女仙太玄女

原文
太玄女姓颛名和少丧父或相其母子皆曰不寿恻然以为忧常曰“人之处世一失不可复生况闻寿限之促非修道不可以延生也”遂行访明师洗心求道得王子之术行之累年遂能入水不濡盛雪寒时单衣冰上而颜色不变身体温暖可至积日又能徙官府宫殿城市屋宅于他处视之无异指之即失其所在门户椟柜有关钥者指之即开指山山摧指树树折更指之即复如故将弟子行山间日暮以杖叩石即开门户入其中屋宇床褥帏帐廪供酒食如常虽行万里所在常尔能令小物忽大如屋大物忽小如毫芒或吐火张天嘘之即灭又能坐炎火之中衣履不燃须臾之间或化老翁或为小儿或为车马无所不为行三十六术甚效起死回生救人无数不知其何所服食亦无得其术者颜色益少鬓发如鸦忽白日升天而去

注释

恻然悲伤的样子

寿限寿命的年数

洗心即洗涤身心去除杂念恶念

译文

太玄女姓颛名和小时候就失去了父亲有人给她母子相面都说她不能长寿她心中难过为此感到忧伤她常说“人活在世上一旦死去就不能复生何况听说寿命短促有限不修行不可长生啊”于是她就走访名师洗心求道学到了王子之术修行了几年就能进到水中而不沾湿大雪严寒的时候穿着单衣站在冰上居然脸色不改变身体温暖可以坚持几天又能够把官府宫殿城里的房屋宅院移到别处看起来与原来没有差别用手一指就又都消失了门户箱柜有锁头的她用手一指就开指山山就会崩塌指树树就会倾倒再指一指又恢复原来的样子了领着弟子在山里走日落的时候她用手杖敲一敲石头石头就打开门户进到里面屋舍有床褥帏帐贮存的粮米酒食像平常一样即使行走万里所到之处总是这样她还能让小的东西忽然间变得像房子那么大让大的东西忽然间变得像细毛和芒刺那么小有时吐出火来弥漫天空吹一口气它就灭了她还能坐在烈火之中而衣服和鞋子不燃烧还能在眨眼的时间里或者变成老翁或者变成小孩或者变成车马没有什么不能变的她施行三十六样法术都很灵起死回生救人无数但人们不知道她吃什么东西也没有学到她法术的人她的容颜越来越年轻鬓发乌黑有一天她忽然白日升天而去