再过三年您一定会猛然大发横财

鲍瑗听从了他的话到城里去果然买到了马鞭他就把它挂在那桑树上过了三年他疏浚家里的井得到几十万钱币还有二万多只铜器铁器于是不但家里的费用不再紧缺了连家里的病人也没有毛病了

淳于智卜免祸

原文
谯人夏侯藻母病困将诣智卜忽有一狐当门向之嗥叫藻大愕惧遂驰诣智智曰“其祸甚急君速归在狐嗥处拊心啼哭令家人惊怪大小毕出一人不出啼哭勿休然其祸仅可免也”藻还如其言母亦扶病而出家人既集堂屋五间拉然而崩

注释

嗥叫指兽类的吼叫

译文

谯郡人夏侯藻母亲病重想请淳于智占卜忽然有一只狐狸对着门向他嗥叫夏侯藻非常吃惊害怕急忙跑到淳于智那里淳于智说“这个灾祸紧急你赶快回家去在狐狸嗥叫的地方按着胸口啼哭使家里人惊奇大大小小都出门来只要有一个人没有出来你就啼哭不止这样这个灾祸就可以免除了”夏侯藻回家照淳于智的话做了连生病的母亲也出来了全家人集中在门外五间房屋像被拉倒一样垮塌了

淳于智筮病

原文
护军张劭母病笃智筮之使西出市沐猴系母臂令傍人槌拍恒使作声三日放去劭从之其猴出门即为犬所咋母病遂差

注释

译文

护军张劭母亲病得很重淳于智为他算了个卦让他到西边的集市上去买一只猕猴买来后把它系在母亲的手臂上叫旁边的人拍打它使它一直叫个不停三天后将它放掉张劭按照这话做了那猕猴一出门就被狗咬死了他母亲的病也就痊愈了

郭璞撒豆成兵

原文
郭璞字景纯行至庐江劝太守胡孟康急回南渡康不从璞将促装去之爱其婢无由得乃取小豆三斗绕主人宅散之主人晨起见赤衣人数千围其家就视则灭甚恶之请璞为卦璞曰“君家不宜畜此婢可于东南二十里卖之慎勿争价则此妖可除也”璞阴令人贱买此婢复为投符于井中数千赤衣人一一自投于井主人大悦璞携婢去后数旬而庐江陷

译文

郭璞字景纯他走到庐江郡劝太守胡孟康赶快渡江回到南方去胡孟康不听劝告郭璞收拾行装准备离去他喜欢主人家的婢女没有办法得到于是找来三斗小豆子绕主人的住宅周围撒下主人早晨起来看见有几千个穿红衣服的人包围他家走近看就不见了心里非常厌恶请郭璞卜卦郭璞说“你家不宜收养这个婢女可以在东南方二十里卖掉她注意不要争价钱那么这些妖怪就可以除掉了”郭璞悄悄派人去便宜地买下这个婢女又为主人家井里投一道符几千个红衣人一个个自己跳到井里去了主人十分高兴郭璞带着这个婢女离开了几十天以后庐江就沦陷了

郭璞救死马

原文
赵固所乘马忽死甚悲惜之以问郭璞璞曰“可遣数十人持竹竿东行三十里有山林陵树便搅打之当有一物出急宜持归”于是如言果得一物似猿持归入门见死马跳梁走往死马头嘘吸其鼻顷之马即能起奋迅嘶鸣饮食如常亦不复见向物固奇之厚加资给

注释

嘘吸吐纳呼吸

译文

赵固骑的马忽然死了他十分悲痛惋借就去请教郭璞郭璞说“你可以派几十个人拿着竹竿向东走三十里地看见那陵园里的树就乱打一气这时一定会有一个怪物出来便赶快把它逮回家”于是赵固按照郭璞的话去做了果然得到了一个怪物样子像猿他就把它带回家中这怪物一进门看见死马就矫捷地奔跑到死马的头前对着死马的鼻子又是吹气又是吸气一会儿这匹马就能站起来了精神抖擞高声吼叫吃喝也同往常一样只是不再看见刚才那怪物了赵固认为郭璞有奇才所以给了他很多报酬

费孝先之卦

原文
西川费孝先善轨革世皆知名有大若人王旻因货殖至成都求为卦孝先曰“教住莫住教洗莫洗一石谷捣得三斗米遇明即活遇暗即死”再三戒之令诵此言足矣旻志之及行途中遇大雨憩一屋下路人盈塞乃思曰“教住莫住得非此耶”遂冒雨行未几屋遂颠覆独得免焉旻之妻已私邻比欲媾终身之好俟旋归将致毒谋旻既至妻约其私人曰“今夕新沐者乃夫也”将哺呼旻洗沐重易巾幯旻悟曰“教洗莫洗得非此耶”坚不从妻怒不省自沐夜半反被害既觉惊呼邻里共视皆莫测其由遂被囚系考讯狱就不能自辨郡守录状旻泣言死即死矣但孝先所言终无验耳左右以是语上达郡守命未得行法乎旻问曰“汝邻比何人也”曰“康七”遂遣人捕之“杀汝妻者必此人也”已而果然因谓僚佐曰“一石谷捣得三斗米非康七乎”由是辨雪诚遇明即活之效

