乱几
▣ 翻译版本1
乱几
郁离子曰:“一指之寒弗燠,则及于其手足;一手足之寒弗燠,则周于其四体。气脉之相贯也,忽于微而至大。故疾病之中人也,始于一腠理之不知,或知而忽之也,遂至于不可救以死,不亦悲夫!天下之大,亡一邑不足以为损,是人之常言也,一邑之病不救,以及一州,繇一州以及一郡,及其甚也,然后倾夭下之力以救之,无及于病,而天下之筋骨疏矣。是故天下一身也,一身之肌肉腠理,血脉之所至,举不可遗也,必不得已而去,则爪甲而已矣。穷荒绝徼,圣人以爪甲视之,虽无所不爱,而捐之可也,非若手、足、指之不可遗,而视其受病以及于身也。故治天下者惟能知其孰为身,孰为爪甲,孰为手,足、指,而不逆施之,则庶几乎弗悖矣!”
①乱几:几,细微的迹象。《易·系辞下》:“几,动之微。”
②燠:暖;热。
③中:受到;遭受。
④腠理:中医指人体皮肤的纹理和皮下肌肉之间的空隙。
⑤繇:同“由”。
⑥举不可遗:举,全。遗,遗漏,引申为缺失。
⑦徼:边界。
⑧捐:舍弃。
⑨庶几:也许。
⑩悖:违背;违反。
郁离子说:“人的一个指头感到寒冷,如果不使它暖和,那么就会影响到他的手脚;一只手脚感到寒冷,若不使它暖和,那么就影响到他的四肢。人体的气脉是互相贯通的啊,忽视了微小的部位,就会影响到全身。所以疾病侵入人体,开始时对一部分纹理没有知觉,或者有知觉而忽视了它,于是就发展到不可挽救,以至于死亡,这不是可悲的么!国家之大,丢失一座城,不足为大的损失,这是人们经常说的。一城之弊病不挽救,就会影响到一州,由一州而影响到一郡,以至发展到更严重的地步,然后即使用尽天下的力量来挽救它,也无济于事,天下的筋骨已经散了。所以说,一个国家就好象一个人的全身,全身的肌肉纹理,凡是血脉所通之处,都是不可缺少的,必不得已而去的,那也只是爪甲而已。穷荒僻壤的边界,圣人视作爪甲,虽然不是没有可爱之处,但舍弃它还是可以的,并非象手脚指那样不可缺少,而要看它受病害的情况以及对全身的影响。所以治国者只要知道什么是全身,什么是爪甲,什么是手、脚、指,并且不颠倒轻重,那么也许就不会违背事理了!”
小议:
观察事物,处理问题,要善于分清事物的主流和非主流、本质与非本质,要分清轻重缓急、局部与整体,要以大局为重,不可因小而忽视其重要,更不可因小而失大!
▣ 翻译版本 2
郁离子曰:“一指之寒弗燠,则及于其手足;一手足之寒弗燠,则周于其四体。气脉之相贯也,忽于微而至大。
郁离子说:“一个指头的寒冷不能温暖过来,就会波及他的手足;一只手足的寒冷不能温暖过来,就会传导到全身四肢。人的脉络是相通连的,忽视细小的地方就会导致大的问题。
演绎
无非是局部和整体的关系,防微杜渐是谁都懂得的,诀窍是保持通畅,于人是脉络,于国是公义,说的容易行起来却难!
因此疾病之所以击中人,全是开始于体表之类小毛病的不知道,或者知道而不当回事儿,因此至于不可挽救而死不是很悲哀么!
演绎
岂止是对皮毛小病麻木不仁,很多事本来急,人命关天却照样草芥视之,奈何?
国家之大,丢了一个县不足以为损害,是大家常说的话,一个县的问题不解决,会波及一个州,从一个州波及一个郡,等到它变得严重了,再去倾天下之力来解决,还没触及问题国家的各方面基础已经受到损害了。
演绎
《论语》子贡问政。子曰:足食,足兵,民信之矣。子贡曰:必不得已而去,于斯三者何先?曰:去兵。子贡曰:必不得已而去,于斯二者何先?曰:去食。自古皆有死-----民无信不立。
民不信则政不行,还用多说么?
因此说国家是一个整体,一个整体中的肌肉皮肤,血脉所能达到的,都不可以遗弃,实在不得已而放弃的,只是指甲之类而已。
演绎
什么是血脉之所至,什么是爪甲?这是个问题!当今之世有人把人分成强势或弱势群体,要知道强弱是会转换的,这不是辩证法么,你懂的!
穷荒绝徼,圣人以爪甲视之,虽无所不爱,而捐之可也,非若手、足、指之不可遗,而视其受病以及于身也。
极远的边塞,皇上以指甲来对待它,虽然无处不关爱,但是放弃它是可以的,不像手、足、指头那样不可放弃,而看着它生病以至于全身的。
演绎
再远也是疆土,总不能一会儿说寸土不让,一会儿说搁置争议,忽悠谁呢这是?
因此治理天下的人只有知道什么是身体躯干,什么是指甲,什么是手、足、指头,而不倒过来,这样大概就不会违背(治国之理)了。
演绎
道理人人会说,各有巧妙不同。但总不过要听其言观其行,对外不敢说不敢做,对内啥都敢说啥都敢做,这怎么行?