卷二 纳谏第五

原文
贞观初太宗与黄门侍郎王珪宴语时有美人侍侧本庐江王瑗之姬也瑗败籍没入宫太宗指示珪曰“庐江不道贼杀其夫而纳其室暴虐之甚何有不亡者乎”珪避席曰“陛下以庐江取之为是邪为非邪”太宗曰“安有杀人而取其妻卿乃问朕是非何也”珪对曰“臣闻于管子齐桓公之郭国问其父老曰‘郭何故亡’父老曰‘以其善善而恶恶也’桓公曰‘若子之言乃贤君也何至于亡’父老曰‘不然郭君善善而不能用恶恶而不能去所以亡也’今此妇人尚在左右臣窃以为圣心是之陛下若以为非所谓知恶而不去也”太宗大悦称为至善遽令以美人还其亲族

注释

黄门侍郎官名宋时门下省与中书省同掌机要负责审查诏命签署章奏有封驳之权成为中央政权机关的一部分其长官称侍中或称纳言左相黄门监因时而异其下有黄门侍郎给事中谏议大夫起居侍郎等官

宴语一边饮宴一边谈话

庐江王姓李名瑗(yuàn)太祖曾孙武德末为幽州都督右领军王君廓曾诱李瑗谋反败露后李瑗被杀

译文

贞观初年唐太宗与黄门侍郎王珪在宴会上交谈当时有个美人在旁边侍候她本是庐江王李瑗的爱姬李瑗败事后被籍没入宫太宗指着她对王珪说“庐江王荒淫无道杀害了她原先的丈夫而把她占为己有暴虐到极点怎会不灭亡呢”王离座说“陛下认为庐江王夺取她是对了呢还是不对”太宗说“哪有杀人而夺取其妻的道理你却问我对不对这是什么意思”王回答说“我见到管子书里说齐桓公到了郭国问那里的父老‘郭国为什么会灭亡’父老说‘因为郭君喜欢好人而厌恶坏人’齐桓公说‘照你所说他是个贤君啊怎会灭亡呢’父老说‘不是这样郭君喜欢好人却不能任用厌恶坏人却不能摒弃所以灭亡’如今这个妇人还在陛下左右所以我猜测陛下的心意认为这样做是对的陛下如果认为不对那就是所谓知道邪恶而不能摒弃了”太宗听罢大为欣喜夸他讲得好极了马上命令把这个美人送还给她的亲族

原文
贞观四年诏发卒修洛阳之乾元殿以备巡狩给事中张玄素上书谏曰陛下智周万物囊括四海令之所行何注不应志之所欲何事不从微臣窃思秦始皇之为君也藉周室之余因六国之盛将贻之万叶及其子而亡谅由逞嗜奔欲逆天害人者也是知天下不可以力胜神祇不可以亲恃惟当弘俭约薄赋敛慎终始可以永固

注释

乾元殿原为隋所建的一座大殿

巡狩古时皇帝视察诸侯所守的地方

张玄素蒲州(今山西)人曾在隋做景城县户曹窦建德攻陷景城后要杀他百姓呼救后得释放贞观初为太子詹事后迁右庶子

神祇天神地祇古代统治者自以为受命于天

译文

贞观四年唐太宗下诏在洛阳修建乾元殿以供天子巡游四方的时候下榻居住给事中张玄素上书劝谏说

陛下您智虑周全可谓无所不及您下令要做的事有哪一件不成功呢您立志想要得到的东西有哪一件不是依从你的意思去办呢我认为秦始皇刚开始做皇帝的时候一直想倚仗灭掉周室的余威凭借平定六国的气势将基业千秋万代地传下去可是到了他儿子掌权的时候国家就灭亡了我们认真分析它灭亡的原因是他们父子随心所欲地放纵自己的贪欲违背上天的旨意残害百姓等因素造成的从这里可以看出统治天下不能仅仅凭借武力一味信奉神灵也不能保障他的江山固若金汤只有大力提倡节俭减轻赋税自始至终兢兢业业才可以永保江山安泰

原文
方今承百王之末属凋弊之余必欲节之以礼制陛下宜以身为先东都未有幸期即令补葺诸王今并出藩又须营构兴发数多岂疲人之所望其不可一也陛下初平东都之始层楼广殿皆令撤毁天下翕然同心欣仰岂有初则恶其侈靡今乃袭其雕丽其不可二也每承音旨未即巡幸此乃事不急之务成虚费之劳国无兼年之积何用两都之好劳役过度怨将起其不可三也百姓承乱离之后财力凋尽天恩含育粗见存立饥寒犹切生计未安三五年间未能复旧奈何营未幸之都而夺疲人之力其不可四也昔汉高祖将都洛阳娄敬一言即日西驾岂不知地惟土中贡赋所均但以形胜不如关内也伏惟陛下化凋弊之人革浇漓之俗为日尚浅未甚淳和斟酌事宜讵可东幸其不可五也

