第三部察智揭发奸邪

原文
王轨不端司寇溺职吏偷俗弊竞作淫慝我思老农剪彼蟊贼摘伏发奸即威即德集“诘奸”

注释

王轨指朝廷的法度

淫慝邪恶不正

译文

高官滥权渎职小吏钻营谄媚智者便效法老农挑翦蚜虫的精神揭发奸邪纠举恶吏造福百姓集此为“诘奸”卷

赵广汉

原文
赵广汉为颍川太守先是颍川豪杰大姓相与为婚姻吏俗朋党广汉患之察其中可用者受记出有案问既得罪名行法罚之广汉故漏泄其语缶卢筒及得投书削其主名而托以为豪杰大姓子弟所言其后强宗大族家家结下仇怨奸党散落风俗大改

广汉尤善为钩距以得事情钩距者设欲知马价则先问狗已问羊又问牛然后及马参伍其价以类相准则知马之贵贱不失实矣唯广汉至精能行之他人效者莫能及

注释

赵广汉字子都汉宣帝时为京兆尹揭发奸邪如神盗贼绝迹后因受牵连被腰斩

缶卢筒陶瓶和竹筒口小肚大投入东西不易取出一般用来装检举文书

钩距比喻使人陷入诈术中借以刺探隐情在对方放松戒备的情况下隐情不问而知

参伍反复比较相互验证

译文

赵广汉担任颍川太守时颍川豪门大族之间互相连亲而官吏间也都互结朋党赵广汉很担忧此事便授计值得信赖的部属外出办案时一旦罪名确立就依法处罚同时故意泄露当事人的供词目的在于制造朋党间的猜疑此外他又命属官设置意见箱再命人投递匿名信然后向外散播这些信都是豪门和大族的子弟写的果然原本很要好的豪门和大族竟为了投书互相攻击而翻脸成仇不久豪门和大族所各自结成的小团伙都陆续解散社会风气大为改善

赵广汉最擅长的还是利用“钩距”来刺探情报例如想要知道马的价钱的时候就先打听狗的价钱然后再问牛羊的价钱到最后才问马的价钱因为彼此互问的结果便能打听出比较可靠的标准行情到最后就能够真正知道马的价钱不过只有赵广汉真正精于此道其他人模仿的效果都不如他

周忱

原文
周文襄公忱巡抚江南有一册历自记日行事纤悉不遗每日阴晴风雨亦必详记人初不解一日某县民告粮船江行失风公诘其失船为某日午前午后东风西风其人所对参错公案籍以质其人惊服始知公之日记非漫书也

[评]蒋颖叔为江淮发运尝于所居公署前立占风旗使日候之置籍焉令诸漕纲吏程亦各记风之便逆每运至取而合之责其稽缓者纲吏畏服文襄亦有所本

注释

参错不合记录

核对

蒋颖叔宋朝人名之奇字颖叔宋神宗时曾任江淮荆浙发运使

译文

明朝的周忱任江南巡抚时身边随时带有一本记事册详细记载每日的行事巨细靡遗即使每日天候的阴晴风雨也一并详加记录刚开始有许多人不明白周忱为什么要如此费事一天有位船主报告一艘载运米谷的粮船突遇暴风沉没周忱讯问沉船的日期沉船时间发生在午前或是午后当时刮的是东风还是西风周忱翻开记事本逐一详加核对发现报案船主全是一派胡言报案船主在恐惧下坦承罪行这时众人才明白周忱的记事本可不是随意乱写的

[评译]蒋颖叔任江淮漕运官时也曾在公署前竖立一面占风旗派人每天观测并记录在册子里同时也要求各处漕运官要详细记载每日船行时的风向等船只入港后就详加核对对不按规定记载或马虎随便的属吏便厉声责骂属吏因害怕被责骂都谨守规定看来记载天候风向并非自周忱才开始

王世贞

原文
王世贞备兵青州部民雷龄以捕盗横莱海道宋购之急而遁以属世贞世贞得其处方欲掩取而微露其语于王捕尉者还报又遁矣世贞阳曰“置之”又旬月而王王世贞尉擒得他盗世贞知其为龄力忽屏左右召王尉诘之“若奈何匿雷龄往立阶下闻捕龄者非汝邪”王惊谢愿以飞骑取龄自赎俄龄至世贞曰“汝当死然汝能执所善某某盗来汝生矣”而令王尉与俱果得盗世贞遂言于宋而宽之

官校捕七盗逸其一盗首妄言逸者姓名俄缚一人至称冤乃令置盗首庭下差远而呼缚者跽阶上其足蹑丝履盗数后窥之世贞密呼一隶蒙缚者首使隶肖之而易其履以入盗不知其易也即指丝履者世贞大笑曰“尔乃以吾隶为盗!”即释缚者

