论乐

原文
熊蛰父居楚有见闻必言不待王之问也及其之宋宋王虽问之弗言或曰“宋王之待先生不薄于楚王而先生或言焉或不言焉无乃异乎”熊蛰父曰“子亦尝学乐乎鼓钟县矣和之以琴瑟间之以笙磬合止棁敔然后八音谐而箫韶成矣今有陈筝筑笛缶间以铙钹和以羯鼓虽有鸣球磬筦其可以杂奏乎是故雷不鸣于启蛰而鸣于日至则夭道变鸡不鸣于向晨而鸣于宵中则人听惑

注释

县(xuan)通“悬”

笙磬(sheng qing)簧管乐器古石帛乐器

棁敔(zhuo yu)皆为古打击乐器棁用于乐之初;敔用于雅乐结束时

箫韶古乐名

筝筝笛缶稳(zheng)拨弦乐器筑(zhu)古击弦乐器管乐器缶(fou)瓦质的打击乐器

铙郄(nao bo)打击乐器

羯(jie)鼓去势的公羊羯鼓打击乐器

筦(guan)“管”的异体字乐器名

启蛰惊蛰

日至即“至日”指夏至

向晨黎明

宵中半夜

译文

熊蛰父居住在楚国时有所见所闻必定说出来不等楚王问他等他到了宋国宋王即使问他也不说有人问他说“宋王对待先生不比楚王的情薄而先生有的肯说有的不肯说不也奇怪吗”熊蛰父说“你也曾经学过音乐了吧鼓钟悬挂起来了用琴瑟同它和声用笙磬为它间奏用棁敔起止然后八音和谐而箫韶雅乐成功现在陈列筝用铙钹相间用羯鼓伴和即使有鸣球磬管难道可以乱奏吗所以惊雷如果在惊蛰时节不响而在夏至时响那天道就变了;雄鸡如果不在黎明报晓而在半夜打鸣那人们听到后就糊涂了

评语

好鼓应响在点上公鸡应鸣于黎明会说不是本事重在言之成理假如不分时间场合乱说一气不但无益反而有害所以说好钢要用在刀刃上否则仍不能显示其好处在哪