盐铁论•殊路第二十一译注

题解

“殊路”就是不同道路的意思这个词又见后杂论篇史记·礼书汉书·武帝纪元朔六年及元狩六年诏文等篇乃当时习用语此篇就孔子弟子在维护奴隶主贵族政权反对新兴地主阶段革新事件中“或死或亡二三子殊路”的问题展开辩论其实无论是宰我还是子路一个反对田常夺权一个参加卫国内讧他们的死殊路而同归都是为维护和复辟奴隶制而卖命

大夫曰七十子躬受圣人之术有名列于孔子之门皆诸侯卿相之才可南面者数人云政事者冉有季路言语宰我子贡宰我秉事有宠于齐田常作难道不行身死庭中简公杀于檀台子路仕卫孔悝作乱不能救君出亡身菹于卫子贡子皋遁逃不能死其难食人之禄不能更处人尊官不能存何其厚于己而薄于君哉同门共业自以为知古今之义明君臣之礼或死或亡二三子殊路何道之悖也

注释

南面古代国君听政面向南面故称国君为南面这里是执政的意思论语·雍也篇“子曰‘雍也可使南面’”即此文所本说苑·修文篇“孔子言雍也可使南面南面者天子也”正嘉本太玄书室本张之象本沈延铨本金蟠本“云”作“可”属下为句案作“云”是“云”者语助词韩非子·外储说左上“如是羹且美钱布且易云也史记·封禅书用“云”字作语助词者无虑十余处如“其详不可得而记闻云”“诸神祠皆聚云”“文公获若石云”“其声殷云”用法正与此同

论语·先进篇“子曰‘从我于陈蔡者皆不及门也德行颜渊闵子骞冉伯牛仲弓言语宰我子贡政事冉有季路文学子游子夏’”宰我即宰予字子我鲁人孔丘弟子田常春秋末期新兴地主阶级代表他适应封建势力的需要在齐国推行了一系列革新措施符合人民的愿望赢得了齐国人民的拥护(见左传·昭公三年晏子答叔向的一段话)终于在公元前481年杀了齐简公掌握了齐国的政权在这次斗争中宰我参加了反对田常夺权的斗争终于被田常杀掉了田常杀宰我事韩非子·难言篇写道“宰予不免于田常”李斯上二世书写道“田常为简公臣下得百姓阴取齐国杀宰予于庭即弑简公于朝”(史记·李斯传)吕氏春秋·慎势篇写道“陈成常果攻宰予于庭中而弑简公于朝史记·仲尼弟子传写道“宰我为临淄大夫与田常作乱以夷其族孔子耻之说苑·正谏篇写道“田常果攻宰予于庭弑简公于朝”这些都和本书相合檀台古台名故址在今山东省临淄县东北

子路仕卫仲由字孔丘弟子时为卫大夫孔悝的邑宰卫太子蒉聩即蒯聩因得罪南子出亡在外国人立其弟辙是为出公蒉聩与孔悝勾结率其家人袭击出公出公出奔而蒉聩入立是为庄公当孔悝攻出公时子路在外闻之驰归遇子羔出卫城门告知子路出公已走门已关闭要他赶快离开不要空受其祸子路说“食其食者不避其难”子羔去后子路乘有人进城随之而入即往见蒉聩蒉聩与孔悝登台子路将焚台蒉聩乃使人下攻子路杀之事见史记·仲尼弟子列传左传·哀公十五年菹(zu)剁成肉酱子路死时被蒉聩剁成肉酱礼记·檀弓篇上

子皋即子羔孔丘弟子高柴字

更(g5ng)偿还报答

二三子犹如说你们或他们这里是他们(诸弟子)的意思

译文

大夫说七十弟子亲身接受孔丘的教育他们都名列为孔丘的门徒号称具有诸侯卿相的才能可以执政的也有好几个学政事的有冉有季路能说会道的有宰我子贡宰我在齐国主持政事曾受到齐简公的宠幸田常造反孔丘的治国之道行不通了宰我死在庭堂上齐简公也被杀死在檀台子路在卫国做官孔悝作乱子路不能拯救国君出走被剁成肉酱子贡子羔都逃离卫国不能为国殉难接受别人的俸禄却不能报答做了人家的大官却不能维护人家的生存为何那样只顾自己而不管别人呢他们同样是孔丘的门徒又是为着相同的事业自以为通晓古今治国之道懂得君臣的礼节结果却是死的死逃的逃他们走的道路各不相同为什么都违背了孔丘的治国之道呢

文学曰宋殇公知孔父之贤而不早任故身死鲁庄知季有之贤授之政晚而国乱卫君近佞远贤子路居蒲孔悝为政简公不听宰我而漏其谋是以二君身被放杀而祸及忠臣二子者有事而不与其谋故可以死可以生去止其义一也晏婴不死崔庆之难不可谓不义微子去殷之乱可谓不仁乎

