不韦不智

原文
越入寇不韦避兵而走剡贫无以治舍徘徊于天姥之下得大木而庥安一夕将斧其根以为薪其妻止之曰“吾无庐而托是以庇身也自吾之止于是也骄阳赫而不吾灼寒露零而不吾凄飘风扬而不吾栗雷雨晦冥而不吾震撼谁之力耶吾当保之如赤子仰之如慈母爱之如身体犹惧其不蕃且殖也而况敢毁伤之乎吾闻之‘水泉缩而潜鱼惊霜钟鸣而巢鸟悲畏人川之竭林之落也’鱼鸟且且然而况于人乎”郁离子闻之曰“哀哉是夫也而其知不如一妇人也呜呼岂独不如一妇人哉则亦鸟鱼之不若矣

注释

剡(shan)古县名在今浙江嵊县西南

天姥(mu)山名在今浙江境内

庥(xiu)庇荫保护

零落

译文

越国被贼寇侵入不韦躲避战乱就逃跑到剡地贫穷得无力盖房徘徊在天姥山下后来找到一棵大树的庇荫就在那里安身安歇了一夜他就要用斧子砍它的根当柴烧他的妻子阻止他说“我们没有房屋就寄托这棵大树来安身了自从我们来到这里骄阳似火却烤不着我们寒露零落却打不湿我们寒风吹来冻不着我们雷雨错暗却不能震撼我们这这借助谁的力量呢我们应当像对待初生的婴儿那样保护它像对待慈母那样敬仰它像对待自己身体那样爱护它即使这样还怕它生长不繁茂呢更何况敢于毁伤它呢我听说‘泉水减少而潜鱼惊秋霜降临而巢鸟悲那是因为它们害怕那河水干涸树木落叶啊’鱼鸟尚且能如此更何况人呢”郁离子听了这件事后感叹说“这个男人可悲啊而他的见识还不如一个女人呢岂止是不如一个女人就是连鸟鱼也不如啊

评语

泉水少而潜鱼惊秋霜降而巢鸟悲不韦身受大树荫庇却要砍断树根知恩不报鸟兽不如更何况树死而荫失于已何利真是利令智错愚蠢之至