第二部明智见微知著

原文
圣无死地贤无败局缝祸于渺迎祥于独彼昏是违伏机自触集“知微”

注释

伏机埋伏的机关

译文

圣人行事绝不会自陷死地贤者所为从不曾遭逢败局这是因为他们能从细微的小事中预知祸害的来临因此总能够未雨绸缪得到圆满的结果集此为“知微”卷

箕子

原文
纣初立始为象箸箕子叹曰“彼为象箸必不盛以土簋将作犀玉之杯玉杯象箸必不羹藜藿衣短褐而舍于茅茨之下则锦衣九重高台广室称此以求天下不足矣!远方珍怪之物舆马宫室之渐自此而始故吾畏其卒也!”未几造鹿台为琼室玉门狗马奇物充其中酒池肉林宫中九市而百姓皆叛

注释

土簋陶土做的食器

藜藿野菜喻粗劣的食物

译文

殷纣王刚即位生活便开始奢侈起来使用起了象牙筷子对此纣王的叔父箕子叹息道“他使用象牙筷子必定不再用陶制的食器盛东西并且要做犀玉之杯了有了犀玉杯象牙筷必不会再吃藜藿等野菜制成的食物穿质料粗劣的短褐衣服住在茅草铺顶的房屋之下了则要求身披锦衣九重脚踩高台广室怀有这样的要求整个天下也满足不了他了远方的珍怪之物舆马宫室等都逐渐齐备这些都自此而始我害怕他由此走向灭亡”没过多久纣王便开始建造鹿台琼室玉门豪华富丽狗马奇物充满其中还有酒池肉林宫中街市供他穷奢极欲而老百姓都背叛了他

周公姜太公

原文
太公封于齐五月而报政周公曰“何疾也”曰“吾简其君臣礼从其俗”伯禽至鲁三年而报政周公曰“何迟也”曰“变其俗革其礼丧三年而后除之”周公曰“后世其北面事齐乎夫政不简不易民不能近平易近民民必归”姜太公

周公问太公何以治齐“尊贤而尚功”周公曰“后世必有篡弑之臣”太公问周公何以治鲁“尊贤而尚亲”太公曰“后寝弱矣

[评译]二公能断齐鲁之敝于数百年之后而不能预为之维非不欲维也治道可为者止此耳虽帝王之法固未有久而不敝者也敝而更之亦俟乎后之人而已故孔子有“变齐变鲁”之说陆葵曰“使夫子之志行则姬吕之言不验”夫使孔子果行其志亦不过变今之齐为昔之齐未必有加于二公也二公之子孙苟能日儆惧于二公之言又岂俟孔子出而始议变乎

注释

归心

防范

译文

姜太公吕尚被周王封于齐后过个五个月就来向周王报告说政事安排好了当时周公摄政问他道“怎么这么快”姜太公说“我只是简化了他们君臣上下之礼仪又不改变他们的风俗和习惯所以政治局面很快得到安定”而周公的儿子伯禽到鲁国去三年才来报告说政事安排好了周公问他“为什么这么迟呢”伯禽答道“我改变了他们的风俗革除了他们的礼仪让他亲丧三年而后才能除掉孝服”周公说“这样下去鲁国的后代们会北面事齐向齐称臣了吧国政如果烦琐而不简要尊严而不平易则百姓们将不能和其君主相亲近君主如果平易而近民则民必归附他

周公问太公用什么办法治理齐国太公说道“尊重贤圣之人而推崇有功绩之人”周公说“那么齐国后世必有篡权弑君之臣”太公反之问周公用什么办法治理鲁国周公说“尊重贤圣之人并且尊崇公族亲属”太公说“那么他们公室的势力将逐渐衰弱了

