卷三 择官第七

原文
贞观元年太宗谓房玄龄等曰“致治之本惟在于审量才授职务省官员‘任官惟贤才’又云‘官不必备惟其人’若得其善者虽少亦足矣其不善者纵多亦奚为古人亦以官不得其才比于画地作饼不可食也‘谋夫孔多是用不就’又孔子曰‘官事不摄焉得俭’且‘千羊之皮不如一狐之腋此皆载在经典不能具道当须更并省官员使得各当所任则无为而治矣卿宜详思此理量定庶官员位”玄龄等由是所置文武总六百四十员太宗从之因谓玄龄曰“自此倘有乐工杂类假使术逾侪辈者只可特赐钱帛以赏其能必不可超授官爵与夫朝贤君子比肩而立同坐而食遣诸衣冠以为耻累

注释

审察

奚为疑问词奚为即有何用处

狐腋下的皮毛纯白珍美

侪(chái)辈同辈同一类的人

耻累负担包袱拖累

译文

贞观元年唐太宗对房玄龄等人说“治理国家的根本在于审慎要根据一个人能力的大小授予官职务必精减官员人数所以尚书‘只选取贤良和有才能的人做官’同时尚书还说‘官员不在多在于用人得当’如果任用了好官尽管人数不多也可以让天下得到治理用了不好的官人数再多又有什么用呢古人说不根据才能选择官员就像在地上画饼不能充饥一样诗经有句话‘参谋的人如果多了决策的时候反而不知所从’孔子说‘官员不处理政务官吏怎么会得到精简呢’孔子还说‘一千只羊的皮不如一只狐狸的毛’这些至理名言都载入史册数不胜数现在应当审查官吏让他们都能够发挥各自的作用那么国家就可以无为而治了你应该仔细考虑一下这个问题确定官员的人数”房玄龄等人于是拟定出文武官员共六百四十人唐太宗接受了这个数额并对房玄龄说“从今以后如果谁有音乐杂艺等一技之长超过一般人的只可以赏赐给他们钱财丝帛一定不可奖赏过度授予他们官职从而让他们和朝廷的栋梁之才并肩而站同桌而食致使绅士大夫引以为耻

原文
贞观二年太宗谓房玄龄杜如晦曰“公为仆射当助朕忧劳广开耳目求访贤哲比闻公等听受辞讼日有数百此则读符牒不暇安能助朕求贤哉”因敕尚书省细碎务皆付左右丞惟冤滞大事合闻奏者关于仆射

注释

仆射唐时负责行政的尚书省最高长官右仆射各一人

辞讼诉讼状文

符牒公文

左右丞唐时尚书省仆射之下的官职

译文

贞观二年唐太宗对房玄龄杜如晦说“你们身为仆射应当帮助我排忧解难广开耳目求访贤能之人听说你们每天要处理几百件诉讼这样整天阅读公文都来不及怎么能够帮助我寻访贤才呢”于是唐太宗下令尚书省把细碎的事情交给左右丞处理只有冤案被延误应该奏请皇上这样的大事才交给仆射处理

原文
贞观二年太宗谓侍臣曰“朕每夜恒思百姓间事或至夜半不寐惟恐都督刺史堪养百姓以否故于屏风上录其姓名坐卧恒看在官如有善事亦具列于名下朕居深宫之中视听不能及远所委者惟都督刺史此辈实治乱所系尤须得人

注释

都督唐武德七年改总管叫“都督”掌督诸州兵粮廪等总判府事

刺史官名隋初罢郡以州统县州的长官除雍州称牧外其余称刺史唐时改郡为州则称刺史改州为郡则称太守

治乱所系关系国家的太平和动乱

译文

贞观二年唐太宗对侍从的大臣们说“我每天夜里总想着民间的事情有时到半夜还睡不着就是担心都督刺史能否安抚百姓所以在屏风上记下他们的姓名坐着躺下都可看看他们在任上如果做了好事也都记在他们的名下我住在深宫之中看不到也听不到远处所依靠的就是都督刺史这些地方长官实在是关系到国家的太平和动乱特别需要选择得力的人

