卷八 安边第三十六

原文
贞观四年李靖击突厥颉利败之其部落多来归降者诏议安边之策中书令温彦博议“请于河南处之准汉建武时置降匈奴于五原塞下全其部落得为捍蔽又不离其土俗因而抚之一则实空虚之地二则示无猜之心是含育之道”太宗从之秘书监魏徵曰“匈奴自古至今未有如斯之破败此是上天剿绝宗庙神武且其世寇中国万姓冤仇陛下以其为降不能诛灭即宜遣发河北居其旧土汉患之者若是故时发猛将以击之收其河南以为郡县陛下以内地居之且今降者几至十万数年之后滋息过倍居我肘腋甫迩王畿心腹之疾将为后患尤不可处以河南也”温彦博曰“天子之于万物也天覆地载有归我者则必养之今突厥破除余落归附陛下不加怜愍弃而不纳非天地之道阻四夷之意臣愚甚谓不可宜处之河南所谓死而生之亡而存之怀我厚恩终无叛逆”魏徵曰“晋代有魏时胡部落分居近郡江统劝逐出塞外武帝不用其言数年之后遂倾漉前代覆车殷鉴不远陛下必用彦博言遣居河南所谓养兽自遗患也”彦博又曰“臣闻圣人之道无所不通突厥余魂以命归我收居内地教以礼法选其酋首遣居宿卫畏威怀德何患之有且光武居河南单于于内郡以为汉藩翰终于一代不有叛逆”又曰“隋文帝劳兵马费仓库树立可汗令复其国后孤恩失信围炀帝于雁门今陛下仁厚从其所欲河南河北任情居住各有酋长不相统属力散势分安能为害”给事中杜楚客进曰“北狄人面兽心难以德怀易以威服今令其部落散处河南逼近中华久必为患至如雁门之役虽是突厥背恩自由隋主无道中国以之丧乱岂得云兴复亡国以致此祸夷不乱华前哲明训存亡继绝列圣通规臣恐事不师古难以长久”太宗嘉其言方务怀柔未之从也卒用彦博策自幽州至灵州置顺长四州都督府以处之其人居长安者近且万家

注释

李靖击突厥颉利唐贞观四年(630)李靖大破颉利可汗于阴山颉利谋逃往漠北被李世劫所阻部众多降颉利西奔旋为部下擒送唐军此后太宗用中书令温彦博之议使降众居朔方之地分置都督府酋长多拜官居长安者近万家

河南指黄河以南河套一带

五原郡名汉元朔二年(前127)置治所在九原(今包头市西北)辖境相当于今内蒙古后套以东阴山以南包头市以西和达拉特准格尔等旗地

捍蔽捍卫屏蔽

含育之道含养化育的办法

滋息滋生繁衍

肘腋比喻切近的地方

甫迩王畿接近君王居住之地

译文

贞观四年李靖打败突厥颉利可汗颉利统属的部落很多都归顺了大唐于是唐太宗下诏讨论安定边境的政策中书令温彦博建议说“请陛下仿照东汉建武年间把降服的匈奴安置在五原郡边塞附近的办法把突厥人安置在黄河以南地区这样做既可以保留原有的部落编制作为中原的屏障同时又不让他们远离本土不改变他们的习俗以便实行抚慰政策如此一来可充实空虚的边塞二来可体现朝廷对他们没有猜疑之心我认为这才是包容养育他们的正当办法”太宗对温彦博的建议很是赞同秘书监魏徵却坚决反对说“匈奴自古以来从未这样惨败过这是上天要诛杀他们也是陛下神武的表现他们世代与中原为敌与老百姓结下了数不清的仇怨陛下鉴于他们乃主动受降因此没有将他们处死依臣之见应当把他们发配到黄河以北地区让他们居住在自己的土地上秦汉时他们是中原政府的祸患所以当时朝廷常常派猛将去攻打他们收归他们在黄河以南的土地在那里设置郡县加强管理陛下如今让他们在中原内地居住并且降兵达几万乃至十万之众几年以后他们的人数还会成倍增长让他们生活在我们身边离京城如此之近将来可能会成为心腹之患所以千万不可把他们安置在黄河以南”温彦博反驳说“天子对于万事万物不管天上飞的还是地上长的只要归顺都应该收养如今突厥兵败余部前来归降如果陛下对他们不加以怜悯反而弃他们于不顾这不是天子的胸襟我虽愚钝但却认为陛下不应采取抑制少数民族的政策而应把他们安置在黄河以南地区常言道让濒临死亡的人活下去要常怀仁爱之心那么终将不会有叛乱发生”魏徵据理力争地说“晋朝取代魏国的时候胡部落常常在周边地区活动江统劝说晋武帝把他们逐出塞外晋武帝不听几年之后胡部落势力大增将很多地方据为己有前车之鉴不远陛下如果采纳温彦博的意见让他们居住在黄河以南地区将养虎为患贻害无穷啊”温彦博又说“我听说圣人之道无不通达突厥的残余部落前来投奔我们以保全性命把他们安置在中原内地传授给他们礼教法令选拔他们的首领派卫兵驻守那里让他们畏惧大唐的威严感激大唐的恩德这有什么可担忧的呢汉代光武帝在位时让突厥的单于定居内地成为汉朝的一位藩王历经整个汉朝时期突厥都不曾叛乱”稍停片刻他继续说道“隋文帝兴师动众耗尽了国库扶持突厥可汗让他回到旧地后来可汗背信弃义把隋炀帝围困在雁门企图谋反现在陛下仁慈宽厚听凭他们的意愿无论是河南河北任由他们选择居住的地方另外突厥部落众多每个部落都有自己的酋长他们内部不统一力量分散怎么会对中原政府造成危害呢”给事中杜楚客与温彦博同一阵线“北方异族人面兽心难以感化用武力容易使他们臣服现在让他们的部落散居在黄河南靠近中原政府长此以往必有祸患至于隋炀帝在雁门关被困一事虽是因为突厥背信弃义所致隋炀帝昏庸无道也是重要的原因中原的衰败灭亡怎能归咎于中原政府对少数民族的扶持政策认为让他们复兴而种下祸根是没有道理的少数民族不会扰乱华夏民族这是先哲们总结的经验让快要死亡的人活下去让行将灭绝的东西延续下去这是古代圣贤通行的原则臣恐怕如果不遵照古训大唐将难以长久啊”唐太宗听后对他的意见非常赞许于是对异族采取怀柔政策这在历史上是从来没有过的后来唐太宗采纳温彦博的策略从幽州至灵州设置了顺长四州安置归顺的突厥部落从这以后到长安定居的突厥人达万家之多