注释

翕(xī)然统一或调协

天恩即天子的恩德

汉高祖即刘邦西汉王朝的建立者

娄敬即刘敬汉初齐人高祖五年(前202)以戍卒求见刘邦建议入都关中有功赐姓刘

浇漓(lí)指不好的社会风气

译文

我们刚刚统一了天下还没有从战争所造成的影响中恢复过来民生凋敝这个时候应该提倡节俭以礼治国陛下您更应该以身作则东都洛阳没有行宫就下令修缮各位大臣出京镇守边关也都需要修建官邸工事太多恐怕会劳民伤财这是第一点不可修建的原因陛下你当初平定东都洛阳看见那些豪华奢侈的宫殿下令全部拆毁此举让天下人惊叹佩服岂有开始憎恶隋代的奢华现在又步其后尘的道理呢这是陛下不可为的理由之二一听到下面有呈报就去巡视然而事情并不紧急这样做岂不是白白消耗国家的财产现在国家建立不久国库还不充盈哪用得着修建两个都城老百姓的劳役过重就会产生怨恨这是陛下不可为的理由之三如今百姓遭受天下大乱之后生活非常贫困老天有眼让百姓的生活稍稍有了点好转但是仍然存在忍饥挨饿的生计之忧这种情况三五年之内也不可能解除如果这个时候让老百姓去营建东都岂不是勉为其难这是陛下不可为的理由之四汉代的时候汉高祖刘邦要在洛阳建都大臣娄敬进言说这样做不可行他劝说汉高祖在秦朝的故都建都汉高祖接受了他的建议当日就往西行定都长安现在只希望陛下你体察百姓之苦革除日渐沦丧的世俗风气你治理国家的时间还很短国家的各种社会风气还不淳厚凡事都应该三思而后行现在怎么可以在洛阳大兴土木难道连古人都不如吗这是陛下你不应做的第五个原因

原文
臣尝见隋室初造此殿楹栋宏壮大木非近道所有多自豫章采来二千人拽一柱其下施毂皆以生铁为之中间若用木轮动即火出略计一柱已用数十万则余费又过倍于此臣闻阿房成秦人散章华就楚众离乾元毕工隋人解体且以陛下今时功力何如隋日承凋残之后役疮痍之人费亿万之功袭百王之弊以此言之恐甚于炀帝远矣深愿陛下思之无为由余所笑则天下幸甚矣

注释

豫章古郡名今江西省一带

毂(ɡǔ)车轮中心的圆木周围与车辐的一端相接中有圆孔用以插轴也用为车轮的代称

译文

我曾经看到隋朝建造这座宫殿的时候所用的材料极其讲究宫殿所用的木材都不是附近产的大多都是从遥远的豫章郡运来的一根柱子就要用两千人来拉下边滑动用的轮子必须用生铁铸成中间如果用木头做轮子一滑动起来就会起火粗略算来一根柱子的运送就要耗费数十万两银子而其他的费用更是难以估量我听说一座阿房宫建成了就使得秦国人心离散章华宫修成了就造成楚国民心散乱乾元宫修完了隋朝也就随之灭亡了况且凭借国家目前的政治状况比起隋朝来说又如何呢国家从萧条中建立起来这个时候再役使苦难的百姓劳民伤财就会重蹈历代王朝灭亡的覆辙步其后尘从这点来说我们恐怕比隋炀帝还要昏庸啊我恳切地希望陛下能认真考虑这件事不要让我们的行为被后人所耻笑那便是国家的大幸了

原文
太宗谓玄素曰“卿以我不如炀帝何如桀”对曰“若此殿卒兴所谓同归于乱”太宗叹曰“我不思量逛至于此”顾谓房玄龄曰“今玄素上表洛阳实亦未宜修造后必事理须行露坐亦复何苦所有作役宜即停之然以卑干尊古来不易非其忠直安能如此且众人之唯唯不如一士之谔谔可赐绢二百匹”魏徵叹曰“张公邈有回天之力可谓仁人之言其利博哉