原文
贞观二年太宗谓右仆射封德彝曰“致安之本惟在得人比来命卿举贤未尝有所推荐天下事重卿宜分朕忧劳卿既不言朕将安寄”对曰“臣愚岂敢不尽情但今未见有奇才异能”太宗曰“前代明王使人如器皆取士于当时不借才于异代岂得待梦傅说逢吕尚然后为政乎且何代无贤但患遗而不知耳”德彝惭赧而退

注释

傅说(yuè)商代贤相相传原是傅岩地方从事板筑的奴隶商王武丁梦中得一圣人叫傅说乃派人寻访果得到傅说传说被任为大臣治理朝政

吕尚本姓姜名望又称姜子牙其祖原居东方与禹一起治水有功封于吕遂从其封姓传说吕尚早年贫穷曾在商都朝歌(今河南淇县)宰牛卖肉虽有才华然怀才不遇后听说文王求贤遂到渭水支流钓鱼果为文王所赏识民间常称他为“姜太公”

惭赧(nǎn)因羞愧而脸红

译文

贞观二年唐太宗对右仆射封德彝说“天下太平的根本在于得到合适的人才近来我让你向我推荐人才却不见你有所行动天下的事情如此繁重你应当为我分担忧虑你不向我推荐贤才那我又能向谁询问呢”封德彝回答说“下臣虽然不才怎么敢不尽心尽力呢只是现在我还没有发现出类拔萃的俊杰”唐太宗说“过去圣明的君主很善于使用人才从众多的人才中选拔杰出者加以重用不一味地依靠前朝的遗老遗少哪里像商代的国君武丁在梦中见到了他以后的丞相傅说周文王占卜找到了将要辅佐他的姜太公然后才开始治理国家呢况且哪一个朝代没有贤才恐怕是被遗漏不被发现罢了”封德彝听后惭愧地退了下去

原文
贞观三年太宗谓吏部尚书杜如晦曰“比见吏部择人惟取其言词刀笔不悉其景行数年之后恶迹始彰虽加刑戮而百姓已受其弊如何可获善人”如晦对曰“两汉取人皆行著乡闾州郡贡之然后入用故当时号为多士今每年选集向数千人厚貌饰词不可知悉选司但配其阶品而已铨简之理实所未精所以不能得才”太宗乃将依汉时法令本州辟召会功臣等将行世封事遂止

注释

刀笔这里指文章

景行崇高的德行

乡闾即乡里

铨(quán)简之理选补官员的规章制度

译文

贞观三年唐太宗对吏部尚书杜如晦说“我发现吏部选择官员只看他文才是否出众而不看他的道德品行几年之后这些人的劣迹渐渐败露虽然对他们进行了处罚但是对老百姓已经造成了伤害那么如何才能够选拔到优秀的官员呢”杜如晦说“西汉和东汉选择的官员他们的美德闻名乡里成为众人的楷模然后他们被州郡推荐最后才被任用所以两汉以选拔人才出众而著称现在每年所选的人才多达数千人这些人外表谨慎忠厚言语巧加掩饰不可能很全面地了解他们吏部只能做到授予他们品级和职位而已选补官员的规章制度实在不够完善所以不能得到真正的人才”太宗于是打算依照两汉时的法令改由各州郡推荐人才但因为功臣等人将实行世袭封官授爵制这件事就停止了

原文
贞观六年太宗谓魏徵曰“古人云王者须为官择人不可造次即用朕今行一事则为天下所观出一言则为天下所听用得正人为善者皆劝误用恶人不善者竞进赏当其劳无功者自退罚当其罪为恶者戒惧故知赏罚不可轻行用人弥须慎择”徵对曰“知人之事自古为难故考绩黜出陟察其善恶今欲求人必须审访其行若知其善然后用之设令此人不能济事只是才力不及不为大害误用恶人假令强干为害极多但乱世惟求其才不顾其行太平之时必须才行俱兼始可任用

