齐伐燕

原文
齐伐燕用田子之谋通往来禁侵掠释其俘而吊其民燕人皆争归之矣燕王患之苏厉曰“齐王非能行仁义者必有人教之也臣知齐王急近功而多猜不能安受教;其将士又皆贪不能长受禁请以计中之”乃阴使人道齐师降者于途掠其妇人而夺其财于是降者皆畏弗敢进乃使间招亡民亡民首鼠齐将士久欲掠而惮禁则因民之道鼠而言于王曰“燕人叛”齐王见降者之弗来也果大信之下令尽收拘降民之家田之誎不听将士因而纵掠燕人遂不复思降齐

注释

吊(diao)慰问丧家或遭遇不幸者

从;由

要挟

(jian)离间

首鼠亦作“首敦”踌躇进退不定

译文

齐国讨伐燕国采子田子的讦谋保持两国的交通往来严禁侵占掠夺财物释放了俘虏并慰问那些丧家或遭遇不幸的百姓燕人都争相归附它了燕王害怕齐国这一计谋苏厉说“齐王并不是能行仁义的人必定是有人教他这样做我知道齐王急功近利而多猜疑不能安心接受别人的指教;他的将士又很贪婪不能长时间接受禁令请用计谋打击它”暗地里派人从齐军中来在途中要挟燕国投降的人抢占那些燕国的妇女并掠夺他们的财物于是要投降的燕人都害怕不敢前进燕国就派人从中离间招收逃亡的百姓逃亡的百姓进退不定齐国将士很久就想抢掠但害怕禁令就借着燕人进退不定为由便向齐王进言说“燕人背叛了”齐王见投降的人不来了果然非常相信他们的话下令全部没收拘留降民的财产和家属田子进誎齐王不听将士因而纵情抢掠菩人从此就不再想投降齐国了

评语

人心的向背在于谋略只有政策合乎民情顺乎民意才能得到老百姓的理解和支持否则 必然人心涣散或众叛亲离故谋事在人而非天命