颜氏家训 卷一 教子第二

原文
上智不教而成下愚虽教无益中庸之人不教不知也古者圣王有胎教之法怀子三月出居别宫目不邪视耳不妄听音声滋味以礼节书之玉版藏诸金匮生子咳嫕师保固明孝仁礼义导习之矣凡庶纵不能尔当及婴稚识人颜色知人喜怒便加教诲使为则为使止则止比及数岁可省笞父母威严而有慈则子女畏慎而生孝矣吾见世间无教而有爱每不能然饮食运为其所欲宜诫翻奖应诃反笑至有识知谓法当尔骄慢已习方复制之捶挞至死而无威忿怒日隆而增怨逮于成长终为败德孔子云“少成若天性习惯如自然”是也俗谚曰“教妇初来教儿婴孩”诚哉斯语

注释

中庸之人中等智力的人普通人

约束限制

柜子这个意义后来写作“柜”

儿童

笞(chī)用竹杖荆条打

放纵

同“呵”怒斥喝斥

诚哉斯语主谓倒置

译文

智力超群的人不用教育他就能成才智力迟钝的人虽然教育他也没有用处智力中常的人不教育他就不会明白事理古时候圣王有所谓胎教的方法王后怀太子到三个月时就要搬到专门的房间不该看的就不看不该听的就不听音乐饮食都按照礼节制这种胎教的方法都写在玉版上藏在金柜里太子生下来到两三岁时师保就已经确定好了从那时起开始对他进行孝义的教育训练普通平民纵然不能如此也应当在孩子知道辨认大人的脸色明白大人的喜怒时开始加以对他们教诲叫他去做他就能去做叫他不做他就不会去做这样等到他长大时就可不必对他打竹板处罚了当父母的平时威严而且慈爱子女就会敬畏谨慎从而产生孝心我看这人世上父母不知教育而只是溺爱子女的往往不能这样他们对子女的吃喝玩乐任意放纵本应告诫子女的反而奖励本应呵责反而面露笑容等到子女懂事还以为按道理本当如此子女骄横傲慢的习气已经养成了才去制止它把子女鞭抽棍打死也树立不起威信对子女火气一天天增加招致子女的怨恨等到子女长大成人终究是道德败坏孔子说“少成若天性习惯如自然”便是这个道理俗话又说“教媳妇趁新到教儿子要赶早”这句话一点不假啊

原文
凡人不能教子女者亦非欲陷其罪恶但重于呵怒伤其颜色不忍楚挞惨其肌肤耳当以疾病为谕安得不用汤药针艾救之哉又宜思勤督训者可愿苛虐于骨肉乎诚不得已也

注释

仅仅不愿意

颜色脸色神色

荆条古时用作刑杖引申为用刑杖打人

针艾针灸有中医用针具刺用艾熏灼

译文

一般人不去教育子女也并不是想让子女去犯罪只是不愿意看到子女受责骂而脸色沮丧不忍心子女被荆条抽打受皮肉之苦罢了这应该用治病来打比方子女生了病父母怎么能不用汤药针艾去救治他们呢也应该为那些勤于督促训导子女的父母想一想他们难道愿意虐待自己的亲骨肉吗确实是不得已啊

原文
王大司马母魏夫人性甚严正王在湓城时为三千人将年逾四十少不如意犹捶挞之故能成其勋业梁元帝有一学士聪敏有才为父所宠失于教义一言之是遍于行路终年誉之一行之非藏文饰冀其自改年登婚宦暴慢日滋竟以言语不择为周逖抽肠衅鼓云

注释

王大司马即王僧辩字君才南朝梁人

梁元帝即萧绎(508-554)字世诚南朝梁皇帝武帝第七子

正确

行路路人

执行

通“掩”掩盖遮蔽

婚宦结婚和做官这里指成年

滋长

周逖陈书记载“其人强暴无信义”

译文

大司马王僧辩的母亲魏老夫人品性十分严谨方正王僧辩在湓城时是三千士卒的统帅年纪也过四十了但稍微不称魏老夫人的意老夫人就用棍棒教训他所以王僧辩才能成就功业梁元帝的时候有一位学士聪明有才气从小被父亲宠爱疏于管教他若一句话说得漂亮当爹的巴不得能使过往行人都晓得一年到头都挂在嘴上他若一件事有了闪失当爹的为他百般遮掩粉饰希望他能悄悄改掉学士成年以后凶暴傲慢的习气是一天赛过一天终究因为说话不检点得罪了周逖被杀掉后肠子被抽出血被拿去涂抹战鼓