[评]周公太公能推断出数百年后齐国与鲁国的弊端而不能预加防护并不是他们不想防护而是为政所能做的也只有如此而已即使是古代圣明君主的治理办法也从来没有长时间而不出现弊端的有了弊端要改正它就只有等待后来人了所以孔子有“改变齐国改变鲁国”的说法陆葵说“假使孔夫子的志愿实现了那么周公太公的话就无法被现实所验证了”但就算孔子的志向果真实现也不过是改变当时的齐鲁成为以前的齐而未必就能超过周公和太公周公太公的子孙如果时时刻刻都能警戒二公的预言又哪里需要等到孔子出现后才议论变革的事呢

管仲

原文
管仲有疾桓公往问之“仲父病矣将何以教寡人”管仲对曰“愿君之远易牙竖刁常之巫卫公子启方”公曰“易牙烹其子以慊寡人犹尚可疑耶”对曰“人之情非不爱其子也其子之忍又何有于君”公又曰“竖刁自宫以近寡人犹尚可疑耶”对曰“人之情非不爱其身也其身之忍又何有于君”公又曰“常之巫审于死生能去苛病犹尚可疑耶”对曰“死生命也苛病天也君不任其命守其本而恃常之巫彼将以此无不为也”公又曰“卫公子启方事寡人十五年矣其父死而不敢归哭犹尚可疑耶”对曰“人之情非不爱其父也其父之忍又何有于君”公曰“诺”管仲死尽逐之食不甘宫不治苛病起朝不肃居三年公曰“仲父不亦过乎”于是皆复召而反明年公有病常之巫从中出曰“公将以某日薨”(边批所谓无不为也)管仲易牙竖刁常之巫相与作乱塞宫门筑高墙不通人公求饮不得卫公子启方以书社四十下卫公闻乱慨然叹涕出“嗟乎!圣人所见岂不远哉

[评]昔吴起杀妻求将鲁人谮之乐羊伐中山对使者食其子文侯赏其功而疑其心夫能为不近人情之事者其中正不可测也

天顺中都指挥马良有宠良妻亡上每慰问适数日不出上问及左右以新娶对上怫然“此厮夫妇之道尚薄而能事我耶”杖而疏之宣德中金吾卫指挥傅广自宫请效用内廷上曰“此人已三品更欲何为自残希进下法司问罪

噫!此亦圣人之远见也

注释

满足

社四十一社二十五家社四十就是一千户公子启方带其千户降于卫国

怫然大怒的样子

译文

管仲生病了齐桓公去看望他问他道“您生病了还有什么话指教我吗”管仲回答说“希望君主疏远易牙竖刁常之巫卫公子启方”齐桓公说“易牙把他的儿子都烹了以让我尝尝人肉的味道难道还可以怀疑吗”管仲说“一个人没有不爱自己的孩子的这是人之常情易牙连他的儿子都不爱又怎么能爱大王呢”齐桓公又说“竖刁自己阉割了自己以来侍奉我难道还可以怀疑吗”管仲答道“一个人没有不爱惜自己身体的这是人之常情竖刁连自己的身体都不爱惜又怎么能爱惜大王呢”齐桓公又说“常之巫能占卜生死去病除灾难道还可以怀疑吗”管仲说“生死有命灾病无常大王不听任命运固守其本来的常道而只是依赖常之巫那么他将因此而骄横跋扈无所不为”齐桓公又说“卫公子启方服侍我已经有十五年了他父亲死的时候他都不愿意回去哭丧难道还可以怀疑吗”管仲说“人之常情没有不爱自己父亲的他连他的父亲都不爱还能爱大王吗”齐桓公说“好吧”管仲死后齐桓公就把这些人都驱逐走了

可是不久齐桓公就觉得饭不香甜起居不舒服病魔缠身了并且宫中的治理松散了朝中的秩序也不稳了这样过了三年齐桓公说“管仲是不是太过分了”于是又把那四个人都召回了宫里

第二年齐桓公病了就是常之巫从中捣的鬼他从宫中出来对人说“桓公将在某月某日死”(边批真是无所不为啊)易牙竖刁常之巫他们相互勾结一起作乱他们关上宫门筑起高墙隔断了宫中同外界的联系齐桓公就是想喝一口水都没人给他卫公子启方带着千户齐民降归了卫国齐桓公听说他们叛乱了不禁长叹了一口气流着泪后悔说“唉管仲的见识还有不远大的吗