注释

“殇”原作“襄”今据卢文弨张敦仁说校改宋殇公穆公兄宣公子名与夷在位10年(公元前719-公元前710年)被太宰华督所杀孔父即孔丘的先祖孔父嘉是宋殇公时的大夫

鲁庄即鲁庄公名同在位32年(公元前693-公元前662年)庄公有三弟长庆父次叔牙次季有庄公病欲立子班(左传作“子般”)为嗣叔牙欲立庆父季友则以死保证拥立子班并设计毒死叔牙庄公卒季友立子班为君庆父使人刺杀子班而立庄公子开为湣公(左传作“闵公”)季友奔陈引起国乱季有即季友“有”“友”通假春秋时卫国地名在今河南省长垣县

晏婴不死崔庆之难公元前548年齐国大臣崔杼和庆封合谋杀死齐庄公另立齐景公晏婴当时在齐国做官听说齐庄公被杀哭了一场并说“君王若是为国而死我一定为你赴难但如今为私仇而死我不能赴难”事详左传·襄公二十五年史记·齐世家论语·微子篇“微子去之箕子为之奴比干谏而死孔子曰‘殷有三仁焉’”

译文

文学说宋殇公知道孔父嘉的贤能而没有及早任用他所以被杀死了鲁庄公知道季有的贤能但因授政太晚而引起国家的内乱卫出公亲幸佞臣疏远贤臣使子路居住在薄地让孔悝当权齐简公不听宰我的规劝因而泄漏了密谋所以卫出公被驱逐齐简公被杀死也连累了忠臣子贡子羔没有参与孔悝作乱的事所以他们可以为国君而死去也可以逃生其死生去留意义都是一样的晏婴没有死于崔杼庆封之难不能说他不守礼义微子因纣王的淫乱而离开殷能说是不仁吗

大夫曰至美素璞物莫能饰也至贤保真伪文莫能增也故金玉不琢美珠不画今仲由冉求无檀柘之材和之璞而强文之譬若雕朽木而砺鈆刀饰嫫母画土人也被以五色斐然成章及遭行潦流波则沮矣夫重怀古道枕藉诗书危不能安乱不能治邮里逐鸡鸡亦无党也

注释

素璞未经雕刻的玉石

杨沂孙曰“‘物’上当有“伪’字

檀柘之材比喻栋梁之材柘是两种木质好的乔木

和之璞传说中春秋时隋侯的夜明珠和楚人卞和的玉石这里比喻纯洁的道德

论语·公冶长篇“宰予昼寝子曰‘朽木不可雕也粪土之墙不可杇也’”砺(li)鈆(yan)刀钝刀

嫫母传说中的丑妇

论语·公治长篇“吾党之小子狂简斐然成章”斐然有文采的样子成章条理分明可观

左传·隐公三年“潢污行潦之水正义引服虔曰“行潦道路之水

沮(j()败坏

枕藉即枕头和垫席这里作动词用枕藉诗书比喻全身躺在诗书上面这里指儒生死读儒家经典

“鸡亦无党也”的“鸡”原作“难”黄季刚认为“疑当和‘邻里逐鸡鸡亦无党也’连鸡不能俱栖明无党矣”案“邮”字不必改黄改“难”为“鸡”可从释“党”为“朋党”之“党”则未确“连鸡不能俱栖”之说战国策·秦策上引此为喻与上文文意不属此处“党”字仍是“里党”“乡党”之党这里是说邮里之间之鸡虽被人乱逐亦能各识其家而竞入也是以“逐鸡”取譬“御民”荀悦申鉴·政体篇“睹孺子之驱鸡也而见御民之方孺子驱鸡者急则惊缓则滞方其北也遽要之则折而过南方其南也遽要之则折而过北迫则飞疏则放忘闲则比之流缓而不安则食之不驱之驱驱之至者也志安则循路而入路”盖汉时谈“御民”之术自有“驱鸡”之喻故前则桑弘羊后则荀悦都得据以为言也

译文

大夫说最美好的未经雕刻的玉石用不着以虚伪的东西去装饰它最有才能和品德的人虚伪的文饰不能增加其光彩所以贵重的玉不需要雕刻美好的珠不需要描画现在仲由冉求不是栋梁之材又没有明珠宝玉般的美德而硬要加以文饰如同刻朽木磨纯刀装饰丑妇刻画土人一样(白费力气)即使涂上五颜六色十分美观但一被流水冲刷便原形毕露了你们称颂古代的治国之道搬弄诗书国家危亡时不能使之平安出了乱子不能治理而邮里之间的鸡虽被人乱逐还能各识其家而竞入呢

文学曰非学无以治身非礼无以辅德和氏之璞天下之美宝也待诸之工而后明毛嫱天下之姣人也待香泽脂粉而后容周公天下之至圣人也待贤师学问而后通今齐世庸士之人不好学问专以己之愚而荷负巨任若无楫舳济江海而遭大风漂没于百仞之渊东流无崖之川安得沮而止乎