注释

谔谔直言争辩

译文

太宗对张玄素说“你认为我连隋炀帝都不如那跟桀纣相比呢”玄素回答说“如果这座宫殿修好了可以说与他们殊途同归没什么两样”太宗猛然醒悟叹息着说“我没有认真考虑过这件事所以导致了这么严重的后果”说罢他又转过头来对房玄龄说道“看看玄素的奏表洛阳的宫殿实在不应该修建以后做事必须按事理行事即使露天休息又如何呢凡是因此产生的赋役都应该马上停止要地位低的人干预地位高的人历来都不容易做到要不是玄素忠心正直心地无私又怎能做得到呢一般人唯唯诺诺哪里抵得上一个人惊世骇俗的言论对人的启发大呢我要赏赐玄素绢二百匹”针对这件事魏徵感叹地说“张公的话真有力量呀可谓是仁义之人它所产生的积极影响和对国家百姓的好处真是不可限量呀

原文
太宗有一骏马特爱之恒于宫中养饲无病而暴死太宗怒养马宫人将杀之皇后谏曰“昔齐景公以马死杀人晏子请数其罪云‘尔养马而死尔罪一也使公以马杀人百姓闻之必怨吾君尔罪二也诸侯闻之必轻吾国尔罪三也’公乃释罪陛下尝读书见此事岂忘之邪”太宗意乃解又谓房玄龄曰“皇后庶事了相启沃极有利益尔

注释

齐景公(-前490)春秋时齐国君名杵臼齐庄公的异母弟公元前547年至前490年在位在位时刑罚残酷许多人被处刖足之刑

晏子(-前500)春秋时齐国大夫字平仲夷维(今山东高密)人齐灵公二十六年(前556)其父晏弱死后继任齐卿历仕灵公庄公景公三世

庶事平常的事情杂务

译文

唐太宗有一匹好马特别喜爱它常在宫里饲养有一天这匹马没有生病却突然死掉了太宗对养马的宫人很生气要杀掉他长孙皇后劝谏说“从前齐景公因为马死了要杀人晏子请求数说养马人的罪状‘你养的马死了这是你第一条罪让国君因马杀人百姓知道了必定怨恨我们国君这是你第二条罪诸侯知道了必定轻视我们齐国这是你第三条罪’齐景公听后便赦免了养马人的罪陛下曾经读书读到过这件事情难道忘记了吗”太宗听了这话才平下气来他又对房玄龄说“皇后在很多事情上启发帮助我对我很有好处

原文
贞观七年太宗将幸九成宫散骑常侍姚思廉进谏曰“陛下高居紫极宁济苍生应须以欲从人不可以人从欲然而离宫游幸此秦皇汉武之事故非尧汤之所为也”言甚切至太宗谕之曰“朕有气疾热便顿剧故非情好游幸甚嘉卿意”因赐帛五十段

注释

九成宫唐代宫名皇帝避暑的地方原为隋仁寿宫

紫极皇位有时也指皇宫

秦皇汉武即秦始皇嬴政汉武帝刘彻

译文

贞观七年太宗要巡幸九成宫散骑常侍姚思廉进谏道“陛下身处高位如果要以救济天下百姓为己任那么就应该让自己的欲望顺从于天下百姓的需要而不能要求天下人都来顺从你一个人的需要然而整日想远离皇宫到处游玩这是秦始皇汉武帝他们经常做的事不是尧汤这些明君所为”话语间言辞诚恳激切太宗开导他说“我患有与气候相关的毛病天气热了病痛就要加剧所以并不是我的本性喜欢到处巡游但是我还是十分感谢你的好意”因此赏赐给姚恩廉五十匹丝帛

原文
贞观三年李大亮为凉州都督尝有台使至州境见有名鹰讽大亮献之大亮密表曰“陛下久绝畋猎而使者求鹰若是陛下之意深乖昔旨如其自擅便是使非其人”太宗下书曰“以卿兼资文武志怀贞确故委藩牧当兹重寄比在州镇声绩远彰念此忠勤岂忘寤寐使遣献鹰递不曲顺论今引古远献直言披露腹心非常恳到览用嘉叹不能已已有臣若此朕复何忧宜守此诚终始若一‘靖共尔位好是正直神之听之介尔景福古人称一言之重于千金卿之所言深足责矣今赐卿金壶瓶金碗各一枚虽无千镒之重是朕自用之物卿立志方直竭节至公处职当官每副所委方大任使以申重寄公事之闲宜观典籍兼赐卿荀悦汉纪一部此书叙致简要论议深博极为政之体尽君臣之义今以赐卿宜加寻阅