[评译]吴起的妻子是齐国人吴起为了取得鲁国将领的地位去攻击齐国便杀死了妻子以向鲁国表明自己的心迹可是鲁国人却因此说他的坏话战国魏文侯的将领乐羊讨伐中山国中山国君把乐羊的儿子烹煮为汤送来给乐羊乐羊当着使者的面喝了一碗表示出不在乎的样子魏文侯虽然奖赏他的功劳却怀疑他的居心能做出不近人情之事的人其心也不可测

明英宗天顺年间都指挥马良非常宠爱妻子其妻子去世后英宗常常安慰他可后来马良有几天没有出来英宗问是怎么回事身边的人说他刚刚娶了新娘子英宗很生气地说“这家伙连夫妻的感情都看得这么淡薄还能忠心伺候我吗”于是打了他板子开始疏远了他

明宣宗宣德年间金吾卫指挥傅广阉割自己请求到宫中效命宣宗说“此人官位已到三品他还想要做什么呢居然自甘卑贱以求权势!交付法司问罪

唉!这也是圣人的远见卓识之处

王禹偁

原文
丁谓诗有“天门九重开终当掉臂入”王禹偁读之“入公门鞠躬如也天门岂可掉臂入乎此人必不忠”后如其言

注释

入公门鞠躬如也语出论语

译文

宋朝诗人丁谓有“天门九重开终当掉臂入”的诗句当时的大文人王禹偁读过此诗句后说道“入诸侯国君之朝门还要敛身鞠躬呢入天门怎么可以仰首摆臂呢此人必定不是平庸之辈”后来果然如他所说

潘濬

原文
武陵郡樊仙尝诱诸夷作乱州督请以万人讨之权召问潘濬濬曰“易与耳五千人足矣”权曰“卿何轻之甚也”濬曰“仙虽弄唇吻而无实才昔尝为州人设馔比至日中食不可得而十余自起此亦侏儒观一节之验也”权大笑即遣濬果以五千人斩人伷

注释

潘濬武陵人初仕刘表后归孙权拜辅军中郎将平樊伷后官至太常

译文

三国时武陵郡属荆州荆州并归东吴以后武陵郡的樊伷曾经诱导附近的各异族作乱州都督请求以万人的兵力去讨伐他们为此东吴君主孙权召问潘濬潘濬说“这容易对付五千人就足够了”孙权说“你怎么这样轻视他呢”潘濬回答说“樊伷善于夸夸其谈但实际上并没什么真才实学有一次他曾经设置酒宴招待州义来的官员可是等到日至中天还没见酒饭到来他十几次站起来观望这也是从一个小节问题上验证出他是个侏儒”孙权听了大笑起来随即派遣潘濬率兵出征果然用五千兵力斩了樊伷

魏相

原文
诸马既得罪窦氏益贵盛皇后兄宪弟笃喜交通宾客第五伦上疏曰“宪椒房之亲典司禁兵出入省闼骄佚所自生也议者以贵戚废锢当复以贵戚浣濯之犹解酲当以酒也愿陛下防其未萌令宪永保福禄”宪果以骄纵败

魏相因平恩侯许伯奏封事春秋讥世卿恶宋三世无大夫及鲁季孙之专权皆危乱国家自后元以来禄去王室政由冢宰今霍光死子复为大将军兄子秉枢机昆弟诸婿据权势任兵官光夫人显及诸女皆通籍长信宫或夜诏门出入骄奢放纵恐浸不制宜有以损夺其权破散阴谋固万世之基全功臣之世