原文
自突厥颉利破后诸部落首领来降者皆拜将军中郎将布列朝廷五品以上百余人殆与朝士相半惟拓跋不至又遣招慰之使者相望于道凉州都督李大亮以为于事无益徒费中国上疏曰“臣闻欲绥远者必先安近中国百姓天下根本四夷之人犹于枝叶扰其根本以厚枝叶而求安未之有也自古明王化中国以信驭夷狄以权春秋‘戎狄豺狼不可厌也诸夏亲昵不可弃也’自陛下君临区宇深根固本人逸兵强九州殷富四夷自服今者招致突厥虽入提封臣愚稍觉劳费未悟其有益也然河西民庶镇御藩夷州县萧条户口鲜少加因隋乱减耗尤多突厥未平之前尚不安业匈奴微弱以来始就农亩若即劳役恐致防损以臣愚惑请停招慰且谓之荒服者故臣而不纳是以周室爱民攘狄竟延八百之龄秦王轻战事胡故四十载而绝灭汉文养兵静守天下安丰孝武扬威远略海内虚耗虽悔轮台追已不及至于隋室早得伊吾兼统鄯善且既得之后劳费日甚虚内致外竟损无益远寻秦近观隋室动静安危昭然备矣伊吾虽已臣附远在藩碛民非夏人地多沙卤其自竖立称藩附庸者请羁縻受之使居塞外必畏威怀德永为藩臣盖行虚惠而收实福矣近日突厥倾国入朝既不能俘之江淮以变其俗乃置于内地去京不远虽则宽仁之义亦非久安之计也每见一人初降赐物五匹袍一领酋长悉授大官禄厚位尊理多糜费以中国之租赋供积恶之凶虏其众益多非中国之利也”太宗不纳