注释

李大亮京兆(今陕西西安)人有文武才贞观初年授太府卿复出任凉州都督累拜右卫将军

凉州唐时州名辖境相当于今甘肃永昌以东天祝以西一带

违背

贞确坚贞正直

藩牧屏障守卫藩牧即守卫边防

寤寐醒时睡时寤寐即日夜

侔(móu)齐等

镒(yì)古代重量单位二十两或二十四两为一镒

荀悦(148-209)东汉末政论家史学家字仲豫颍川颍阴(今河南许昌)人少好学善于解说春秋后应曹操征召于献帝时任黄门侍郎秘书监等职献帝因汉书繁重难读命他用编年体改写乃依左传体裁撰成汉纪二十篇当时人称其“辞约事详”

译文

贞观三年李大亮担任凉州都督有一位台使来到凉州看见此地有一种很稀有名贵的大鹰台使就叫李大亮把鹰进献给唐太宗李大亮私下上疏给唐太宗“陛下下令禁止打猎现在却派使者前来索要大鹰如果这是陛下的意思那就是陛下违背了过去的圣旨如果是台使擅自主张那他就是一个冒名的使者”唐太宗看完李大亮的奏折回复道“你既是个文武双全的人才又对国家忠肝义胆所以派你镇守边关委以重任你这些年为国尽职尽忠在边关声名远扬我派使者来索要大鹰你并不是趋炎附势地迎合我的旨意而是借古鉴今在那么遥远的地方还进献忠言可谓披肝沥胆诚愚之至任何赞许都不能表达我的心意有你这样的臣子我还担忧什么呢希望你能够保持这份赤诚之心始终如一诗经上有句话叫‘尽忠职守忠诚正直神灵得知赐予洪福’古人也说过这么有分量的话它的价值胜过千两黄金你的一番话真是可贵呀现在我赐给你金壶瓶金碗各一只虽然不是价值千金但这是我平时自己所用的东西你性情方正平直一心为公我委托的事情你还上疏进行核实你在处理公务之余可以看一看古代的典籍我再赐给你一部荀悦写的汉纪这本书叙述简要议论深刻对如何治国如何尽到君臣的职责说得非常透彻现在我把它赐给你希望你回去认真地阅读

原文
贞观八年陕县丞皇甫德参上书忤旨太宗以为讪谤侍中魏徵进言曰“昔贾谊当汉文帝上书云云‘可为痛哭者一可为长叹息者六’自古上书率多激切若不激切则不能起人主之心激切即似讪谤惟陛下详其可否”太宗曰“非公无能道此者”令赐德参帛二十段

注释

陕县地名在河南省西部

皇甫德参皇甫复姓德参名字

讪谤毁谤

贾谊(前200-前168)西汉政论家文学家洛阳(今河南洛阳东)人汉文帝时被任为博士不久迁太中大夫后被为长沙王太傅他曾多次上书批评时政

汉文帝(前202-前157)姓刘名恒刘邦第四子初立为代王诸吕之乱平定后为周勃陈平等拥立

激切意即言辞激烈

译文

贞观八年陕县丞皇甫德参上书触怒了唐太宗太宗认为这是毁谤侍中魏徵进言道“从前贾谊在汉文帝时上书曾说到‘可以为帝王痛哭的事有一件可以为帝王长叹息的事有六件’从古以来上书奏事往往言辞很激切如果不激切就不能打动人主的心言辞激切就近似毁谤希望陛下仔细详察我的话对不对”太宗说“只有你能讲这样中肯的话”于是下令赏赐给皇甫德参帛二十段

原文
贞观十五年遣使诣西域立叶护可汗未还又令人多赍金帛历诸国市马魏徵谏曰“今发使以立可汗为名可汗未定立即诣诸国市马彼必以为意在市马不为专立可汗可汗得立则不甚怀恩不得立则生深怨诸蕃闻之且不重中国但使彼国安宁则诸国之马不求自至昔汉文帝有献千里马者‘吾吉行日三十凶行日五十鸾舆在前属车在后吾独乘千里马将安之乎’乃偿其道里所费而返之又光武有献千里马及宝剑者马以驾鼓车剑以赐骑士今陛下凡所施为皆邈过三王之上奈何至此欲为孝文光武之下乎又魏文帝求市西域大珠苏则曰‘若陛下惠及四海则不求自至求而得之不足贵也’陛下纵不能慕汉文之高行可不畏苏则之正言耶”太宗遽令止之

