道术

原文
艾大夫曰“民不可使佚也民佚则不可使也故恒有事以勤之则易治矣”郁离子曰“是术也非先王之道也先王之使民也义而公时而度同其欲不隐其情故民之从之也如手足之从心而奚恃于术乎今子之民知畏而不知慕知免而不知竞而子之所用者无非掊克之吏所行者无非朝四暮三之术也子以为人不知之而不知人皆知之也故子以是施诸民民亦以是应诸子上下之情交隐矣子徒见其貌之台而不知其中之离也见其外而不察其心者也故自喜以是为得计而不思恶劳欲逸人志所同是故先王之养民也聚其所欲而勿施其所恶今子反之庸非罔乎上罔下则不亲下罔上则不孙不孙不亲乱之蕴也‘彼其之子邦之司直’子为司直乃不循先王之旧章而以罔教仆实不敢与闻”大夫虽惭弗能改也

注释

佚(yi)能“逸”安闲

掊(pou)克聚敛贪狠也指聚敛贪狠的人

孙(xun)通“逊”恭顺

司直官名汉武帝元狩五年置帮助丞相检举不法位在司隶校尉上

译文

艾大夫说“民不可使安闲民安闲了就不可驱使了所以常常有事使得他们勤劳就容易管理了”郁离子说“这种手段并不是先王的方法啊先王使用民靠的是仁义和公正适时和适度和他们欲望不隐蔽他的内情所以百姓服从他就像手足服从心一样而何以依靠手腕呢如今你的百姓只知害怕而不知道敬慕只知道逃避而不知道竞争而你所使用的那些人无非是些聚敛贪狠的官吏所施行的无非是朝四暮三的那一套手段啊你认为人不知道的却不知人们都知道所以你手段对待百姓百姓也用这样办法应付你上下的内情就互相隐瞒了你只见那外貌的融合却不内心的分离;只见他们的外表却不能体察他们的内心的想法所以沾沾自喜自以为得计而不考虑厌恶劳动想要安闲是人们的共同心理所以先王用的是养民的方法聚积他们所要求的而不施给他们所厌恶的如今你反其道而行之岂不是欺骗百姓吗上欺下就不亲近;下欺上就不恭顺不恭顺不新近祸乱就积聚起来了诗经上说‘彼其之子邦之司直’你身为司直官却不遵循先王的老章法而用欺骗的手段说教我实在是不敢听命”艾大夫听了虽然惭愧但却不能改正

评语

治民之道在于仁义公正注意适时适度想民之所想急民之所急假如一味靠欺骗来愚弄百姓靠手腕来驱使百姓只能离心离德貌合神离置国家于水深火热之中