译文

自从突厥颉利兵败后凡有突厥部落的首领前来归降大唐政府都把他们封为将军中郎将在朝堂上突厥五品以上的官员就有一百多人与大唐自己的官员几乎各占一半突厥各族中只有拓跋氏没有归顺唐太宗派人前去招安使者来来往往不绝于道凉州都督李大亮认为这样做徒劳无益只会白白地消耗财物于是上疏说“我认为要安抚边远地区的人首先应当使内陆的人安定中原的百姓是天下的根本四方边境的少数民族犹如树上的枝叶如果用破坏树根的办法来使枝繁叶茂那么要想树木长期存活下去恐怕是不可能的自古以来贤明的君主以教化中原为根本方针以驾驭夷狄等少数民族为权宜之策所以春秋“戎狄这些少数民族犹如豺狼虎豹不可让他们满足华夏民族是近亲不可将他们遗弃”自从陛下君临天下以来国泰民安老百姓生活安乐兵力得到了加强四方少数民族俯首称臣如今朝廷招安突厥对他们加官封爵我认为这样做太浪费国家的财资而没有什么实际的好处黄河以西的百姓是抵御强悍少数民族的前哨那里人烟稀少凋敝萧条加之隋末的战火老百姓遭受的损失尤其严重在平定突厥之前他们根本无法安居乐业匈奴被削弱之后才开始进行农业生产如果现在就役使他们恐怕会使他们元气大伤臣固然愚钝但还是请求陛下停止安抚劝降并且古人说对于落荒而逃的人即使前来称臣也不要接纳在周朝王室爱抚百姓但同时也抵御少数民族所以延续了八百年的帝业秦朝对抗击胡人不以为然所以四十年就短命了汉文帝畜养兵士以待变故所以天下安宁富庶汉武帝神武鹰扬对少数民族连年征伐致使劳民伤财国内空虚后来虽然有轮台之悔但已追悔莫及了隋代在得到西域的伊吾鄯善之地后国库也几乎消耗殆尽于国于民都没有丝毫益处如今远有秦汉的教训近有隋代的前鉴异族的动静变化可谓清晰可见伊吾虽已是大唐的附属地但它远在边关荒漠之地那里的人非华夏之族土地也多荒漠沙丘对于主动称臣的请陛下对他们严加约束让他们居住在塞外这样他们必定对大唐心怀畏惧又感恩戴德永远做大唐的藩臣所以对他们实施恩惠是虚让老百姓享受太平是实近来一有突厥人归降朝廷就赏赐给他们布五匹袍子一件酋长归降还要加官晋爵享受极高的俸禄这样做太浪费了把中原百姓上缴的租税供养这些凶恶顽固的俘虏让他们源源不断地进入中原这对中原是非常不利的”唐太宗没有接受他的意见

原文
十三年太宗幸九成宫突利可汗弟中郎将阿史那结社率阴结所部并拥突利子贺罗鹘夜犯御营事败皆捕斩之太宗自是不直突厥悔处其部众于中国还其旧部于河北建牙于故定襄城立李思摩为乙弥泥熟俟利苾可汗以主之因谓侍臣曰“中国百姓实天下之根本四夷之人乃同枝叶扰其根本以厚枝叶而求安未之有也初不纳魏徵言遂觉劳费日甚几失久安之道

注释

建牙建立官署

译文

贞观十三年太宗亲临九成宫突利可汗的弟弟中郎将阿史那结社率暗地里纠结部众并支持突利可汗的儿子贺罗鹘乘夜偷攻太宗的御营事情败露后他们都被捕获并斩首太宗从此不再信任突厥并后悔把他们的部众安置在内地于是将他们遣送回黄河以北地区让他们在原来的定襄城建立官署立李思摩为乙弥泥熟俟利苾可汗以此来统率他们事后唐太宗对侍从的大臣们说“中原的百姓实在是天下的根周边的少数民族就如同枝叶一样损伤了根本却想枝繁叶茂国家长治久安是绝不可能的当初我不接受魏徵的建议因而感到劳费一天比一天严重我考虑不周差点失去了长治久安的好方法

原文
贞观十四年侯君集平高昌之后太宗欲以其地为州县魏徵曰“陛下初临天下高昌王先来朝谒自后数有商胡称其遏绝贡献加之不礼大国诏使遂使王诛载加若罪止文泰斯亦可矣未若因抚其民而立其子所谓伐罪吊民威德被于遐外为国之善者也今若利其土壤以为州县常须千余人镇守数年一易每来往交替死者十有三四遣办衣资离别亲戚十年之后陇右空虚陛下终不得高昌撮谷尺布以助于中国所谓散有用而事无用臣未见其可”太宗不从竟以其地置西州仍以西州为安西都护府每岁调发千余人防遏其地

注释

侯君集唐时三水人以才雄著称从太宗立战功破吐谷浑平高昌累拜吏部尚书封潞国公后恃功专横参与太子承乾谋反之事被杀

译文

贞观十四年侯君集平定高昌之后唐太宗想在高昌设立州县魏徵反对说道“陛下当初刚登上皇位的时候高昌王最先来朝谒后来经商的胡人多次告发高昌王不向朝廷进献贡奉加上他们对大国的使者不以礼相待终于获得罪名如果朝廷只对高昌王麹文泰一人定罪也还合情合理依臣之言不如安抚他的臣民拥立他的儿子常言道处罚有罪之君安抚他的百姓让威名和仁德播散到遥远的边关这是最好的治国安边之策现在如果在高昌王的土地上设立州县必须经常有成百上千的人在那里守卫并且几年要更换一次人马每次换防士兵们都往来奔波死于劳顿的不计其数士兵们还要添置衣物离别亲人饱受背井离乡之苦十年过后甘肃以西的地区肯定会人财空虚而陛下始终得不到高昌一把谷子甚至一尺帛布的援助这其实是拆散有用的东西去侍奉无用的东西我看不出有什么益处”唐太宗不听他的意见仍在高昌王的土地上设置西州属地定西州为安西都护府每年调派一千多人马驻守该地

