气义狄仁杰

原文
狄仁杰太原人为府法曹参军时同僚郑崇资母老且病当充使绝域仁杰谓曰“太夫人有危亟之病而公远使岂可贻亲万里之泣乎?”乃请代崇资

注释

危亟危急

遗留留下

译文

狄仁杰是太原人担任并州的法曹参军同他在一起共事的官员郑崇资母亲年老多病朝廷派郑崇资出使极为边远的国家狄仁杰对郑崇资说“老太太有重病在身而你要远行怎么可以让母亲留在离你万里之遥的地方哭泣呢?”于是请求朝廷让自己代替郑崇资出使

杨素

原文
陈太子舍人徐德言之妻后主叔宝之妹封乐昌公主才色冠绝德言为太子舍人方属时乱恐不相保谓其妻曰“以君之才容国亡必入权豪之家斯永绝矣傥情缘未断犹冀相见宜有以信之”乃破一镜各执其半约曰“他日必以正月望卖于都市我当在即以是日访之”及陈亡其妻果入越公杨素之家宠嬖殊厚德言流离辛苦仅能至京遂以正月望访于都市有苍头卖半镜者大高其价人皆笑之德言直引至其居予食具言其故出半镜以合之乃题诗曰“镜与人俱去镜归人不归无复嫦娥影空留明月辉”陈氏得诗涕泣不食素知之怆然改容即召德言还其妻仍厚遗之闻者无不感叹仍与德言陈氏偕饮令陈氏为诗曰“今日何迁次新官对旧官笑啼俱不敢方验做人难”遂与德言归江南竟以终老

注释

太子舍人官名秦朝始置两汉因之秩二百石选良家子孙任职轮番宿卫似郎中晋朝置十六人职务似散骑中书侍郎掌文章书记初隶太子太傅少傅后隶太子詹事南北朝沿设

译文

陈朝太子舍人徐德言的妻子是后主叔宝的妹妹被封为乐昌公主才貌极为出色德言当太子舍人的时候正赶上陈朝衰败时局混乱的时期恐怕不能保证各自的安危徐德言对妻子说“以你的才华和容貌如果国家灭亡了一定会流落到有权有势的富豪人家恐怕我们会永远分离倘若我们的缘分没断还能相见应该有一个信物”于是徐德言折断一面铜镜夫妻两人各拿一半又约定说“将来你一定要在正月十五那一天将镜片在街上出售如果我见到了就会在当天去找你”等到陈朝灭亡了他的妻子果然流落到越公杨素的家里杨素对她非常宠爱徐德言流离失所好不容易才来到京城在正月十五这天他到市场上寻找果然有一个仆人模样的人出售一片一半的镜子而且要价非常高人们都嘲笑他徐德言将那人带到自己住的地方给他吃饭讲述了镜子的来历拿出自己那一半镜子和卖的那一半镜子合在一起并在镜子上题了一首诗“镜子和人都离我而去如今镜子回来了人却没有回来镜子上已映不出嫦娥的倩影只能反射出一片月光”乐昌公主陈氏看到题诗以后流着眼泪不肯吃饭杨素了解情况以后也感到抑郁悲凉不禁动容立刻派人将徐德言找来把妻子还给他还赠送了他们许多钱物听说这件事的人没有不感叹的杨素还设酒宴为徐德言和陈氏饯行并叫陈氏也作了一首诗“今天是什么特殊的日子新丈夫面对旧丈夫哭也不是笑也不是这才知道做人的艰难”然后陈氏和徐德言回到江南白头偕老