又故事诸上书者皆为二封署其一曰“副封”领尚书者先发副封所言不善屏去不奏

魏相复因许伯白去副封以防壅蔽宣帝善之诏相给事中皆从其议霍氏杀许后之谋始得上闻乃罢其三侯令就第亲属皆出补吏

[评]永元初何敞上封事亦言及此但在夺沁水公主田园及杀都乡侯畅之后跋扈已著未若伦疏之先见也

茂陵徐福“曲突徙薪”之谋魏相已用之早矣

隽不疑传大将军光欲以女妻之不疑固辞不肯当久之病免刘德传大将军欲以女妻之德不敢取畏盛满也后免为庶人屏居田间霍光皆欲以女归二公而二公不受当炙手炎炎之际乃能避远权势甘心摈弃非有高识孰能及此观范明友之祸益信二公之见为不可及

注释

诸马东汉明帝马皇后为伏波将军马援之女兄弟多为列侯故称“诸马”

第五伦复姓第五名伦汉章帝时擢司空奉公尽节

椒房之亲指外戚

长信宫皇后之宫时皇后为霍光之女

范明友霍光之婿封侯后自杀

译文

东汉章帝时马太后的几个兄弟先被封为列侯后以“奢侈逾僭浊乱圣化”的罪名罢免之后窦太后的家族充满朝廷其权势贵盛一时窦太后之兄窦宪弟窦笃都喜欢交结宾客司空第五伦(复姓第五名伦)对此上疏说“窦宪是朝廷的外戚又掌管朝廷的禁军可以自由地出入各个官署街门骄奢淫逸的恶习是相当容易产生的外边的人都议论说当年马氏贵戚是因奢侈逾僭而废锢的现在也应当用窦氏贵戚的奢侈逾僭来洗涮以往就像要解除醉酒清醒后那种不舒适的感觉还需再用些酒一样愿陛下能够对他们还没有发展到严重程度时加以防范使窦宪能够永葆福禄”以后窦宪果然以骄纵不法而受到惩罚

西汉后期宣帝立平恩侯许伯之女为皇后后遭到大将军霍光夫人的嫉妒被其毒杀而且这件事还未被宣帝知道为此御史大夫魏相借平恩侯许伯之事用皂囊封缄向宣帝呈进了一封密信信中说春秋这部书是指责一个家族世代承袭卿大夫这种非礼现象的它讨厌宋国的襄公成公昭公三世都娶大夫之女因礼不臣妻之父母所以去掉了大夫之名致使公族以弱妃党益强也厌恶鲁国季孙氏世专鲁政认为这些都是危乱国家的汉朝自后元以来霍光执政任命官员的权力开始从皇帝手中离开一切国家大事均由这个执政的大将军决定现在霍光虽死可其子仍为大将军其兄子掌握着尚书省这个朝廷行政的中枢其昆弟诸婿也都把据权势握有兵权霍光夫人显及几个女儿都可以恣意出入皇后所居的长信宫有时候夜里还以朝廷诏令的名义为其开门出入这样的骄奢放纵恐怕就渐渐地难以控制了应当使他们丧失一些权势破散他们的阴谋才是朝廷万世的基础才能保全功臣爵禄的世代相袭

根据过去的做法凡是进上密信的都要写成二封在其中一封上署明“副封”兼任上递书信的先发副封如果所言不善就屏去不给上奏

魏相又因为许伯而专门告诉这些人要去掉副封以防止密信被他们阻塞或隐藏宣帝看过密信后十分称赞分别下诏给能够参与内朝之议的大臣知道一切都按照魏相所说的办理这样霍氏让人毒杀许皇后这件事才被宣帝知道于是罢免了霍氏家族中霍光之子霍光兄霍去病的两个孙子的侯爵爵位令他们回家闲居霍家别的亲属也都出朝廷到郡县去做官了

