卷五 仁恻第二十

原文
贞观初太宗谓侍臣曰“妇人幽闭深宫情实可愍隋氏末年求采无已至于离宫别馆非幸御之所多聚宫人此皆竭人财力朕所不取且洒扫之余更何所用今将出之任求伉俪非独以省费兼以息人亦各得遂其情性”于是后宫及掖庭前后所出三千余人

注释

愍(mǐn)哀怜可怜

掖庭皇宫中的旁舍宫嫔所住之地

译文

贞观初年唐太宗对侍从的大臣们说“妇女被禁闭在深宫里实在很可怜隋代末年隋炀帝不停地去挑选宫女修建离宫别馆在并非君主住宿的地方也聚集了许多宫女这都是耗竭百姓财力的行为我从不效仿况且这些妇女除了打扫宫室之外还有什么用处呢现在我准备放她们出去任凭她们选择配偶这样不仅可以节省费用而且还可以使百姓减轻负担宫女自己也会满意”于是唐太宗从后宫和旁舍先后放出宫女三千多人

原文
贞观二年关中旱大饥太宗谓侍臣曰“水旱不调皆为人君失德朕德之不修天当责朕百姓何罪而多遭困穷闻有鬻男女者朕甚愍焉”乃遣御史大夫杜淹巡检出御府金宝赎之还其父母

注释

杜淹字执礼杜如晦的叔父起初为秦王府文学馆学士太宗即位后召为御史大夫

译文

贞观二年关中大旱五谷不收老百姓发生了饥荒唐太宗对侍臣说“水旱不调都是因为君王治国无道造成的我没有修养品德应该受到老天的惩罚可是老百姓有什么罪过呢却遭此困境听说现在百姓中有很多卖儿卖女的现象我对他们非常怜悯啊”于是派御史大夫杜淹出京巡视用御府的资财替很多卖身者赎了身并将他们送还父母家

原文
贞观七年襄州都督张公谨卒太宗闻而嗟悼出次发哀有司奏言“准阴阳书云‘日在辰不可哭泣’此亦流俗所忌”太宗曰“君臣之义同于父子情发于中安避辰日”遂哭之

注释

嗟悼悲悼

出次发哀到郊外致以哀悼

译文

贞观七年襄州都督张公谨去世唐太宗知道后悲极而泣要前去悼唁有关部门上书说“阴阳书上说辰日这一天不可以哭泣在民间这也是要避讳的”唐太宗说“君臣之间的情义像父子一样悲伤之情发自内心怎么能够避讳辰日呢”于是痛哭不已

原文
贞观十九年太宗征高丽次定州有兵士到者帝御州城北门楼抚慰之有从卒一人病不能进诏至床前问其所苦仍敕州县医疗之是以将士莫不欣然愿从及大军回次柳城诏集前后战亡人骸骨设太牢致祭亲临哭之尽哀军人无不洒泣兵士观祭者归家以言其父母曰“吾儿之丧天子哭之死无所恨”太宗征辽东攻白岩城右卫大将军李思摩为流矢所中帝亲为吮血将士莫不感励

注释

李思摩颉利族人高祖时封和顺郡王与秦王结为兄弟赐姓李为化州都督

译文

贞观十九年唐太宗征战高丽驻扎在定州行军前来的士兵唐太宗都要在御州北门城上进行安抚慰问有一个士兵生病不能来唐太宗亲自写下诏书派人送到他的病床前询问他的疾苦还叫当地医生为他治疗所以不管将军还是士兵都愿意为朝廷尽忠报国后来大军回师驻扎在柳城唐太宗下诏收集阵亡将士的遗骨供奉牛以太牢的仪式进行祭奠他还亲自前去祭拜痛哭失声极其哀恸在场将士无不受到感染流下热泪生还的士兵回到家乡把这些情形告诉给死难者的父母这些老人们说“我的儿子死了天子还为他哭泣真是死而无憾啊”唐太宗征战辽东时在攻打白岩城的战役中右卫大将军李思摩被乱箭射中唐太宗亲自为他吸去污血将士们无不受到感动和激励

评析

恻隐之心人皆有之国君掌握着臣子的生杀予夺大权尤其需要具有仁慈的胸怀国君宽厚仁爱才能体恤百姓疾苦施行仁政太宗遣送后宫三千宫女赎买大旱时被出卖的男女不避辰日哀悼襄州都督张公谨表现出宽厚仁慈的恻隐之心