注释

货殖经商赢利

媾(gòu)结合

译文

西川人费孝先精通轨革占卜之术当世的人都知道他的名字有一个信教的人王旻因为做生意来到成都请他卜卦费孝先说“教你停你莫停教你洗你莫洗一石谷舂得三斗米遇上明白人你就活遇上糊涂人你就死”再三告诫王旻背诵这几句话就行了王旻记下了这几句话他回来的时候遇上大雨到一栋房子下面休息过路的人都挤满了房子王旻想“教你停你莫停岂不是这里吗”于是冒雨上路不一会那栋房子就倒塌了只有王旻一个人免受灾害王旻的妻子跟邻居私通他们想要结为夫妇等王旻回来要施用毒计害死他王旻回来后他妻子对约她私通的人说“今天晚上在洗澡的就是我丈夫”天快黑了妻子叫王旻洗澡重新换头巾手帕王旻想“教你洗你莫洗岂不是这里吗”他坚决不洗澡妻子生气了不加考虑自己就去洗澡半夜反被杀害了天亮以后王旻看见妻子被杀大声惊叫乡邻一齐来看都不知道是什么原因于是王旻被官府抓起来审问拷打按杀人给他定罪他自己无法申辩郡守要录供词王旻哭泣说“死了就死算啦只是费孝先的预言始终没有应验”左右的人把王旻的话报上去郡守下令先不要执行死刑叫王旻来“你的邻居是谁”王旻回答“康七”郡守就派人去把康七捕来“杀你妻子的一定是这个人”审讯结果真是这样郡守于是对僚属说“一石谷舂得三斗米不是康(糠)七(斗)吗”由此弄清了这个案子确实是“遇上明白人就活”这句话的应验

他隗炤藏金

原文
隗炤汝阴鸿寿亭民也善易临终书板授其妻曰“吾亡后当大荒虽尔而慎莫卖宅也到后五年春当有诏使来顿此亭姓龚此人负吾金即以此板往债之勿负言也”亡后果大困欲卖宅者数矣忆夫言辄止

至期有龚使者果止亭中妻遂赉板责之使者执板不知所言“我平生不负钱此何缘尔邪”妻曰“夫临亡手书板见命如此不敢妄也”使者沈吟良久而悟乃命取蓍筮之卦成抵掌叹曰“妙哉隗生含明隐迹而莫之闻可谓镜穷达而洞吉凶者也”于是告其妻曰“吾不负金贤夫自有金乃知亡后当暂穷故藏金以待太平所以不告儿妇者恐金尽而困无已也知吾善易故书板以寄意耳金五百斤盛以青罂覆以铜柈埋在堂屋东头去地一丈入地九尺”妻还掘之果得金皆如所卜

译文

隗炤是汝阴郡鸿寿亭的老百姓精通易经他临死时写了一块板交给他妻子“我死后会有严重的灾荒尽管这样你千万别把住房卖了到五年后的春天会有皇上委派的使者来到这鸿寿亭停宿他姓龚这人欠我黄金你就用这块板去讨债千万别违背了我的这些遗嘱啊”他死后家中果然十分贫困他妻子几次想卖掉房产但每次回想起丈夫的话就打消了卖房的念头

到了那预定的日期果然有一个龚使者到亭中停宿他妻子就把这块板给了龚使者向他讨债龚使者拿着这块板不知道说什么才好就说“我从来不欠人家的钱你怎么能这样呢”隗炤的妻子说“我丈夫临死的时候亲手写了这块板他吩咐我这样做的我并不敢乱来”龚使者沉思着过了好长时间才明白于是就叫人拿蓍草为此事占了个卦卦占好后他拍着手赞叹说“好啊隗炤你不暴露自己的明智隐蔽起自己的形踪因而没有人能知道你你真可以说是一个明察穷困通达洞悉吉利灾祸的人啊”于是他就告诉隗炤的妻子说“我不欠他黄金你那贤能的丈夫本来就有黄金因为他知道死后你们会遭到短时间的贫困所以他藏起黄金等太平的日子来了后再说他之所以不告诉儿子妻子是怕黄金用完了贫穷又没个完他知道我精通易经所以写了这块板来寄托他的心意五百斤黄金他用青色的瓷瓶装着用铜盘盖着埋在堂屋东头寓墙一丈深九尺”隗炤的妻子回去挖掘果然得到了黄金一切都与占卜时所预测到的情况一样

韩友驱魅

原文
韩友字景先庐江舒人也善占卜亦行京房厌胜之术刘世则女病魅积年巫为攻祷伐空冢故城间得狸鼍数十病犹不差友筮之命作布囊俟女发时张囊着窗牖友闭户作气若有所驱须臾间见囊大胀如吹因决败之女仍大发友乃更作皮囊二枚沓张之施张如前囊复胀满因急缚囊口悬着树二十许日渐消开视有二斤狐毛女病遂差