注释

(lan)诸原作“鉴识”今据张敦仁说校改治玉的砂石淮南子·说山训“玉待诸而成器

毛嫱古代传说的美女一说越王的美姬

船桨舳(zh*)船后掌舵处这里指舵

“崖”通作“涯”无涯没有边际

译文

文学说不学习无法管理自己不懂礼无法辅佐德政和氏之璧是天下的珍贵宝物但要有治玉的工匠才能辨明其真实价值毛嫱是天下的美女也要靠涂抹胭脂和香粉才能显示出她的美容周公是天下最大的圣人也要向贤明的老师学习才精通各种事物的道理的如今世上那些庸俗的人不好好学习武断地用自己的愚见去承担巨大的任务如同没有桨和舵的船渡江海遇到大风一样漂没在百丈深渊中向东流入无边无际的大海哪里能只是毁坏而止呢大夫曰性有刚柔形有好恶圣人能因而不能改孔子外变二三子之服而不能革其心故子路解长剑去危冠屈节于夫子之门然摄齐师友行行尔鄙心犹存宰予昼寝欲损三年之丧孔子曰“粪土之墙不可杇也”“若由不得其死然”故内无其质而外学其文虽有贤师良友若画脂镂冰费日损功故良师不能饰戚施香泽不能化嫫母也

注释

子路好长剑经与孔丘两次辩论最后决定弃去事见说苑·建本篇贵德篇又子路性鄙好勇力志伉直冠雄鸡佩豭豚陵暴孔子经孔丘设礼诱导才肯儒服委质请为弟子史记·仲尼弟子列传危冠高耸的帽子

摄齐(z9)提起衣服的下摆表示恭敬古代衣服的下摆

论语·先进篇“子路行行如也”行行尔刚强的样子

论语·公冶长篇“宰予昼寝子曰‘朽木不可雕也粪土之墙不可杇也于予与何诛’”三年之丧古时父母死了规定要守丧三年宰予认为太长只要一年就够了孔丘骂宰予“不仁”事见论语·阳货篇

“若由不得其死然”语出论语·先进篇子路名

戚施解见非鞅篇注释

译文

大夫说人的性格有刚强和柔弱的不同形貌有美丽和丑陋的区别圣人也只能因势利导而不能改变它孔丘只能从外表改变他几个门徒的服装而不能改变他们的本质所以子路解下身上的长剑摘掉高耸的帽子拜倒在孔丘门下恭恭敬敬地对待老师同学表面上装出一副刚强的样子内心里却藏着粗鄙的念头宰我在白天听孔丘讲课时睡大觉又想废除父母死后守孝三年的礼节孔丘就说“像粪土一样的墙壁粉刷不得”“和仲由一样不得好死”所以没有好的本质而只学些外表的东西虽然有贤师良友就像在油脂上绘画和冰上雕刻一样浪费时间徒劳无功再好的美容师也不能把驼背的缺陷掩饰起来涂脂抹粉也不能使丑妇变得漂亮

文学曰西子蒙以不洁鄙夫掩鼻恶人盛饰可以宗祀上帝使二子不涉圣人之门不免为穷夫安得卿大夫之名故砥所以致于刃学所以尽其才也孔子曰“觚不觚觚哉觚哉”故人事加则为宗庙器否则斯养之爨材越之铤不厉匹夫贱之工人施巧人主服而朝也夫丑者自以为姣故饰愚者自以为知故不学观笑在己而不自知不好用人自是之过也

注释

“曰西子”三字原无今补从这里的文势看上文是大夫之言这里是文学之言应当有“曰”字“蒙”上的“西子”的二字孟子·离娄篇下“孟子曰“西子蒙不洁则人皆掩鼻而过之虽有恶人斋戒沐浴则可以祀上帝”这里正用孟子之文应当有“西子”二字西子即西施春秋时越国美女越王勾践为吴所败乃令范蠡献西施于吴吴王夫差悦其美迷惑忘政后卒被灭于越吴亡后西施复归范蠡同泛五湖而去事见吴越春秋卿大夫之名指子路曾为卫国蒲大夫宰予曾为齐临淄大夫而言

砥(d)磨刀石这里是磨刀的意思

语见论语·雍也篇觚(g&)盛酒的器具

“人事”原作“事人”今据张敦仁说乙正

“爨材”原作“舋才”今据孙诒让说校改爨(cuan)材烧火的柴禾即吴荀子·劝学篇杨倞注铤(ting)未加工的铜铁这里指初铸成尚未加工的剑

张之象本沈延铨本金蟠本“饰”上有“不”字

译文

文学说西施虽美蒙上污秽的东西庸俗鄙陋的人见了她要捂着鼻子走过而面貌丑陋的人盛装打扮可以去参加宗族祭祀上帝的礼仪子路宰我若不到孔丘门下学习难免成为穷夫哪能得到卿大夫的称号呢因此磨刀是为了刀刃锋利学习是为了充分发挥人的才能孔子说“觚不像觚的样子这也算觚吗这也算觚吗”所以好木头只有经过人的加工才能成为宗庙里的祭器否则只能当烧火做饭用的劈柴越的铜铁不经过加工谁也看不起经过巧匠加工(成宝剑)连国君都愿意佩戴着它上朝丑人自以为美所以要求和美人一样地盛装打扮愚昧的人自以为知道的多所以不学习别人看了好笑(好笑的原因)在自己身上而自己还不知道不喜欢任用别人这是自以为是的过失啊