理财篇禀叔父母·请兑钱送人

原文
侄国藩敬禀叔父婶母大人万福金安

新年两次禀安未得另书敬告一切侄以庸鄙无知托祖宗之福荫幸窃禄位时时抚衷滋愧兹于本月大考复荷皇上天恩越四级而超升侄何德何能堪此殊荣常恐祖宗积累之福自我一人享尽大可惧也望叔父作书教侄幸甚余竺虔归寄回银五十两其四十两用法六弟九弟在省读书用二十六两四弟季弟学俸六两买漆四两欧阳太岳母奠金四两前第三号信业已载明矣

后又有十两若作家中用度则嫌其大少添此无益减此无捐侄意戚族中有最苦者不得些须顾送求叔父将此十金换钱分送最亲最苦之外叔父于无意中送他万不可说出自侄之意使未得者有缺望有怨言二伯祖母处或不送钱按期送肉与油盐之类随叔父斟酌行字可也

侄谨禀

道光二十六年六月十七日

注释

滋愧惭愧

译文

侄儿国藩敬禀叔父婶母大人万福金安

新年两次请安没有得到另外的信敬告一切侄儿庸碌粗鄙无知托了祖宗的福荫窃居禄位时刻扪心自问深感惭愧兹于本月大考中又承蒙皇上天恩越四级超升侄儿有何德何能足以承受这种特殊的荣耀常常害怕祖宗积累的福泽由我一个人享尽太可怕了希望叔父多写信教导侄儿幸甚余竺虔回寄回银子五十两其中四十两的用途六弟九弟在省城读书用二十六两四弟季弟学费六两买漆四两欧阳太岳母奠金四两前发的第三封信已写明

余下的十两如果做家中用度嫌太少了加这一点没有大用没有这一点亦无妨侄儿的意思亲族中有最苦的不得一点照顾的求叔父将这十两换钱分送最清苦的人家叔父应在无意中送去万不要说是侄儿的意思使那些没有得到的人有看法有怨言二伯祖母处或者不送钱按期送肉和油盐之类请叔父斟酌办理

侄儿谨禀

道光二十六年六月十七日