注释

莱州和潍州即今山东蓬莱和潍坊

海道宋姓宋的海道明代各省下设守道莱州青州和潍州为山东布政使属下的临海地区所以叫海道

为龄力为雷龄效力

译文

明朝王世贞在青州统兵时当地百姓中有个叫雷龄的盗匪横行莱潍两州间姓宋的海道派官军追捕雷龄见风声很紧就赶紧逃跑了姓宋的海道把捉拿雷龄的任务交给王世贞王世贞打听出雷龄藏匿的住处正计划偷袭不小心露了口风让一个王姓捕头知道结果其密报于雷龄雷龄又逃逸无踪王世贞便故意说“既然他逃走就算了等下次的机会吧”过了十多天王捕头擒获一名盗匪王世贞知道他是得自雷龄的帮助一天王世贞命左右退下后召来王捕头质问他说“你为什么要替雷龄通风报信那天站在台阶下偷听我们谈论缉捕雷龄计划的就是你吧”王捕头马上认错谢罪请求率领捕役亲自缉捕雷龄以赎前罪不久果然擒住雷龄王世贞对雷龄说“按你所犯罪行理应处死但如果你能替我擒获某盗将功赎罪我就给你一条生路”说完命王捕头与他一同前去捕盗果然顺利擒获于是王世贞奏请朝廷请求赦免雷龄

有一次官府擒获七名盗匪但仍有一名匪徒在逃土匪头故意谎报在逃者的姓名不久根据土匪头的供述抓来一名人犯但那人一直喊冤于是王世贞下令把土匪头带到庭下较远处而要那名喊冤者跪在府阶上受审这名喊冤者脚上穿着一双丝鞋因此土匪头不断地从后面偷窥那名喊冤者这时王世贞暗中让一名属吏脸上蒙着布罩并且换上丝鞋打扮成那名喊冤者的模样土匪头并不知道人已掉包仍指称穿丝鞋者即是同伙人王世贞大笑说“你居然敢称我的属吏是匪盗看来你前面所说的全是一派胡言”说完立即释放那名喊冤者

范槚

原文
范槚会稽人守淮安景王出藩大盗谋劫王布党起天津至鄱阳分徒五百人往来游奕一日晚衙罢门卒报有贵客入僦潘氏园寓孥“有传牌乎”曰“否”命调之报曰“从者众矣而更出入”心疑为盗阴选健卒数十易衣帽如庄农“若往视其徒入肆者阳与饮饮中挑与斗相执絷以来”而戒曰“慎勿言捕贼也”卒既散去公命舆谒客西门过街肆持者前诉即收之比反得十七人阳怒骂曰“王舟方至官司不暇食暇问汝斗乎”叱令就系入夜传令儆备而令吏饱食以需漏下二十刻出诸囚于庭厉声叱之吐实如所料即往捕贼贼首已遁所留孥妓也于是飞骑驰报徐扬诸将吏而毙十七人于狱全贼溃散

注释

出藩离开京师到自己的封国去

租赁

此处指家眷

漏下二十刻半夜

译文

会稽人范槚镇守淮安景王要离开京师到自己的封国去某大盗计划劫持景王这名大盗的党羽遍布于天津到鄱阳间他派出了五百名手下出入市集打探景王的消息一天傍晚衙门快收班时有门吏报告有贵客租下了潘家的宅邸安置家眷范槚询问门吏“对方是否持有证明身份的令牌”门吏答“没有”于是范槚命人暗中窥视对方举动密探回报说“对方随从人员很多而且进出频繁”范槚怀疑他们就是盗匪于是暗中挑选几十名身材强健的士卒换上便装打扮成村夫的模样范槚对他们说“你们看到那批人进酒馆就跟着进去与他们一块儿喝酒再故意挑起冲突与之相斗然后一同闹到府衙来”接着又告诫他们说“你们千万不能谈及捕贼的事”士卒散去后范槚立即命人准备车到西门拜谒贵客经过街市正赶上闹事者告官范槚命人全部收押一共抓了对方十七人范槚故意骂道“王爷刚驾到我忙着接待王爷都来不及哪有空管你们的事”下令手下将一干人等全部关入牢中到了半夜范槚下令升堂问案并要属下事先填饱肚子准备长时间侦讯午夜一过范槚就要吏属将一干人带至庭上经范槚厉声质问后他们果真如范槚所猜测的是大盗的手下范槚立即率兵围剿贼首已闻风先逃而所谓的妻眷原来是一些妓女于是范槚飞骑传送紧急公文给徐州扬州的将士官吏而将捕获的十七名贼人全部处死其余盗贼则全部溃散

高湝杨津

原文
北齐任城王湝领并州刺史有妇人临汾水浣衣有乘马行人换其新靴驰而去妇人持故靴诣州言之湝乃召居城诸妪以靴示之(边批如妪多安得尽召悬靴为招可也)绐“有乘马人于路被贼劫害遗此靴焉得无亲族乎”一妪抚膺哭曰“儿昨着此靴向妻家也”捕而获之时称明察

