卷三 子诸王定分第九

原文
贞观七年授吴王恪齐州都督太宗谓侍臣曰“父子之情岂不欲常相见耶但家国事殊须出作藩屏且令其早有定分绝觊觎之心我百年后使其兄弟无危亡之患也

译文

贞观七年唐太宗封吴王李恪为齐州都督唐太宗对侍臣们说道“父子之间哪有不想经常团聚在一起的呢但家事国事有所不同必须让他们出去担当重任作为国家的屏障并且要让他们及早明白自己的职责断绝他们对太子位置的野心这样我死了之后也能让他们兄弟之间没有危亡的祸患

原文
贞观十一年侍御史马周上疏曰“汉晋以来诸王皆为树置失宜不预立定分以至于灭亡人主熟知其然但溺于私爱故前车既覆而后车不改辙也今诸王承宠遇之恩有过厚者臣之愚虑不惟虑其恃恩骄矜也昔魏武帝宠树陈思及文帝即位防守禁闭有同狱囚以先帝加恩太多故嗣王从而畏之也此则武帝之宠陈思适所以苦之也且帝子何患不富贵身食大国封户不少好衣美食之外更何所须而每年别加优赐曾无纪极俚语曰‘贫不学俭富不学奢’言自然也今陛下以大圣创业岂惟处置见在子弟而已当须制长久之法使万代遵行”疏奏太宗甚嘉之赐物百段

注释

陈思即陈思王曹植(192-232)曹操第三子因聪明多才备受曹操宠爱一度欲立为太子及曹丕曹叡相继为帝后备受猜忌郁郁而死

译文

贞观十一年侍御史马周上疏说“汉晋以来所分封的诸王都因为所给的权势不合适没有预先定好各自的地位才会有灭亡的灾祸君主大都很清楚这种情况但沉溺于私爱因而没有借鉴‘前车之鉴后车之覆’的教训现在诸王当中有的过于受宠我担心的不仅是他们倚仗宠爱而骄奢自大从前魏武帝曹操宠爱陈思王曹植到文帝曹丕即位后对陈思王监视禁闭把他当成监狱里的囚犯这是由于先皇加恩太多继位的君主加倍提防他的缘故这说明魏武帝宠爱陈思王反而害了他啊而且皇帝的儿子何愁不富贵身封大国食邑户数不少衣食无愁还需要什么呢而且陛下每年还另外给予他们优厚的赏赐全无规定限制俗话说‘穷了不用学节俭富了不用学奢侈’这是自然而然的道理如今陛下创业的目的难道仅仅是处理安置现在的子弟吗陛下现在应该制定长远的规章让万世遵照执行”疏奏呈上后太宗相当赞赏于是赏赐马周绢帛百段

原文
贞观十三年谏议大夫褚遂良以每日特给魏王泰府料物有逾于皇太子上疏谏曰“昔圣人制礼尊嫡卑庶谓之储君道亚霄极甚为崇重用物不计泉货财帛与王者共之庶子体卑不得为例所以塞嫌疑之渐除祸乱之源而先王必本于人情然后制法知有国家必有嫡庶然庶子虽爱不得超越嫡子正体特须尊崇如不能明立定分遂使当亲者疏当尊者卑则佞巧之徒承机而动私恩害公惑志乱国伏惟陛下功超万古道冠百王发施号令为世作法一日万机或未尽美臣职谏诤无容静默伏见储君料物翻少魏王朝野见闻不以为是‘臣闻爱子教以义方’忠义方之谓昔汉窦太后及景帝并不识义方之理遂骄恣梁孝王封四十余城苑方三百里大营宫室复道弥望积财镪巨万计出警入跸小不得意发病而死宣帝亦骄恣淮阳王几至于败赖其辅以退让之臣仅乃获免且魏王既新出伏愿恒存礼训妙择师傅示其成败既敦之以节俭又劝之以文学惟忠惟孝因而奖之道德齐礼乃为良器此所谓圣人之教不肃而成者也”太宗深纳其言

