张家山汉简•奏谳书(三)

原文
十年七月辛卯朔癸巳,胡状丞[上“喜”下“心”]敢谳之劾曰:临菑狱史阑令女子南冠缴冠,佯病卧车中,袭大夫虞传,以阑出关今阑曰:南,齐国族田氏,徙处长安,阑送行,娶为妻,与偕归临菑,未出关得,它如劾南言如劾及阑诘阑:阑非当得娶南为妻也,而娶以为妻,与偕归临菑,是阑来诱及奸,南亡之诸侯,阑匿之也,何解阑曰:来送南而娶为妻,非来诱也吏以为奸及匿南,罪,无解诘阑:律所以禁从诸侯来诱者,令它国无得娶它国人也阑虽不故来,而实诱汉民之齐国,即从诸侯来诱也,何解阑曰:罪,无解问,如辞鞫:阑送南,娶以为妻,与偕归临菑,未出关,得,审疑阑罪,系,它县论,敢谳之人婢清助赵邯郸城,已即亡,从兄赵地,以亡之诸侯论今阑来送徙者,即诱南吏议:阑与清同类,当以从诸侯来诱论或曰:当以奸及匿黥舂罪论十年八月庚申朔癸亥,大仆不害行廷尉事,清胡啬夫谳狱史阑,谳固有审,廷以闻,阑当黥为城旦,它如律令

译文

(汉高祖)十年(公元前197年)七月三日,胡县县令状县丞[上“喜”下“心”]敬请审议兹举劾:“临淄狱史阑令女子南头戴缴冠,伪装病人睡在车中,盗用大夫虞的通行证件,企图蒙混出关

今阑说:“南是齐国田氏家族的人,依法迁往长安居住,我负责遣送其间,娶她为妻,然后携带她返回临淄,还未出关就被抓获”其他情节与劾状说的相同南的陈述和劾状与阑的供词相同

诘问阑:“你不应当娶南为妻娶为妻后又携她返回临淄,你犯了引诱和奸诈罪南逃回诸侯国后,你将其隐藏起来,是不是这样?”阑回答道: “我是遣送她的过程中而娶她为妻的,不是有意引诱她审判官认为我是以奸诈行为隐匿南,这是犯罪,我不辩解”又质问阑:“法律所以要规定禁止从诸侯国来的引诱者,就是禁止一国的人不许娶另一国妇女为妻你虽然不是故意来引诱,但实质上是引诱汉民到齐国这就是从诸侯国来引诱你怎么解释?”阑答道:“我有罪,没什么可说的”

问:回答与上述供词相同

审定:阑负责遣送女子南去长安,其问娶南为妻非法携带南返回临淄倘未出关即被查获经审讯属实应当判定阑何种罪?该犯已拘押其他有关问题,县廷已作处理,呈请审议兹有一案例抄录如下,可参考有一奴婢清帮助其兄逃到赵国邯郸,之后清也逃跑了,跟她兄长到了赵国该案是以逃亡诸侯国定的罪现今是阑来遣送迁徙者南,其间就引诱她本案审讯官认为:阑和清所犯罪的性质相同应当以从诸侯国来引诱妇女罪论处或者按以奸猾诈伪方法隐匿黥舂罪论处

十年八月四日,太仆公上不害行廷尉事审定:胡县啬夫呈报的狱史阑一案,请求审议原来的断处,本廷已知悉兹决定判处阑黥城旦刑其他问题按有关法律处理