唐蒙薜荔

原文
唐蒙与薜荔俱生于松朴之下相与谋所丽唐蒙曰“朴不材木也荟而翳根石髓而生茯苓是惟百药之君神农之雪宫之粱唐蒙死而薜荔与朴如故

注释

唐蒙薜荔(bi li)唐蒙草名即菟线子薜荔木本植物亦称“木莲”

荟(kui)而翳(yi)草木繁盛遮蔽

茯苓药名菌类之一种生松林中

雨师古代神话传说中司雨之神

琅干(lang gan)像珠子的美石

樛(jiu)流缭绕曲折

确实

劚(zhu)

薙(ti)除掉

觌(di)想见

枭(xiao)通“浇”淆乱

箨(tue)从草木上脱落下来的皮或叶

译文

唐蒙和薜荔都生在松朴(pa)树下相互谋求依附的地方唐蒙说“朴树是不成材的树枝叶繁盛而可遮蔽阳光松树根扎在石缝中并生长茯苓这是百药的君王神农的雨师吃了它就能成仙松脂入土就是琥珀所以和冰玉美石同为重宝它的枝干高耸于沟壑而入云宵它的枝条缭绕它的叶子扶疏所以发出百乐弦管的音响除去它我无处依附了”薜荔说“这确实美然而在我看来它就不如朴树了美的所在之外就是人们争着去的地方因此山上有金就被开凿石中有玉就被砍开;湖泽里有鱼就会干竭湖中有鸟水草被除掉现在以百尺树稍高入云霄的树木不生在穷崖绝谷人迹不到的地方却挺立于人们看得到的地方并且还说有茯苓在那里有琥珀在那里我知道它不久就要被砍伐了”而薜荔就是悬附着在朴树上钻蛴螬的洞穴而插入枝条缠着它的心而从里面长出于是朴树的叶子不生而树干枝条全都被薜荔占有中间空虚而树皮脱落年底齐王派工匠伐取了松树来做雪宫的大粱唐蒙失去依附而死但薜荔与朴昭旧生长

评语

有用之材难以长存无用之木终其天年当你身处逆境受到磨难打击之时应以此聊以自慰因为你有用可以称之为人材既是人才终成事业何以消沉