晋灵公好狗

原文
晋灵公好狗筑狗圈于曲沃衣之绣嬖人屠岸贾因公之好也则夸狗以悦公公益尚狗一夕狐入于绛宫惊襄夫人襄夫人怒公吏狗搏狐弗胜屠岸贾命虞人取他狐以献“狗实获狐”公大喜食狗以大夫之俎下令国人曰“有犯吾狗者刖”于是国人皆畏狗狗入市取羊豕以食饱则曳以归屠岸贾氏屠岸贾大获大夫有欲言事者不因屠岸贾则狗群噬之赵宣子将誎狗逆而拒诸门弗克入他日狗入苑食公羊屠岸贾欺曰“赵盾之狗也”公怒使杀赵盾国人救之宣子出奔秦赵穿因众怒攻屠岸贾杀之遂弑灵公于桃园狗散走国中国人悉擒而烹之君子曰“甚矣屠岸贾之为小人也狗以蛊君卒亡其身以及其君宠安足恃哉人之言曰‘蠹虫食木木尽则虫死’真如晋灵公之狗矣

注释

晋灵公春秋时晋国国君公元前620年至公元前607年在位

曲沃地名山西曲沃县

嬖(bi)受宠爱的人

绛(jiang)晋都在曲沃西南

俎(zu)古代割肉所用的钻板引申为肉食

刖(yue)断足古代一种酷刑

赵宣子即赵盾春秋时为晋国执政晋灵公十四年(前607年)避灵公杀害出走未出境其族人赵穿杀死灵公他回来拥立晋成公继续执政

弑(shi)古代称地位在下的人杀死地位在上的人

绳(sheng)称誉

译文

晋灵公好玩狗在曲沃专门修筑了狗圈给它穿上綉花衣受晋灵公宠爱的人屠岸贾因为看晋灵公喜欢狗就用夸赞狗来博取灵公的欢心灵公更加崇尚狗了一天夜晚狐狸进了绛宫惊动了襄夫人襄夫人非常生气灵公让狗去同狐狸搏斗狗没获胜屠岸贾命令虞人(看山林的)把捕获的另外一只狐狸拿来献给灵公说“狗确实捕获到了狐狸”晋灵公高兴极了把给大夫们吃的肉食拿来喂狗对国人下令说“如有触犯我的狗的人就砍掉他的脚”于是国人都害怕狗狗进入市集夺取羊猪而吃吃狍了就拖着回来送到屠岸贾的家里屠岸贾由此获利不少大夫中有要说某件事的不顺着屠岸贾说那么狗就群起咬他赵宣子将要进誎狗阻止并把他拒之门外不能进入过了几天狗闯进御苑吃了灵公的羊屠岸贾欺骗灵公说“这是赵盾的狗偷吃的”晋灵公发怒派人杀赵盾国人救了他宣子逃往秦国赵穿趁大家怒恨指责屠岸贾杀了他接着又在桃园杀了晋灵公晋灵公的狗在国内四处逃散国人把它们全部捕获并煮了君子说“太坏了屠岸贾真是小人啊夸狗以虽gu惑君心最终丧命并祸及君主荣宠怎么可依靠呢人们常说这样的话‘蠹虫食木木尽则虫死’那就像晋灵公的狗一样

评语

晋灵公宠信奸臣玩物丧志自取灭亡众狗跟随屠岸贾作恶多端最终被擒而烹之下场可悲就像古人所说“蠹虫食木木尽则虫死