[评译]东汉和帝永元初年何敞也给皇帝奏书说到此事但这已是在窦宪抢夺沁水公主的田园并杀掉侯畅后那时窦宪的飞扬跋扈已显示出来所以说何敞不如第五伦更具先见之明

茂陵人徐福预防灾祸防患未然的谋略魏相早已使用了

隽不疑传大将军霍光欲把女儿嫁给他隽不疑坚决推辞不肯接受不久就因病免官了刘德传也说大将军霍光想把女儿嫁给他刘德不敢接受怕过分显贵后来免官成为平民住在乡间霍光想把女儿嫁给这两人他们都不接受在对方地位显贵之时还能避免接近权势甘心放弃富贵荣华不是有高远的见识谁能做得到呢

马援

原文
建武诸王皆在京师竞修名誉招游士马援谓吕种“国家诸子并壮而旧防未立若多通宾客则大狱起矣卿曹戒慎之”后果有告诸王宾客生乱帝诏捕宾客更马援相牵引死者以数千种亦与祸叹曰“马将军神人也

援又尝谓梁松窦固“凡人为贵当可使贱如卿等当不可复贱居高坚自持勉思鄙言”松后果以贵满致灾固亦几不免

注释

建武东汉光武帝年号

马援东汉名将曾被封为伏波将军世称“马伏波”

吕种时为马援之司马

梁松窦固二人皆是光武帝女婿

译文

东汉建武年间诸王子都居住在京师他们竞相在士大夫中培植树立自己的声誉并招揽许多四方游士伏波将军马援为此告诉自己的司马吕种说道“国家的各个王子现在都已长大成人而以往诸如诸王子不得常住京师不许交结宾客等法规制度未能存在并执行如果他们再这样的多结宾客则要有大批的人坐监牢了你们千万要相互告诫呀”后来果然发生了有人上告诸王宾客生乱的事情光武帝诏令搜捕诸王宾客又相互牵连的越来越多为此而死的人数以千计吕种也被牵连在其中而蒙受了灾难他感叹地说“马将军真是神人

马援又曾经告诉光武帝的两个女婿梁松窦固说“一般的平凡人得到富贵应当可以重回到贫贱的生活中去而你们当不可重蹈贫贱居高位的人要有坚强的自控能力请你们好好地思考一下我这粗浅的言论吧”梁松以后果然因为自满于地位显贵犯诽谤罪而死于狱中窦固也受兄牵连而几乎不能幸免

列子

原文
子列子穷貌有饥色客有言之于郑子阳者“列御寇有道之士也居君之国而穷君毋乃不好士乎”郑子阳令官遗之粟数十秉子列子出见使者再拜而辞使者去子列子入其妻望而拊心曰“闻为有道者妻子皆得逸乐今妻子有饥色矣君过而遗先生食先生又弗受也岂非命哉”子列子笑而谓之曰“君非自知我也以人之言而遗我粟也夫以人言而粟我至其罪我也亦且以人言此吾所以不受也”其后民果作难杀子阳受人之养而不死其难不义死其难则死无道也死无道逆也子列子除不义去逆也岂不远哉!

[评]魏相公叔痤病且死谓惠王曰“公孙鞅年少有奇才愿王举国而听之即不听必杀之勿令出境”(边批言杀之者所以果其用也)王许诺而去公叔召鞅谢曰“吾先君而后臣故先为君谋后以告子子必速行矣!”鞅曰“君不能用子之言任臣又安能用子之言杀臣乎”卒不去鞅语正堪与列子语对照

注释

古代量词十六斗为一薮十薮为一秉

公孙鞅即商鞅

译文

春秋时列子家很贫困常常面有饥饿之色一位客人对郑子阳说“列御寇是位有道之士住在您的国中却很穷君王恐怕有些不爱士人吧”郑子阳于是命令手下的官吏送给列子许多谷子列子见到使者后很有礼貌地对他拜了几拜但却谢绝了粮谷使者离开后列子进屋他的妻子望着他手按心窝说“我听说有道义的人妻子儿女都能得到安逸快乐如今妻子老少都在挨饿君王送你粮食你又不接受难道我的命就该这样苦吗”列子笑着回答“他并不是真正了解我如果因别人的一番话而给我粮食将来定我的罪也可听凭别人的谗言所以我不能接受”后来百姓果然起来作乱杀死郑子阳接受人的赏赐却不为救他的灾祸拼死是不仗义的但是为这种人的灾祸去拼死那么死了也不合道德不合于道德便是叛逆的行为列子能避开不义行为又能避开叛逆他的本领不是很高吗

