蹶叔三悔

原文
蹶叔好自信而喜违人言田于龟阴取其原为稻而隰为粱其友谓之曰“粱喜亢稻喜湿而子反之失其性矣其何以能获”弗听积十稔而仓无储乃视于其友之田莫不如所言以获乃拜曰“予知悔矣”既而商于汶上必相货之急于时者趋之无所往而不与人争比得而趋者毕至辄不获市其友又谓之曰“善贾者收人所不争时来利必倍此白圭之所以富也”弗听又十年而大困复思其言而拜曰“予今而后不敢不悔矣”他日以舶人手于海要其友与偕则泛滥而东临于巨渊其友曰“是归墟也往且不可复”又弗听则入于壑之中九年得化鲲之涛嘘之以还比还而发尽白形如枯腊人无识之者乃再拜稽首以谢其友伸天而矢之曰“予所弗悔者有如日”其友笑曰“悔则悔矣夫何及乎”人谓蹶叔三悔以没齿不如不悔之无忧也

注释

龟阴山名在山东泗水县山北

高原

隰(xi)低湿的地方

稔(ren)古代谷一熟为年故亦谓年为稔

汶(wen)水名一称大汶河在山东省中部

辄(zhe)总是;就

白圭周人善观时变

泛滥犹漂浮

归墟指大海最深处意谓众水之所归

稽(qi)古时一种跪拜礼叩头到地是九拜中最恭敬的

矢(shi)通“誓”发誓

没齿犹言终身也

译文

蹶(jue)叔好自信而总是违背别人的劝告他的农田在龟山的北坡选择高地种稻子而选择那低洼地种高粱他的朋友对他说“高粱喜欢在高地生长稻子喜欢在低湿地方生长但你做的却相反不符合它们的特性了那怎么能有收获”蹶叔不听积累了十年谷仓里没有储存就到他朋友的地里观看没有不像他朋友听说的那样而有收获的于是就拜见他的朋友说“我知道后悔了”后来他在汶上经商一定要看那里的货很急缺的时候才奔赴去所到之处没有不同别人竞争的等得到时机但竞争者也全都到了总是不能得到好行市他的朋友又劝他说“善于卖的人收购人家不竞争的货物时机来了获利必定加倍这就是白圭所以能致富的原因啊”蹶叔还是不听又过十年就非常穷困了又想到他朋友的话就拜见他说“我从今以后不敢不悔过了”随后他又乘船舶进入到大海邀请他的朋友同去于是就漂浮向东临近大渊他的朋友说“这是大海最深的地方再往前去将不可返回了”蹶叔不听劝告就进入了大海的深渊之中九年后得到化鲲翻起的波涛才使他回家而他的须发全白了皮肤皴皱形如枯蜡已经没有人认识他了于是他就再次跪拜叩头以此感谢他的朋友他向天而发誓说“我如果不悔改的话就让我像以前一样倒霉”他的朋友笑着说“悔是悔了悔又怎么来得及呢”人们说蹶叔三悔而掉光了牙齿不如不悔而没有忧虑啊

评语

常言道“事不过三人非圣贤谁能无过”但如果不注意吸取经验教训屡次重犯同样的错误则实在是不可救药即使后悔又有什么用呢故有过改之善莫大焉