原文
黄门侍郎褚遂良亦以为不可上疏曰“臣闻古者哲后临朝明王创业必先华夏而后夷狄广诸德化不事遐荒是以周宣薄伐至境而反始皇远塞中国分离陛下诛灭高昌威加西域收其鲸鲵以为州县然则王师初发之岁河西供役之年飞刍挽粟十室九空数郡萧然五年不复陛下每岁遣千余人而远事屯戍终年离别万里思归去者资装自须营办既卖菽粟倾其机杼经途死亡复在言外兼遣罪人增其防遏所遣之内复有逃亡官司捕捉为国生事高昌途路沙碛千里冬风冰冽夏风如焚行人遇之多死云‘安不忘危治不忘乱’设令张掖尘飞酒泉烽举陛下岂能得高昌一人菽粟而及事乎终须发陇右诸州星驰电击由斯而言此河西者方于心腹彼高昌者他人手足岂得糜费中华以事无用陛下平颉利于沙塞灭吐浑于西海突厥余落为立可汗叶浑遗萌更树君长复立高昌非无前例此所谓有罪而诛之既服而存之宜择高昌可立者征给首领遣还本国负戴洪恩长为藩翰中国不扰既富且宁传之子孙以贻后代”疏奏不纳

译文

黄门侍郎褚遂良也认为这样做不好于是上疏说“我听说古代圣哲贤明的君王处理国政都先使华夏诸族安定了然后才平定少数民族他们广泛散布仁德和教化不干预边远悍荒之地的事务所以周宣王征伐猃狁将他们逐出边境就撤军了而秦始皇频频出征边塞修筑了万里长城西起临洮东到辽东以抵御异族但最后还是使国家分崩离析了陛下灭掉了高昌国使西域异族臣服于大唐的威仪如今还要据守他们的土地设立州县然而朝廷发兵的时候黄河以西遇到荒年田地野草蔓延几年颗粒未收十户人家有九户贫困周边各郡县也都很萧条五年过去了还是没有改变现在陛下每年要派上千人前去戊守他们背井离乡饱尝思乡之苦离家的兵士还要自己操办行装他们不得不卖掉粮食拿走家中纺织的所有布匹对他们的家庭来说这无异于雪上加霜而且有的人在路途中就命归黄泉了此外兵士当中有的人还犯有官司他们在征戍期间借机逃亡官府还要捉拿查办这为国家带来了多少事端啊到高昌的旅途千里沙丘冬天寒风凛冽夏天烈日炎炎不少人在途中就染病死去了周易‘处于安乐之中不要忘记危险国富民安的时候不要忽略了动乱的产生’假设张掖郡战火飞扬酒泉郡烽烟四起陛下能指望高昌供给一个人的粮米来增援吗必须调发陇右各州军队攻击敌人就此而言黄河以西的百姓才是朝廷的心腹高昌人终究是异族怎么能浪费中原的财物去供养毫无益处的人呢陛下在沙塞平定颉利在西海吞并吐浑可这些地方依然不安宁残余的突厥部落要拥立自己的可汗吐谷浑也暗中推举自己的首领如今陛下应该让高昌人自己拥立首领这样做并非史无前例古人说有罪的人就诛杀他臣服的人就使他存活陛下应当在高昌人中选择可以拥立的人封他为首领送他回故国让他感激大唐的恩德永远做中原政府的一名藩王这样中原就不会受到干扰老百姓就可安享富庶和安宁如果这个安边政策一代代传下去将会造福子孙后代”但唐太宗没有接纳他的进谏

原文
至十六年西突厥遣兵寇西州太宗谓侍臣曰“朕闻西州有警急虽不足为害然岂能无忧乎往者初平高昌魏徵褚遂良劝朕立麹文泰子弟依旧为国朕竟不用其计今日方自悔责昔汉高祖遭平城之围而赏娄敬袁绍败于官渡而诛田丰朕恒以此二事为诫宁得忘所言者乎

译文

贞观十六年西突厥派兵进犯西州地区唐太宗对侍臣说“我听说西州有军情虽然还不足以构成危害但怎能高枕无忧呢过去我刚刚平定高昌的时候魏徵褚遂良劝我立麹文泰的后代为王归还他的国土可是我竟然没有采纳他们的意见现在后悔晚矣过去汉高祖不听娄敬不出兵匈奴的劝告结果遭到平城之围事后汉高主大大犒赏了娄敬袁绍不听田丰的建议与曹操大战于官渡结果大败而逃事后却听信谗言将田丰杀死我常常以这两件事为诫怎能忘记这些劝谏过我的人呢

评析

唐初武力强盛政策开明四方外族皆来归顺唐太宗召集群臣商讨如何安置群臣纷呈“安边之策”并针对内迁还是外徙设置郡县还是自立为王等问题展开了激烈的争论互有得失