注释

造次鲁莽轻率

弥须慎择特别要慎重选择

考绩考察政绩

译文

贞观六年唐太宗对魏徵说“古人说过君主必须根据官职来选择合适的人不能轻率任用我现在办一件事就被天下人看到说一句话就被天下人听到任用了正直的人干好事的都得到劝勉错用了坏人不干好事的就争相钻营求利奖赏和功绩相当没有功劳的就会自动退避惩罚和罪恶相称坏人就有所戒惧由此可知赏罚绝不可以轻易使用用人更需要慎重选择”魏徵对答说“知人善任这件事从古以来就是很难的所以在考核劳绩决定贬降还是升迁时要察看他的善恶如今想找人才必须仔细察访他的品行如果了解到真是好的然后才可任用假如此人不会办事只是才力不够还没有什么大害处错用了坏人假使他能力强会办事那为害就太多了但在乱世只求有才能可以不管品行太平时候必须才能品行都好方可任用

原文
贞观十一年侍御史马周上疏曰“治天下者以人为本欲令百姓安乐惟在刺史县令县令既众不可皆贤若每州得良刺史则合境苏息天下刺史悉称圣意则陛下可端拱岩廊之上百姓不虑不安自古郡守县令皆妙选贤德欲有迁擢为将相必先试以临人或从二千石入为丞相及司徒太尉朝廷必不可独重内臣外刺史县令遂轻其选所以百姓未安殆由于此”太宗因谓侍臣曰“刺史朕当自简择县令诏京官五品已上各举一人

注释

侍御史为御史台中的官员主管审讯案件弹劾百官

二千石汉时称郡守为二千石

司徒官名西汉哀帝时改丞相为大司徒与大司空大司马合称“三公”东汉时改称司徒与司空太尉合称“三公”历代相因在汉代大司徒(司徒)身居宰相要职国有大事三公共议三国以后多以丞相掌握实权司徒成为虚衔授予有资望的大臣无实职

太尉武官名秦朝时中央设太尉掌全国军事以后历代都设太尉辅佐皇帝处置军政要事掌握兵权

译文

贞观十一年侍御史马周上疏说“人才是治理好天下的根本要想让百姓安居乐业关键是选好刺史和县令县令那么多不可能都是贤才如果每个州都能有一个好的刺史那么整个州就可以安定繁荣了如果全州的刺史都符合皇上的心意那么陛下就可以高枕无忧百姓就不用忧虑不能安居乐业了自古以来郡守县令都是精心挑选德才兼备的人担任打算提拔为将军或宰相的一定先让他们做一段时间的地方官进行考察有的从郡州官员升为宰相司徒或太尉朝廷千万不要只注意皇帝身边大臣的选拔而忽视州县两级主要官员的选拔百姓不能安居乐业恐怕与此有关”于是太宗对侍臣说“刺史由我亲自挑选县令就由在京五品以上的官员每人推荐一人

原文
贞观十一年治书侍御史刘洎以为左右丞宜特加精简上疏曰“臣闻尚书万机实为政本伏寻此选授任诚难是以八座比于文昌二丞方于管辖爰至曹郎上应列宿苟非称职窃位兴讥伏见比来尚书省诏敕稽停文案壅滞臣诚庸劣请述其源贞观之初未有令于时省务繁杂倍多于今而左丞戴胄右丞魏徵并晓达吏方质性平直事应弹举无所回避陛下又假以恩慈自然肃物百司匪懈抑此之由及杜正伦续任右丞颇亦厉下比者纲维不举并为勋亲在位器非其任功势相倾凡在官寮未循公道虽欲自强先惧嚣谤所以郎中予夺惟事咨禀尚书依违不能断决或纠弹闻奏故事稽延案虽理穷仍更盘下去无程限来不责迟一经出手便涉年载或希旨失情或避嫌抑理勾司以案成为事了不究是非尚书用便僻为奉公莫论当否互相姑息惟事弥缝且选众授能非才莫举天工人代焉可妄加至于懿戚元勋但宜优其礼秩或年高及耄或积病智昏既无益于时宜当置之以闲逸久妨贤路殊为不可将救兹弊且宜精简尚书左右丞及左右郎中如并得人自然纲维备举亦当矫正趋竞岂惟息其稽滞哉”疏奏寻以洎为尚书左丞

