卷七 贡赋第三十三

原文
贞观二年太宗谓朝集使曰“任土作贡布在前典当州所产则充庭实比闻都督刺史邀射声名厥土所赋或嫌其不善逾境外求更相仿效遂以成俗极为劳扰宜改此弊不得更然

译文

贞观二年唐太宗对从各地来朝廷进贡的使者说“根据土地物产确定贡赋以前已发布典章制度本州所产就充贡品近来我听说有些都督剌史追求声名嫌本地的贡赋不好就越境到外地寻求各地相互仿效成为习俗这样做会劳民伤财应该改掉这种弊病以后不得再这么做了

原文
贞观中林邑国贡白鹦鹉性辩慧尤善应答屡有苦寒之言太宗愍之付其使令还出于林薮

译文

贞观年间林邑国向唐太宗进奉了白鹦鹉这只鹦鹉非常聪明能说很多人话尤其善于应答但它在应答之中竟然经常流露出凄苦无助的言语来唐太宗很怜悯它把它交给使者让使者将它放归于森林

原文
贞观十二年疏勒朱俱波甘棠遣使贡方物太宗谓群臣曰“向使中国不安日南西域朝贡使亦何缘而至朕何德以堪之睹此翻怀危惧近代平一天下拓定边方者惟秦皇汉武始皇暴虐至子而亡汉武骄奢国祚几绝朕提三尺剑以定四海远夷率服亿兆安自谓不减二主也然二主末途皆不能自保由是每自惧危亡必不敢懈怠惟藉公等直言正谏以相匡弼若惟扬美隐恶共进谀言则国之危亡可立而待也

注释

安定太平无事

译文

贞观十二年西域的疏勒朱俱波甘棠国派使者向唐太宗进献特产唐太宗对各位大臣说“如果天下不安定南方的日南西域各国的朝贡使者怎么会源源不断进入京城呢我何德何能能得到这样的礼遇近代以来能够统一天下拓宽疆域安定边关的只有秦始皇和汉武帝但秦始皇残酷暴虐到他儿子那一代就灭亡了汉武帝骄傲奢侈国运几乎被断送我挥剑克群雄远方异族纷纷臣服天下太平自认为功业不逊于这两位帝王但是这两个帝王最后都穷途末路不能保全自己因此我每天都害怕国家有危难不敢有丝毫懈怠只希望各位大臣直言进谏匡扶朝纲如果只是一味地赞美功绩隐瞒过失满朝都是阿谀奉承的言辞那么国家的危亡就近在咫尺了

原文
贞观十八年太宗将伐高丽其莫离支遣使贡白金黄门侍郎褚遂良谏曰“莫离支虐杀其主九夷所不容陛下以之兴兵将事吊伐为辽东之人报主辱之耻古者讨弑君之贼不受其赂昔宋督遗鲁君以郜鼎桓公受之于大庙臧哀伯谏曰‘君人者将昭德塞违今灭德立违而置其赂器于大庙百官象之又何诛焉武王克商迁九鼎于雒邑义士犹或非之而况将昭违乱之赂器置诸大庙其若之何’夫春秋之书百王取则若受不臣之筐篚纳弑逆之朝贡不以为愆将何致伐臣谓莫离支所献自不合受”太宗从之

注释

莫离支高丽官名其职务相当于中国吏部兼兵部尚书

莫离支虐杀其主贞观十六年高丽东部大人泉盖苏文杀其王武立王弟子藏为王自任莫离支官

九夷泛指东方各族

吊伐吊民伐罪慰问被压迫的百姓讨伐有罪的统治者

宋督春秋时国名字华父宋戴公之孙

鲁君即鲁桓公

郜鼎郜国所造之鼎

大庙周公之庙

筐篚(fěi)盛物的竹器古代用以装丝帛之类贡物

不以为愆不认为是罪过

译文

贞观十八年唐太宗将要攻打高丽高丽官员莫离支泉盖苏文派使者向大唐进献白金黄门侍郎褚遂良进谏说“莫离支杀害了他的国君为天下所不容陛下出兵讨伐他悼唁他们的亡君是为百姓洗刷国君被杀的耻辱古人讨伐杀害君主的罪人是不会接受罪人的贿赂的春秋时宋国宋戴公的孙子送给鲁桓公郜国制造的鼎鲁桓公接受了把它放置在大庙里鲁国大夫臧哀伯进谏说‘国君应该弘扬道德杜绝邪恶可是大王却在助长邪恶损害道德把受贿的物品供奉在大庙之中文武百官如果效仿该以何种理由处死他们呢周武王战胜了商朝把商朝的九鼎迁移到属地遭到伯夷等义士的责备更何况把犯上作乱者贿赂的器物放置在大庙里呢真不知会产生什么样的后果春秋这本书是历代国君取法的典籍如果接受不义臣子的物品和杀君的叛臣的贡奉却不惩罚他们该以何种理由向他们兴师问罪呢我认为莫离支进献的白金不可接受”唐太宗听从了他的意见

原文
贞观十九年高丽王高藏及莫离支泉盖苏文遣使献二美女太宗谓其使曰“朕悯此女离其父母兄弟于本国若爱其色而伤其心我不取也”并却还之本国

译文

贞观十九年高丽国王高藏和莫离支泉盖苏文派使者向唐太宗进献了两个美女唐太宗对使者说“我可怜这两个女子她们离开了自己的父母兄弟孤苦无依如果因为爱她们的美色而使她们伤心那我不会接受”于是把二人送还故土

评析

唐代国势强盛各国纷纷派遣使者入京纳贡对此唐太宗始终保持着比较清醒的态度他从不贪求贡赋也不允许地方官去自己辖区以外的地方寻求贡赋并下令将外国进贡的美女遣返故土鹦鹉放归森林