注释

鼍(tuó)爬行动物吻短穴居江河岸边皮可以蒙鼓

窗牖(yǒu)窗户

译文

韩友字景先是庐江郡舒县人擅长占卜也施行京房的厌胜之术刘世则的女儿被鬼魅害病多年巫医给她治疗祷告又到旧城荒冢里去讨伐捕到狐狸鼍几十只病还是不好韩友占卜叫做一只布袋等女孩发病时在窗户上张开布袋韩友关上门发气像在驱赶什么东西一会儿看见布袋胀得很大终于胀破了女孩的病还是发得很厉害韩友再做两只皮袋重叠张开像先前那样发气驱赶口袋又胀满了于是他急忙捆紧袋口把它挂在树上二十天左右袋子渐渐消了下去打开一看里面有两斤狐狸毛女孩的病就好了

严卿禳灾

原文
会稽严卿善卜筮乡人魏序欲东行荒年多抄盗令卿筮之卿曰“君慎不可东行必遭暴害而非劫也”序不信卿曰“既必不停宜有以禳可索西郭外独母家白雄狗系着船前”求索止得驳狗无白者卿曰“驳者亦足然犹恨其色不纯当余小毒止及六畜辈耳无所复忧”序行半路狗忽然作声甚急有如人打之者比视已死吐黑血斗余其夕序墅上白鹅数头无故自死序家无恙

注释

禳(ráng)祈祷消除灾殃

译文

会稽郡的严卿善于占卜他的同乡魏序想到东方去因为荒年多强盗所以让严卿算个卦严卿说“您千万不可以到东边去如果您要去就一定会遭到残暴的杀害而不只是被抢劫”魏序不相信这话严卿就说“你既然一定要去就该想个办法消除这灾祸你可以到西门外独山上的寡妇家要一条白色的雄狗把它缚在船的前面”魏序去寻觅了一番只得到一条颜色错杂的花狗没有白色的严卿说“花狗也可以但它的毛色不纯一还是有点遗憾到时候还会余下一点小小的毒汁不过它至多只会危害到六畜之类罢了你不要再有什么担忧了”魏序走到半路狗忽然叫得很厉害就像有人在打它一样等到魏序去察看时狗已经死了还吐出了一斗多黑色的血那天晚上魏序家里的几只白鹅也无缘无故地死了魏序家里的人倒没有什么灾祸

华佗治疮

原文
沛国华佗字元化一名旉琅邪刘勋为河内太守有女年几二十苦脚左膝有疮痒而不痛疮愈数十日复发如此七八年迎佗使视佗曰“是易治之当得稻糠黄色犬一头好马二匹”以绳系犬颈使走马牵犬马极辄易计马走三十余里犬不能行复令步人拖曳计向五十里乃以药饮女女即安卧不知人因取大刀断犬腹近后脚之前以所断之处向疮口令二三寸停之须臾有若蛇者从疮中出便以铁椎横贯蛇头蛇在皮中动摇良久须臾不动乃牵出长三尺许纯是蛇但有眼处而无童子又逆麟耳以膏散着疮中七日愈

译文

沛国人华佗字元化又名叫旉琅邪郡人刘勋任河内郡太守他有个女儿二十岁苦于左腿膝关节生疮疮痒而不痛结疤几十天又复发像这样有七八年了刘勋接华佗去诊视华佗说“这疮容易治疗要准备稻糠色黄毛的狗一条好马两匹”他用绳索套住狗颈让马拉着狗跑马疲惫了就换一匹马跑了三十多里路狗跑不动了又叫人步行拖着狗走共走了大约五十里于是拿药水给刘勋的女儿喝他女儿就安静地躺下不省人事华佗用一把大刀砍开狗的腹部靠近后脚的前面把砍开的地方对着疮口让它在距离疮口二三寸处停下来一会儿有一条像蛇一样的东西从疮里出来华佗就用铁椎针横穿蛇头蛇在人的皮肉里摆动了很久一下子不动了就把它拉出来有三尺来长果然是蛇只是有眼窝却没有眼珠鳞片又是逆着生的然后用膏药粉敷在疮上七天疮就好了

华佗医喉病

原文
华佗佗尝行道见一人病咽嗜食不得下家人车载欲往就医佗闻其呻吟声驻车往视语之曰“向来道边有卖饼家蒜虀大酢从取三升饮之病自当去”即如佗言立吐蛇一枚

注释

酢(cù)调味用的酸味液体也作“醋”

译文

华佗有一次走在路上看见有个人喉咙里生了病很想吃东西但咽不下他的仆人用车装着他想去让医生诊治华佗听见他呻吟的声音就停住车看了一下对他说“你刚才经过的路旁一家卖饼的有蒜泥大醋你从他那里取来三升喝了毛病自然会消除”这人就按照华佗的话去做了立刻吐出了一条蛇