注释

政本施政的根本

文昌星官名

指尚书令和仆射

肃物整肃和顺

匪懈不敢懈怠

嚣谤浮薄的诽谤

郎中官名唐代在六部各设四司每司置郎中一人主事

咨禀请示汇报

依违犹豫不决模棱两可

希旨观望顺从上司的旨意

勾司审案的官吏

天工人代指君主代天理物官员所做的事都是天事

译文

贞观十一年治书侍御史刘洎认为尚书左右丞的人选应当特别精心挑选上疏说“臣知道尚书省日理万机是施政的中枢这里人员的选用任命确实很不简单所以左右仆射和六部长官好比是天上文昌宫内的众星左右二丞好像是锁管车辖这些官员以及下至曹郎也与上天的星宿相应如果不能称职占了位置会引起讥评我看到近来尚书省承受诏敕后搁下来不迅速执行文书案卷堆积不及时处理我虽庸劣无能也请让我讲一讲这种现象的由来在贞观初年没有任命尚书令和左右仆射当时尚书省里公务繁杂比今天成倍地多左丞戴胄右丞魏徵都办事熟练公平正直事情有问题就予以指责从不回避陛下对他们又信任爱护自然能整肃纲纪各个部门之所以不敢懈怠就是任人得当的缘故到杜正伦继任右丞也能够对下面严格要求近来之所以纲纪不整都是由于勋旧亲戚占据了位置既无才能胜任又凭功勋倚仗势力互相倾轧其他官僚也不能秉公办事即使想有所振作又会先因畏惧争吵毁谤而退缩所以一般事务都由郎中定夺遇到难事就都向上面请示尚书也模棱两可不能决断有些纠察弹劾的案件应该上奏也故意拖延事情虽已弄得很清楚仍然盘问下属公文发出去没期限回复来迟了也不指责事情一经交办就拖上成年累月有的只迎合上边的旨意而不考虑是否和实情相符有的为了避免嫌疑而不管是否在理办案的部门只求办成就了事不追究是非尚书把逢迎谄媚作为奉公守法不管对错互相姑息有了问题但求掩盖而且官职应该从众人中选拔有才能的授予没有才能就不应举荐官是代上天办事怎能随便叫人来做至于亲戚元勋只能给他们优厚的礼遇他们有的高年老耄有的因久病而理智不清在当前既已做不出贡献就应让他们休息去安度晚年让他们长期在位阻碍进用贤能的途径这是极不恰当的为纠正这类弊端应先精心挑选尚书左右丞和左右郎中如果都用上称职的人自然纲纪确立还能纠正那种奔走争官做的歪风这岂止是解决办事拖拉啊”奏章送了上去不久便派刘洎做尚书左丞

原文
贞观十三年太宗谓侍臣曰“朕闻太平后必有大乱大乱后必有太平大乱之后即是太平之运也能安天下者惟在用得贤才公等既不知贤朕又不可遍识日复一日无得人之理今欲令人自举于事何如”魏徵对曰“知人者智自知者明知人既以为难自知诚亦不易且愚暗之人皆矜能伐善恐长浇竞之风不可令其自举

注释

遍识一一考察

矜能伐善以为自己有才能而忌恨别人

浇竞轻浮地竞争

自举自我举荐

译文

贞观十三年唐太宗对侍臣说“我听说太平之后必然天下大乱大乱之后必然又复归太平大乱之后即是太平之运要想使国泰民安只有任用贤才你们既然不知道贤才我又不可能一一加以考察这样下去是永远得不到贤才的现在我下令让人才自我推荐你们看怎么样呢”魏徵回答说“了解别人的人聪明了解自己的人明智了解别人很不容易了解自己就更为艰难并且愚昧无知的人都自以为了不起时常打击比自己有才能的人这样恐怕会助长世人攀比竞争的不良风气我认为陛下不可这样做