原文
父子之严不可以狎骨肉之爱不可以简简则慈孝不接狎则怠慢生焉由命士以上父子异宫此不狎之道也抑搔痒痛悬衾箧枕此不简之教也或问曰“陈亢喜闻君子之远其子何谓也”对曰“有是也盖君子之不亲教其子也有讽刺之辞有嫌疑之诫有悖乱之事春秋有邪僻之讥有备物之象皆非父子之可通言故不亲授耳

注释

威严

亲近而不庄重

简慢

慈孝不接是说慈和孝不能接触就是慈和孝都做不好

怠慢懈怠轻忽

狎(xiá)狎昵亲昵

抑搔痒痛悬衾箧枕此不简之教也是说为父母按摩止痛止痒铺床叠被这是不简慢礼节的办法

陈亢孔子的学生

诗经的简称儒家经典之一

尚书的简称儒家经典之一

春秋即编年体春秋儒家经典之一相传系孔子依据鲁国史官所编春秋整理修订而成

周易的简称也称易经儒家重要经典之一相传为周朝人所作

通言互相谈论

传授

译文

以父亲的威严就不应该对孩子过分亲昵以至亲的相爱就不应该不拘礼节不拘礼节慈爱孝敬就都谈不上了如果过分亲昵那么放肆不敬之心就会产生从有身份的读书人往上数他们父子之间都是分室居住的这就是不过分亲昵的道理当晚辈的替长辈抓搔收拾卧具这就是讲究礼节的道理有人要问“陈亢这人很高兴听到君子与自己的孩子保持距离的事这究竟是什么意思呀”我要回答说“不错啊大约君子是不亲自教授自己孩子的因为里面有讽刺骂人的诗句里面有不便言传的告诫里面有悖礼作乱的记载春秋里面有对yín乱行为的指责里面有备物致用的卦象这些都不是当父亲的可以向自己孩子直接讲述的因此君子不亲自教授自己的孩子

原文
人之爱子罕亦能均自古及今此弊多矣贤俊者自可赏爱顽鲁者亦当矜怜有偏宠者虽欲以厚之更所以祸之共叔之死母实为之赵王之戮父实使之刘表之倾宗覆族袁绍之地裂兵亡可为灵龟明鉴也

注释

同样此处有一视同仁之意

矜怜怜悯同情

赵王即赵隐王如意汉高祖与戚姬所生之子

刘表(142-208)字景升东汉末山阳高平(位于今山东鱼台东北)人东汉远支皇族

袁绍(-202)字本初东汉末汝南汝阳(位于今河南商水西南)人在与各地势力的混战中据有冀并四州成为当时地广兵多的割据势力建安五年(公元200年)在官渡为曹操所败不久病死

灵龟龟名旧时用以占卜

译文

人们喜爱自己的孩子却很少有能够一视同仁的从古到今这中间的弊端可够多了那聪颖伶利又漂亮的孩子当然值得赏识喜爱那愚蠢迟钝的孩子也应该对他怜悯同情才是有那偏宠孩子的人虽然想以自己的爱厚待他反而以此加害他共叔段的死实际就是他母亲造成的赵王如意的被杀实际是他的父亲造成的其他如刘表的宗族倾覆袁绍的兵败地失这些事例都像灵龟明镜一样可供借鉴啊

原文
齐朝有一士大夫尝谓吾曰“我有一儿年已十七颇晓书疏教其鲜卑语及弹琵琶稍欲通解以此伏事公卿无不宠爱亦要事也”吾时俯而不答异哉此人之教子也若由此业自致卿相亦不愿汝曹为之

注释

书疏奏疏信札之类

通“服”

译文

齐朝有一位士大夫曾经对我说“我有个孩子现在已经17岁了非常通晓公文的书写我教他讲鲜卑语弹奏琵琶他逐渐地快掌握了用这些特长去为王公们效劳没有不宠爱他的这也是一件紧要的事啊”我当时低着头没有作回答这个人教育孩子的方法真令人诧异啊假如因干这种职业就可当上宰相我也不愿让你们去干

评析

教子篇主要阐述了对士大夫子弟的教育问题认为儿童的早期教育非常重要但是对于幼儿的教育必须处理好教育和爱护的关系父母对幼儿时期的孩子是非常疼爱的而过分地溺爱也是有害而无益的教育孩子必须要有正确的立场恰当的方法首要的是重视孩子早期的品德教育因为良好的品德是成人的基础