主一不乱

原文
屠龙子与都黎奕都黎数败馆人怜而助之又败观者皆愕助焉从者请已“吾闻寡不敌众彼方鸠群吾忧子之不胜以圮前劳也”屠龙子弗应坐而奕如故都黎乃大败不能支助者相顾皆共色执子以诟使复之俱弗敢矣从者喜曰“神矣哉夫子之奕也”屠龙子曰“夫也子不观夫斗兽乎夫兽虎为猛今以虎斗虎则独虎之不胜多虎也明矣;以狐斗虎则虽千狐其能胜一虎哉多愈见其自乱也昔者六国合从以摈秦辨士之为秦者连衡喻之六国果不胜如辩士言今者之奕犹是也吾尝行于野见两头之蛇其首一东而一西二首相掣终日不能离其处吾观而悲焉故为臣室者工虽多必有大匠焉非其画不敢裁也;操巨舟者人虽多必有舵师焉非其指不敢行也故视听专而事不偾是故四海之民听于一君则定百万之师听于一将则胜‘长子帅师弟子舆尸‘如彼筑室于道谋是用不溃于成’虽使奕秋为之犹当败也而况非奕秋者乎吾何惴

注释

奕(yi)应作“奕yi)下棋

胥(xu)通“与“相与

鸠群聚集

圮(qi)毁坏

诟(gou)

合从(zong)以摈(bin)秦纵也同“摒“除去;诽除

掣(che)牵引

偾(fen)覆败

舆尸抬运战死者的尸体

筑室于道谋造房子请教路人比喻人我嘴杂意见纷纷办不成事

溃(dku)毛传“溃遂也”惴(zhui)恐惧

译文

屠龙子和都黎下棋都黎连败数局馆人因怜悯而帮助他又败了观看的人都感到惊愕都在那里相助屠龙子的随从请求停止“我听说寡不敌众对方预售众人智慧我担心你再战不胜就前功尽弃了”屠龙子不应声坐着不动照旧下棋都黎又大败不能坚持了帮助的人相视都变了脸色拿着棋子儿而叫骂让他们再下却都不敢下了随从高兴地说“你老夫子的棋艺真是妙极了”屠龙子说“不对啊你凶那野兽搏斗吗那野兽中老虎最凶猛如今用虎斗虎那么一只虎不能胜过一群虎这是明摆着的了用狐狸斗虎那么即使一千只狐狸又怎么能斗过一只虎呢多了就越被它们自己搞乱了从前六国用合纵而排队秦国说客替秦国用连衡开导它六国果然不胜正如说客所预言的现在下棋就像这件事一样啊我曾经在田野里游玩见一条两个头的蛇它的一一个要向东而另一个要向西两个互相牵扯始终也不能离开那个地方我看了为它感到可悲呀所以建造大屋的工程工匠即使多必须有个大工匠在那里没有他的筹划就不敢决定操纵大船的人即使多也必须有舵师在那里不是他的指引就不敢航行因此视听专一而事情就不会覆败所以四海的百姓听从一君的命令就安定百万军队听从一将的指挥就胜利易经里说‘长子统帅军队次子抬运战死者的尸体这是祸凶诗经中说‘如同那大道上筹划建造房屋一样(人多嘴杂意见不一)采用那样的办法是不能达到成功’这样即使让奕秋(著名棋手)来做也还有失败的可能啊而何况不是奕秋这样的棋手呢我还有什么不安的呢

评语

一致的行动来自于统一的思想常言道家有千口主事一人要做大事成大业必须使大家必往一处想劲往一处使假如政令不一政出多门就必然使人思想混乱无所适从从而不战自乱