原文
贞观十四年特进魏徵上疏曰

臣闻知臣莫若君知子莫若父父不能知其子则无以睦一家君不能知其臣则无以齐万国万国咸宁一人有庆必藉忠良作弼俊在官则庶绩其凝无为而化矣故尧武见称前载咸以知人则哲多士盈朝翼巍巍之功光焕乎之美然则四岳九官五臣十乱岂惟生之于曩代而独无于当今者哉在乎求与不求好与不好耳何以言之夫美玉明珠孔翠犀象大宛之马西旅之獒或无足也或无情也生于八荒之表途遥万里之外重译入贡道路不绝者何哉盖由乎中国之所好也况从仕者怀君之荣食君之禄率之以义将何往而不至哉臣以为与之为孝则可使同乎曾参子骞与之为忠则可使同乎龙逢比干矣与之为信则可使同乎尾生展禽矣与之为廉则可使同乎伯夷叔齐矣

注释

盈朝充满朝廷

八元八凯传说为舜的贤臣

周公名旦武王之弟召公名爽为周太保二公曾辅成王

四岳九官五臣十乱均指古代传说中的著名贤臣

曩(nánɡ)代从前的朝代

大宛之马大宛古代西域国名汉武帝时李广利破其国得汗血马献于朝

西旅之獒(áo)西旅西夷国大犬武王时西旅贡獒

重译入贡指言语不通借助翻译而献贡

曾参子骞曾参字子舆子骞姓闵名损二人都是孔子的弟子以孝著称

译文

贞观十四年特进魏徵上疏说

我听说了解臣子莫若君主了解孩子莫若父亲父亲不了解自己的孩子就无法使家庭和睦君主不了解自己的臣子就不能治理国家而要使天下太平皇帝无忧无患那就要忠臣辅佐贤臣在朝就会政绩卓越这样就可以无为而治了所以尧文王武王能名存千古他们都有知人之明使贤才会聚于朝廷舜派八凯管理农耕制定历法让八元散布教化使国家内外归顺建立了赫赫功业周公召公辅佐周成王成就一代帝业美名传扬难道‘四岳’‘九官’‘五臣’‘十乱’这样的贤臣只能生活在前朝而当今唯独没有吗这只是在于国君求与不求喜好与不喜好而已为什么这样说呢像那些美玉明珠孔雀翡翠犀牛大象大宛的宝马西夷国的獒它们不是没有手足就是无情之物出产在蛮荒的地方离这里有万里之遥但是还是有人源源不断地把这些东西带进来为什么呢是因为这里的人喜好它们罢了况且做官的人都仰慕陛下的盛德享受君主赐予的俸禄如果君主用道义引导他们他们怎么会不尽职尽责呢我认为如果导之以孝那么就可以使他们像孝子曾参子骞那样加以重用如果导之以忠就可以把他们当做龙逢和比干那样的臣子而加以提拔导之以信就可使他们像尾生展禽一样导之以廉就可以使他们像伯夷叔齐一样

原文
然而今之群臣罕能贞白卓异者盖求之不切励之未精故也若勖之以公忠期之以远大各有职分得行其道贵则观其所举富则观其所养居则观其所好习则观其所言穷则观其所不受贱则观其所不为因其材以取之审其能以任之用其所长其所短进之以六正戒之以六邪则不严而自励不劝而自勉矣

注释

掩(yǎn)掩盖遮蔽

译文

然而今天的群臣洁身自好才能出众的人非常少有恐怕是因为朝廷求贤之心不急切没有鼓励劝勉他们的缘故如果用公正忠诚去要求他们用建功立业去激励他们让他们各尽其职各安其位处高位则看其举荐的人身富则看其养育的人闲居时看其所好学习时看其言语穷困时看其气节卑贱时看其德行量才录用发挥他们的长处克服他们的短处用“六正”去勉励他们用“六邪”去警戒他们那么即使不严厉地对待他们他们自己也会振奋不用苦口婆心地劝勉他们也会自己努力

