燕王好乌

▣ 翻译版本 1

原文
燕王好乌

燕王好乌庭有木皆巢乌人无敢触之者为其能知吉凶而司祸福也故凡国有事惟乌鸣之听乌得宠而矜客至则群呀之百鸟皆不敢集也于是大夫国人咸事乌乌攫腐以食腥于庭王厌之左右曰“先王之所好也”一夕有鸱止焉乌群睨而附之如其类鸱入呼于宫王使射之鸱死乌乃呀而汲之人皆丑之

注释

自尊自大

攫(jue)腐抢夺腐肉

鸱(chi)鹞鹰

斜视

附之靠近它

丑之以之为丑

译文

燕王喜爱乌鸦庭院的树上全是乌鸦搭窝人们没有敢触动它的认为它能测知吉凶和掌管祸福所以凡是国家大事就只听信乌鸦的鸣叫声来做出决断乌鸦得宠而自傲客人到来就群起呀叫百鸟都不敢来这儿栖止于是举国上下从大夫到百姓都饲养乌鸦乌鸦抢夺着腥臭的烂肉在庭院里吃使后来继位的燕王十分厌恶它们左右侍臣便告诫说“这是先王所喜爱的啊”一天傍晚有一只鹞鹰飞到这里乌鸦成群地斜视着它又靠近它好像对待自己的同类一样鹞鹰飞进宫廷号叫起来燕王让人射中了它鹞鹰死了乌鸦就“呀”“呀”地叫着吸食它人们都觉得乌鸦太可憎恶了

小议

燕王喜欢乌鸦于是上行下效举国上下形成养乌鸦之风昏庸君王宠幸佞臣疏远贤良佞臣便阿谀逢迎投其所好

“上梁不正下梁歪”凡事须正本清源要想使整个社会风气正就必须从执政者自身做起为民做出好样子

▣ 翻译版本 2

原文
燕王好乌

燕王好乌庭有木皆巢乌人无敢触之者为其能知吉凶而司祸福也故凡国有事惟乌鸣之听乌得宠而矜客至则群呀之百鸟皆不敢集也于是大夫国人咸事乌乌攫腐以食腥于庭王厌之左右曰“先王之所好也”一夕有鸱止焉乌群睨而附之如其类鸱入呼于宫王使射之鸱死乌乃呀而啄之人皆丑之

译文

燕王喜欢乌鸦院子里所有树上都筑满了乌鸦窝大伙儿没有敢去碰它的因为乌鸦能预知吉凶而掌管祸福的缘故因此只要国家一有事情只依据乌鸦的叫声来做决定乌鸦得到宠信很骄傲客人来了就一起喧哗大叫各种鸟类都不敢聚集在这里来了于是官员平民全来饲养乌鸦乌鸦抓腐烂的东西来吃庭院都被熏臭了新国王厌倦了这个左右说“这可是已故国王的最爱呀”有一天晚上有一只猫头鹰停留了下来乌鸦们都斜着眼打量它然后靠近它像对自己同类一样猫头鹰跑到王宫里去叫嚷新国王叫人用箭射它猫头鹰死了乌鸦才叫着去啄它人们都鄙视它们

演绎

古人知识不丰信乌鸦还有情可原现在的当权者,干嘛非要让张将军哈夫瞎嚷嚷不嫌丢丑么捧完萨达姆还捧卡扎菲结果这两位都像那只猫头鹰一样翘了辫子这丑丢大了地球人都知道了