注释

叶护可汗叶护突厥大臣的号原称叶护统叶护因继承其兄射匮可汗之位于是号叶护可汗这年叶护曾数次派使者到长安秋七月朝廷遣使至突厥立为可汗

赍(jī)带着

市马购买马匹

吉行指皇帝巡行各地或举行祭祀活动

凶行指出兵兴师

鸾舆皇帝仪仗中的旗载于车上大驾出而先行称为鸾舆

光武东汉光武帝刘秀

魏文帝即曹丕

苏则字文师扶风(今陕西乾县西)人在魏做侍中

译文

贞观十五年太宗派遣使者到西域封立叶护可汗使者还没有回来太宗又令人携带大量金帛到西域各国去买马魏徵劝谏说“现在派遣的使者是以封立可汗为名义的可汗尚未封立就到各国去买马突厥人一定认为我们的目的是买马而不是专程去封立可汗这样可汗虽然被封立了他也不会对陛下感恩立不成的话就会产生很深的怨恨西域各国听说这件事也会看不起中国只要能使西域各国安定那么各国的好马用不着去买就会自动送上门来从前汉文帝时有人献千里马文帝说‘我巡幸时每天行进三十里打仗时每天行进五十里仪仗走在我的前面副车跟在我的后面我单独骑一匹千里马能走到哪里去呢’于是给了献马人一些路费让他回去了汉光武帝时有人献千里马和宝剑光武帝让千里马拉装载战鼓的车宝剑赐给手下的骑士今天陛下的所作所为远远超过夏禹商汤和周文王武王怎么在这件事情上的见识还不如汉文帝汉光武帝呢魏文帝曾打算买西域的大珍珠苏则劝谏说‘如果陛下的恩惠遍布四海这些东西不用追求自然会到来能买得到的东西就不足珍贵了’陛下纵使不仰慕汉文帝的崇高德行难道也不畏惧苏则的正直议论吗”于是太宗立即下令停止买马

原文
贞观十七年太子右庶子高季辅上疏陈得失特赐钟乳一剂谓曰“卿进药石之言故以药石相报

注释

高季辅名冯德州人贞观初拜监察御史不避权要累转中书舍人后迁吏部侍郎

钟乳即钟乳石可作药用

译文

贞观十七年太子右庶子高季辅上书评论朝政得失太宗特意赐给他钟乳石剂对他说“你向我进献药石一样的谏言所以我也拿药石来报答你

原文
贞观十八年太宗谓长孙无忌等曰“夫人臣之对帝王多顺从而不逆甘言以取容朕今发问不得有隐宜以次言朕过失”长孙无忌唐俭等皆曰“陛下圣化道致太平以臣观之不见其失”黄门侍郎刘洎对曰“陛下拨乱创业实功高万古诚如无忌等言然顷有人上书辞理不称者或对面穷诘无不惭退恐非奖进言者”太宗曰“此言是也当为卿改之

注释

刘洎(jì)字思道荆州人贞观年间在朝为官后因获罪被赐死

穷诘追问到底

译文

贞观十八年唐太宗对长孙无忌等人说“臣子对帝王多是顺从而不违背用甜言美语来讨人欢心我现在提出问题你们不准隐讳要一一说出我的过失来”长孙无忌唐俭等人都说“陛下圣德教化导致天下太平据我们看来看不出有什么过失”黄门侍郎刘洎对答说“陛下拨乱创业确实功高万古如无忌等人所说但不久前有人上书遇到言辞内容不合陛下心意的有时就当面追根盘问弄得上书言事的人无不羞惭而退这恐怕不是在奖励进言者吧”太宗说“这话讲对了我一定接受你的意见改正错误

原文
太宗尝怒苑西监穆裕命于朝堂斩之时高宗为皇太子遽犯颜进谏太宗意乃解司徒长孙无忌曰“自古太子之谏或乘间从容而言今陛下发天威之怒太子申犯颜之谏诚古今未有”太宗曰“夫人久相与处自然染习自朕御天下虚心正直即有魏徵朝夕进谏自徵云亡刘洎岑文本马周褚遂良等继之皇太子幼在朕膝前每见朕心说谏者因染以成性故有今日之谏

注释

苑西监唐时掌宫苑之官

高宗即太宗之子李治起初封为晋王贞观十七年立为皇太子

岑文本字景仁邓州(今河南伏牛山以南)人贞观初擢中书舍人迁侍郎后迁中书令

译文

太宗对苑西监穆裕大为恼火下令将他在朝堂上斩首当时高宗为皇太子不惜冒犯太宗前去求情太宗的怒气才消退司徒长孙无忌说“自古以来太子进谏总是找适当的机会说今天陛下大发天威太子却能犯颜进谏这是古今没有的”太宗说“人在一起相处自然会相互染上一种习气自从我统治天下以来虚心接纳正直的意见就有魏徵不分早晚随时进谏自从魏徵死后又有刘洎岑文本马周褚遂良等继续进谏皇太子小时候在我面前常见我听到进谏心情很愉悦因此养成喜欢纳谏进谏的习性所以才有今天的进谏