原文
说苑“人臣之行有六正六邪行六正则荣犯六邪则辱何谓六正一曰萌芽未动形兆未见昭然独见存亡之机得失之要预禁乎未然之前使主超然立乎显荣之处如此者圣臣也二曰虚心尽意日进善道勉主以礼义谕主以长策将顺其美匡救其恶如此者良臣也三曰夙兴夜寐进贤不懈数称往古之行事以厉主意如此者忠臣也四曰明察成败早防而救之塞其间绝其源转祸以为福使君终以无忧如此者智臣也五曰守文奉法任官职事不受赠遗辞禄让赐饮食节俭如此者贞臣也六曰家国昏乱所为不谀敢犯主之严颜面言主之过失如此者直臣也是谓六正何谓六邪一曰安官贪禄不务公事与世浮沉左右观望如此者具臣二曰主所言皆曰善主所为皆曰可隐而求主之所好而进之以快主之耳目偷合苟容与主为乐不顾其后害如此者谀臣也三曰内实险诐外貌小谨巧言令色妒善嫉贤所欲进则明其美隐其恶所欲退则明其过其美使主赏罚不当号令不行如此者奸臣也四曰智足以饰非辩足以行说内离骨肉之亲外构朝廷之

如此者谗臣也五曰专权擅势以轻为重私门成党以富其家擅矫主命以自贵显如此者贼臣也六曰谄主以佞邪陷主于不义朋党比周以蔽主明使白黑无别是非无间使主恶布于境内闻于四邻如此者亡国之臣也是谓六邪贤臣处六正之道不行六邪之术故上安而下治生则见乐死则见思此人臣之术也礼记“权衡诚悬不可欺以轻重绳墨诚陈不可欺以曲直规矩诚设不可欺以方圆君子审礼不可诬以奸诈”然则臣之情伪知之不难矣又设礼以待之执法以御之为善者蒙赏为恶者受罚安敢不企及乎安敢不尽力乎

国家思欲进忠良退不肖十有余载矣徒闻其语不见其人何哉盖言之是也行之非也言之是则出乎公道行之非则涉乎邪径是非相乱好恶相攻所爱虽有罪不及于刑所恶虽无辜不免于罚此所谓爱之欲其生恶之欲其死者也或以小恶弃大善或以小过忘大功此所谓君之赏不可以无功求君之罚不可以有罪免者也赏不以劝善罚不以惩恶而望邪正不惑其可得乎若赏不遗疏远罚不阿亲贵以公平为规矩以仁义为准绳考事以正其名循名以求其实则邪正奠隐善恶自分然后取其实不尚其华处其厚不居其薄则不言而化期月而可知矣若徒爱美锦而不为民择官有至公之言无至公之实爱而不知其恶憎而遂忘其善徇私情以近邪佞背公道而远忠良则虽夙夜不怠劳神苦思将求至理不可得也

书奏甚嘉纳之

注释

具臣白吃饭的大臣

偷合苟容装样子迎合讨好别人

险诐(bì)邪恶不正

小谨小心谨慎

隐藏

译文

因此汉代刘向在说苑中写道“臣子的行为表现为六正六邪实行六正则臣子光荣犯了六邪之罪则臣子耻辱什么是六正呢一是有先见之明在事情还没有发生之前臣子能够预见到得失存亡的利害使君主免于祸患永保江山稳固这样的臣子是圣臣二是虚心进谏劝告君主实行礼义帮助君主成就善事避免君主犯错误这样的臣子是良臣三是废寝忘食兢兢业业不断地为朝廷举荐贤才不断用古代圣贤的楷模来勉励君主励精图治这样的臣子是忠臣四是明察秋毫防微杜渐断绝祸患产生的根源转危为安使君主高枕无忧这样的臣是智臣五是奉公守法不收贿赂谦让节制这样的臣子是贞臣六是国家混乱敢冒天下之大不韪当面指出君主的过错这样的臣子是直臣以上就是所说的‘六正’那么六邪是什么呢一是贪得无厌不务正业苟且偷生没有立场这样的臣子是具臣二是认为君主说的话都是好的君主的行为都是对的只会趋炎附势助长君主的逸乐不顾严重后果这样的臣子是谀臣三是内心阴险外表拘谨八面玲珑嫉贤妒能要想提拔谁就只说好的隐瞒过失要想排挤谁就夸大他的缺点掩盖他的优点致使君王赏罚不明下达的命令又不被执行这样的臣子是奸臣四是凭着自己的机巧辩才掩过饰非对内离间骨肉之情对外制造朝廷混乱这样的臣子是谗臣五是专权霸道不可一世私结友党聚敛财富伪造君主的诏令以显贵自居这样的臣子是贼臣六是用邪道歪门迷惑君主陷君主于不仁不义之境蒙蔽君主使他不辨是非曲直臭名昭彰这样的臣子是亡国之臣这就是所说的‘六邪’如果贤臣做到六正避免六邪那么朝廷就会安宁国家也会太平生时为百姓造福死后被人追忆思念这就是为臣之道”此外礼记“秤杆一提物体的轻重就称出来了绳墨一拉曲直就显示出来了规矩一比方圆也就清楚了有德之人都明白事理不能妄说他们奸诈”可见臣子尽忠与否其实不难辨别如果朝廷能够对他们以礼相待以法约束行善的能够加以褒奖作恶的能够处以刑罚他们怎么会不尽力呢