杨津为岐州刺史有武功人赍绢三匹去城十里为贼所劫时有使者驰驿而至被劫人因以告之使者到州以状白津乃下教云“有人着某色衣乘某色马在城东十里被杀不知姓名若有家人可速收视”有一老母行哭而出云是己子于是遣骑追收并绢俱获自是合境畏服

注释

假称

武功地名在今陕西

告诉

译文

北齐时任城王高湝担任并州刺史有位妇人在汾水边洗衣时被一位骑马而过的路人换穿了她正要刷洗的一双新靴子那位路人留下旧靴后骑马扬长而去妇人于是拿着这双旧靴告官高湝招来城中的老妇人拿出那双旧靴要她们辨认(边批如果老妇人多怎么可能都召来把靴子挂在外面招领就可以了)接着骗她们说“有位骑马的过客在路上遭抢遇害尸首难以辨认只留下这双靴子你们中间可有谁认识这靴子的主人”一名老妇捂着胸哭道“我的儿子昨天就是穿着这双靴子到他妻子家去的呀!”高湝立即命人将其子追捕到案当时人称高湝明察秋毫

北魏杨津担任岐州刺史时有一名带着三匹绢的武功人在离城十里处遭人打劫当时正有一名朝廷使者骑着快马经过遭抢的商人便一口咬定这个使者是劫匪使者到官府后将事情经过告诉杨津杨津于是命人贴出告示说“有人穿某色衣服骑着某色马在城东十里处被人杀害由于不知死者姓名若有谁亲友中符合以上特征者可尽速至官府指认”有位老太太哭着从人群中走出来说死者是她的儿子于是杨津便派官兵前去追捕结果人赃俱获从此全境再无盗贼

陈襄

原文
摄浦城令民有失物者贼曹捕偷儿数辈至相撑拄襄曰“某庙钟能辨盗犯者扪之辄有声否则寂”乃遣吏先引盗行自率同列诣钟所祭祷而阴涂以墨蔽以帷命群盗往扪少焉呼出独一人手不污乃盗也盖畏钟有声故不敢扪云

[评]按襄倡道海滨与陈烈周希孟郑穆为友号“四先生”云

注释

陈襄北宋庆历年间进士

触摸

审问

海滨指福建沿海地区陈襄与下文提到的四个人都是福建人

译文

陈襄为浦城令时有百姓报案失窃财物捕役抓到好几名偷儿偷儿们互相指称对方才是窃案的真凶陈襄对他们说“有座庙钟能分辨盗贼若是真正的小偷触摸钟钟就会发出声响若不是小偷钟就不会发出任何声音”于是派吏卒押着偷儿们先行自己却率领官府中其他官员到庙中祭祷暗中在钟上涂满墨汁再用幕帘遮住这时才命偷儿们一一上前摸钟等众人绕钟一圈后只有一人手上没有墨汁审问后果然是真正的小偷原来那名偷儿害怕钟会发声所以不敢摸

[评译]陈襄提倡文章义理与陈烈周希孟郑穆三人是好朋友当时人称“四先生”

包拯

原文
包拯包孝肃知天长县有诉盗割牛舌者公使归屠其牛鬻之既有告此人盗杀牛公曰“何为割其家牛舌而又告之”盗者惊伏

注释

包孝肃包拯谥孝肃

告此人盗杀牛当时不许民间私自杀牛所以杀牛是要被告发的

译文

宋朝人包孝肃治理天长县时有位县民向官府报案声称所养的牛只遭人割断舌头包公要他回去把牛宰杀后再运到市集出售不久有人来县府检举某人盗牛贩卖包公却对他说“你为什么先前割断那人所养牛只的舌头现在又想诬告他是盗牛者呢”那人一听知道无法隐瞒只好低头认罪

范纯仁

原文
参军宋儋年暴死范纯仁使子弟视丧小殓口鼻血出纯仁疑其非命按得其妾与小吏奸因会置毒鳖肉中纯仁问“食肉在第几巡”曰“岂有既中毒而尚能终席者乎”再讯之则儋年素不食鳖其曰毒鳖肉者盖妾与吏欲为变狱张本以逃死尔实儋年醉归毒于酒而杀之遂正其罪

注释

小殓给死者穿衣服

为变狱张本为翻案留下借口

译文

宋朝参军宋儋年暴毙范纯仁派子弟前去吊丧检视遗体时发现死者口鼻出血因此范纯仁怀疑宋参军应该是死于非命经一再逼问果然得知参军的小妾与一个小吏有奸情于是两人便在鳖肉中下毒范纯仁问厨子“肉食是第几道菜”说道“哪有中毒的人能支撑到饭局结束后才毒发的”于是再传两人审问才得知原来宋儋年长年吃素根本不沾肉两人供说在鳖肉中下毒只是为了日后便于翻案好脱罪活命事实上是宋儋年酒醉回家后其妾又劝他饮下毒酒而死案情大白后两人都被按律治罪