颜氏家训 卷一 后娶第四

原文
吉甫贤父也伯奇孝子也以贤父御孝子合得终于天性而后妻间之伯奇遂放曾参妇死谓其子曰“吾不及吉甫汝不及伯奇”王骏丧妻亦谓人曰“我不及曾参子不如华”并终身不娶此等足以为诫其后假继惨虐孤遗离间骨肉伤心断肠者何可胜数慎之哉慎之哉

注释

(上对下)治理此处是管教或教诲之意

曾参(前505-前436)即曾子名参字子舆春秋末年鲁国南武城(位于今山东费县)人孔子的学生以孝著称

王骏西汉成帝时大臣

即曾华曾元曾参的两个儿子

假继继母孤遗前妻留下的孩子因已失去生母故亦称“孤”

离间骨肉此处指后母挑拨前妻之子与其生父发生矛盾和争执

译文

吉甫是一位贤明的父亲伯奇是一位孝顺的儿子让贤明的父亲来教导孝顺的儿子应该能够称心如意吧但吉甫的后妻从中进行挑拨伯奇就被父亲放逐了曾参的妻子死后他拒绝再续娶并对儿子说“我不如吉甫贤明你们也赶不上伯奇孝顺”王骏在妻子死后也对别人说了相同的理由“我不如曾参我的孩子也不如曾华曾元”三人都终身不再另娶这些事例都足以为诫在曾参王骏他们之后继母残酷虐待前妻的孩子离间父子骨肉的关系令人伤心断肠的事不可胜数因此对娶后妻的事要特别慎重啊慎重啊

原文
江左不讳庶孽丧室之后多以妾媵终家事疥癣蚊虻或未能免限以大分故稀斗阋之耻河北鄙于侧出不预人流是以必须重娶至于三四母年有少于子者后母之弟与前妇之兄衣服饮食爰及婚宦至于士庶贵贱之隔俗以为常身没之后辞讼盈公门谤辱彰道路子诬母为妾弟黜兄为佣播扬先人之辞迹暴露祖考之长短以求直己者往往而有悲夫自古奸臣佞以一言陷人者众矣况夫妇之义晓夕移婢仆求容助相说引积年累月安有孝子乎此不可不畏

注释

江左江东指长江在芜湖以下的南岸地区长江在此为东北流向旧时地理上东为左西为右因此称江左此处也是东晋及南朝时期的根据地

妾媵(yìng)旧时诸侯之女出嫁从嫁的妹妹和侄女叫“妾媵”后来广义地称正妻以外的婢妾为“妾媵”

侧出此处指婢妾所生子女

后母之弟后母生之子对前母生之子来说就是弟弟前妇之兄前母所生之子对后母所生之子来说是兄

同“殁”死亡

显扬公开

贬斥

长短是非好坏

佞(nìng)花言巧语进行谄媚他人

改变变化

译文

江东一带不顾忌妾媵所生的孩子正妻死后大多是以妾媵主持家事这样小的摩擦或许不能避免但限于妾媵的身份地位也能很少发生兄弟内讧那种耻辱的事在河北一带瞧不起妾媵所生的孩子不让他们平等参与各种家庭或社会事务这样在妻子死去以后就一定要再娶一位甚至娶三四次以至后母的年龄比前妻的儿子还小后妻所生的儿子与前妻所生的儿子他们的衣服饮食一直到婚配做官竟然有像士庶贵贱那样的区别而当地习俗认为这是很正常的这样的家庭在父亲死后往往打官司会挤破衙门诽谤辱骂之声路上都能听得到前妻之子诬蔑后母是小老婆后母之子贬斥前妻之子当佣仆他们四处传扬先辈的隐私暴露祖宗的长短以此来证明自己的正直这种人时时出现可悲啊自古到今的奸臣佞妾用一句话就害了别人的太多了何况凭夫妇的情义早晚会改变男人的心意婢女男仆为讨得主人欢喜帮着劝说引诱积年累月怎么还可能有孝子这不能不让人恐惧

原文
凡庸之性后夫多宠前夫之孤后妻必虐前妻之子非唯妇人怀嫉妒之情丈夫有沉惑之僻亦事势使之然也前夫之孤不敢与我子争家提携鞠养积习生爱故宠之前妻之子每居己生之上学婚嫁莫不为防焉故虐之异姓宠则父母被怨继亲虐则兄弟为仇家有此者皆门户之祸也

注释

此处指平常人或普通人习性品性

沉惑沉迷迷惑

旧时指做官

异姓此处指前夫之子

继亲继母后母

门户家门家庭

译文

常人的秉性后夫大多宠爱前夫留下的孩子后妻则必定虐待前妻丢下的骨肉并不是只有妇人才会心怀嫉妒之情男人才有一味溺爱的毛病这也是事物的情势令他们这样前夫的孩子不敢与自己的孩子争夺家业而从小照顾抚养他日积月累就能够产生爱心因此就宠爱他前妻的孩子地位往往在自己孩子之上读书做官男婚女嫁没有一样不要提防因此说要虐待他但异姓的孩子被宠爱父母就会遭到怨恨后母虐待前妻的孩子兄弟之间就会变成仇人如果哪家有这种事都是家庭的祸害啊

评析

后娶篇中作者引用了大量的事例说明对待妻子死亡后续弦一事要慎之又慎通常的经验是后娶的妻子常常同前妻的孩子因感情财产等问题产生矛盾冲突冲突的结果便是骨肉的分离严重的则是家庭的再次破碎这是令人非常痛心的事情