朝廷想要提携忠正善良的大臣贬斥不贤之臣已经有十几年了但是为什么没有落实呢是因为只说不做表面上是行公道实际上行为不端这样是与非互相矛盾好与恶相互攻击自己喜欢的人即使有罪也不会受到处罚自己不喜欢的人即使清白无辜总会有罪名上身这就是喜欢他就会使他存活憎恨他就会将其置于死地或者因为小小的过失而忘记巨大的功劳因小小的缺点而忽略良好的品行所以君主不可以奖赏无功之人君主的刑罚不可以漏掉有罪的人奖赏不能勉劢大家为善惩罚不能禁止一些人作恶既然这样我们希望达到邪正分明怎么去加以实现呢如果赏赐时不忘被疏远的臣子处罚时不庇护亲近的人做到公平仁义实事求是那么邪恶就会无处藏身善恶自然泾渭分明崇尚质实不慕虚华观察官员是否仁厚不到一个月就会清清楚楚那些不诚实的臣子他们的大公无私只表现在言语上而不落实在行动上这样的官员是不会为民着想的如果喜欢臣子就对他们的缺点视而不见厌恶他们就认为他们一无是处被一己私欲驱使亲近奸邪的臣子背离公正之道而疏远忠臣良将一旦如此即使夜以继日地为政务操劳对治国也是于事无补的

看过奏书后唐太宗欣然接受

原文
贞观二十一年太宗在翠微宫授司农卿李纬户部尚书房玄龄是时留守京城会有自京师来者太宗问曰“玄龄闻李纬拜尚书如何”对曰“但云李纬大好髭须更无他语”由是改授洛州刺史

注释

翠微宫在长安县武德八年建贞观十年废贞观二十一年复修

司农卿唐时掌仓储等事的官职

户部尚书户部长官

译文

贞观二十一年唐太宗在翠微宫加授司农卿李纬为户部尚书房玄龄当时留守在京城任职有个官员从京城来唐太宗问他“房玄龄听说李纬出任尚书之后有什么意见呢”那个官员回答“只听到房玄龄说李纬喜欢留胡子再没有其他评语”唐太宗听后改任李纬为洛州刺史

评析

择官篇在于进一步阐述“致安之本惟在得人”的思想和具体办法一是主管大臣要把择官用人作为大事来处理“公为仆射当助朕忧劳广开耳目求访贤哲”“读符牒不暇安能助朕求贤哉”便体现了唐太宗这一指导思想并敕尚书省细碎事务皆付左右丞一是要妥善办理从中央到地方的各级官吏的选拔和管理“朝廷必不可独重内臣外刺史县令遂轻其选所以百姓未安殆由于此”“朕居深宫之中视听不能及远所委者惟都督刺史此辈实治乱所系尤须得人”一是要讲求质量务求称职“当须更并省官员使得各当所任则无为而治矣”“乱世惟求其才不顾其行太平之时必须才行俱兼始可任用”太宗与魏徵一致认为“何代无贤但患遗而不知耳”