注释

超过

尊嫡卑庶宗法社会中称正妻为嫡正妻所生之子女叫嫡生后引申为正宗的意思与嫡相对的是庶即妾妾所生子女为庶子尊嫡卑庶意思是尊重正宗不重旁支

储君即皇太子

窦太后汉文帝之后

梁孝王汉文帝与窦太后所生名武谥曰孝

出警入跸(bì)帝王出称警入称跸出警入跸泛指帝王的车驾护卫

淮阳王名钦汉宣帝的庶子

译文

贞观十三年谏议大夫褚遂良因为每天供给魏王府的东西远远超过了太子于是向唐太宗进谏说“古代圣人制定的礼义是尊重嫡子不重旁支的作为太子地位极其尊贵日用的东西与钱财货物不加限制跟君主没有什么两样庶子地位低下不得与太子一样享受同样多的俸禄这也是用来防止嫌疑以便根除祸乱的根源可是古代的圣王以人与人之间的感情为基础然后才制定国家法律他们知道有国家必然有亲疏贵贱虽然一般人的子女也值得疼爱但不得超过尊贵的太子这种法体必须尊崇如果不能确立各人的名分就会造成应当亲近的人却被疏远应当尊敬的人却被冷落的局面这样谄媚取巧之徒就会乘机兴风作浪以个人恩怨危害国家捕风捉影臣希望陛下为国家制定明确的法令颁布执行让您的功勋流传千代成为后世帝王的楷模陛下日理万机或许还有些事情做得不够完美我的职责是指正您的过失不容许有沉默不言的时候我发觉供奉给太子的东西比魏王还少朝廷上下听说了这件事后都觉得做得不妥左传上说“我听说爱孩子要用礼义来教导他‘忠俭’这是做人的基本准则过去汉代窦太后和汉景帝不知道‘义’中所蕴涵的道理于是娇宠梁孝王封给他四十余座城池封地达到方圆三百余里梁孝王骄纵奢侈大肆修建宫室他的宫室四处可见所费钱财更是数以万计他出入都城威风凛凛不可一世谁知他遇上不得意的事情竟然发病而死宣帝也娇惯淮阳王差点造成汉的败落最后仰赖退让之臣的辅佐才获得幸免何况魏王年龄还小涉世未深我希望皇上经常用礼义加以训导选择良师教他兴亡成败的道理既接受礼义方面的教导又接受文学方面的熏陶这样既通过忠孝进行教育又用道德礼义加以约束必然能使他成为有用的人才这就是我们所说的圣人的教化方法”太宗听了他的话十分赞许

原文
贞观十六年太宗谓侍臣曰“当今国家何事最急各为我言之”尚书右仆射高士廉曰“养百姓最急”黄门侍郎刘洎曰“抚四夷急”中书侍郎岑文本曰‘道之以德齐之以礼’由斯而言礼义为急”谏议大夫褚遂良曰“即日四方仰德不敢为非但太子诸王须有定分陛下宜为万代法以遗子孙此最当今日之急”太宗曰“此言是也朕年将五十已觉衰怠既以长子守器dōng宫诸弟及庶子数将四十心常忧虑在此耳但自古嫡庶无良佐何尝不倾败家国公等为朕搜访贤德以辅储宫爰及诸王咸求正士且官人事王不宜岁久岁久则分义情深非意窥窬多由此作其王府官寮勿今过四考

注释

衰怠衰老疲惫

良佐贤良的助手

窥窬(yú)窥伺可乘之隙

译文

贞观十六年太宗对侍臣们说“当今国家哪些事情最为迫切请你们每个人对我说说”尚书右仆射高士廉说“使百姓得到休养”黄门侍郎刘洎说“安抚边境的少数民族”中书侍郎岑文本说论语上说‘用德来感化他们用礼来规范他们’从这方面来说礼义最为紧迫”谏议大夫褚遂良说“不久整个中国都会慑服于陛下的恩威一个个循规蹈矩不敢胡作非为但太子诸王都必须有各自的名分陛下应该制定一个法令留给子孙万代这是当今最为紧迫的”太宗说“这话说得对我快五十岁了已经感觉精力不足身体日渐衰老将我的长子立为dōng宫太子另外我的弟兄和儿子将近四十人我常常为此担忧但自古以来无论亲疏都没有好的办法你们得为我寻访有才德的人来辅佐太子还有各个皇子也都需要正直之士来辅佐不过侍奉诸王的官员时间不宜过长时间一久就会加深情感王室祸乱大多因此而产生所以诸王府的官员不要让他们的任期超过四年

评析

太子身为皇室继承人将来必定君临天下统治万民因此君王应早日确定太子与诸王的名分确立太子崇高的地位断绝他人的非分之想避免发生兄弟间争权夺势的惨剧这也是使国家长治久安的良策