献马

▣ 翻译版本 1

原文
献马

周厉王使芮伯帅师伐戎得良马焉将以献于王芮季曰“不如捐之王欲无厌而多信人之言今以师归而献马焉王之左右必以子获为不止一马而皆求于子子无以应之则将哓于王王必信之是贾祸也”弗听卒献之荣夷公果使有求焉弗得遂谮诸王曰“伯也隐”王怒逐芮伯君子谓芮伯亦有罪焉尔知王之渎货而启之黄伯之罪也

注释

周厉王西周君主姬姓名胡曾任用荣夷公执政令卫巫监视“国人”杀死谤议者引起国人反抗公元前828年死于彘(今山西霍县)

芮伯周厉王的卿士

泛指我国古代西部的少数民族

芮季芮伯之弟周厉王的卿士

舍弃

嚷叫

贾祸本作“买”的意思在此引申作招致贾祸招致灾祸

荣夷公周厉王的宠臣

诬陷中伤

渎货渎通“黩”贪污左传·昭公十三年“渎货无厌”渎货贪财货

译文

周厉王派芮伯统帅军队讨伐西戎得到了一匹发马芮伯想把它献给周厉王芮季劝阻说“不如舍弃了这主意大王贪欲无厌而且又好听信别人的谗言现在因班师归来就献马给他大王的左右近臣必定认为你不止得到一匹好马就都要向你索求你没有那么多的东西应酬他们他们就会在大王面前嚷叫并说你的坏话大王必定相信他们的话这样做是招引祸患啊”芮伯不听劝告终于把马献给了周厉王荣夷公果然派人向芮伯作索求东西没有得到就在大王面前诬陷中伤芮伯说“芮伯隐瞒了缴获的东西周厉王听了大怒将芮伯逐出君子谈到这件事都说芮伯也是有过错的既然你知道大王对财货贪得无厌却又去诱导他的贪欲这就是芮伯的过错啊

小议

这则故事抨击了周厉王昏庸无能贪得无厌听信谗言良莠不分的恶劣行径而芮伯以献马为晋身之阶诱导厉王之贪欲献马取宠行贿送礼反遭驱逐咎由自取他们的行径为正人君子所不齿

▣ 翻译版本 2献马

原文
周厉王使芮伯帅师伐戎得良马焉将以献于王芮季曰“不如捐之王欲无厌而多信人之言今以师归而献马焉王之左右必以子获为不止一马而皆求于子子无以应之则将哓于王王必信之是贾祸也

译文

周厉王命令芮伯率领军队讨伐西戎获得了一匹好马打算献给天子芮季说“不如抛弃掉这匹好马天子贪得无厌而且耳根子软什么话都听现在因为回师而献马天子的身边人必然认为你获得的不止一匹好马都来向你索要你没法应付他们要求那么就会去天子那里进谗言天子一定会相信他们的你这不是没事儿找事儿吗

注1周厉王是西周第十个天子在位三十四年暴虐信馋而又好利

注2芮伯芮季(即芮良夫)都是周厉王的卿士卿士一作卿史卿事西周春秋时期周天子或各诸侯国的执政官

演绎

还是芮良夫世故得多了解有什么潜规则

原文
弗听卒献之荣夷公果使有求焉弗得遂谮诸王曰“伯也隐”王怒逐芮伯

译文

(芮伯)不听劝还是献给天子了荣夷公果然派人来索要没得到(良马)于是进谗言于天子说“芮伯隐瞒了很多财物”天子生气了把芮伯赶走了

荣夷公也是周厉王的卿士

演绎

两千多年前就这么世风日下人心不古怪不得……

原文
君子谓芮伯亦有罪焉尔知王之渎货而启之芮伯之罪也

译文

有识之士评论芮伯也是有罪责的你既然知道天子贪财还诱发他的贪念这就是芮伯的罪过了

演绎

识时务者俊杰有人提醒还不识时务难道还没罪么