[评译]魏相公叔痤病危时对梁惠王说“公孙鞅年轻而且有奇才希望举国上下都能听他的话如果您不采纳这意见就请杀掉他千万不能让他出境到别国去”(边批公叔痤说杀商鞅是为了举荐任用他)惠王答应了接着公叔召公孙鞅道歉说“我做事要先君后臣因此先为君主谋虑然后再告诉你怎样做现在你要尽快逃跑”公孙鞅回答“国君不因你的推荐任用我又怎会因你的话杀掉我呢”公孙鞅终于没有离开公孙鞅的话正好与列子的话形成对照

唐寅

原文
唐寅宸濠甚爱唐六如尝遣人持百金至苏聘之既至处以别馆待之甚厚六如住半年见其所为不法知其后必反遂佯狂以处宸濠遣人馈物则倮形箕踞以手弄其人道讥呵使者使者反命宸濠曰“孰谓唐生贤一狂士耳”遂放归不久而告变矣

注释

唐六如唐寅字伯虎一字子畏自号六如居士他的画入神品善诗文是明代著名的才子

箕踞伸开两脚而坐是不礼貌的坐姿

译文

明武宗时宁王朱宸濠很欣赏唐伯虎曾经派人拿一百两金子到苏州聘他做官唐伯虎应聘而来后被安置住在旅馆中对其十分优待唐伯虎在此住了半年见朱宸濠常做违法的事推断他以后一定会反叛于是就佯装疯狂一次朱宸濠派人送礼物给伯虎时见他赤身裸体蹲在地上用手玩弄自己的阳具并讥讽斥骂来人来人只得带礼物返回朱宸濠知道此事后说“谁说唐伯虎是贤德之士他只不过是个疯子罢了!”于是放他回家不久朱宸濠果然反叛了

郗超

原文
郗司空在北府桓宣武忌其握兵郗遣笺诣桓子嘉宾超出行于道上闻之急取笺视方欲共奖王室修复园陵乃寸寸毁裂归更作笺自陈老病不堪人间欲乞闲地自养桓得笺大喜即转郗公为会稽太守

[评]超党于桓非肖子也然为父画免祸之策不可谓非智后超病将死一箧文书属其家人“父若哀痛以此呈之”父后哭超过哀乃发箧睹稿皆与桓谋逆语怒曰“死晚矣”遂止夫身死而犹能以术止父之哀是亦智也然人臣之义则宁为愔之愚勿为超之智

注释

北府郗愔当时驻京口东晋人称为北府

桓宣武即桓温谥号为宣武

嘉宾郗超郗愔之子字嘉宾

封存

译文

东晋郗愔任司空驻在北府桓温对他掌握兵权十分忌恨一次郗愔写了一封便笺托人送给桓温这时他的儿子郗超听说这件事急忙追上正在路上的送信人取出信来看到上面写着我要同您共同为王室出力收复失地重修陵寝云云郗超将信撕掉回去代父亲重写一封自称身患旧病不能忍受世间的繁杂事务希望得到一块闲地来颐养天年桓温看到信后喜出望外趁机把郗愔转为会稽太守

[评译]郗超与桓温暗里勾结看似是不孝之子但却给父亲策划了免遭祸患的计谋这不能说不机智后来郗超病重快死时收拾了一箱书信文札嘱咐家人说“我父亲若悲哀太过就把这些拿给他看”郗超死后他的父亲郗愔哀痛得无法自制家人就开箱给他看儿子的遗物结果里面全是与桓温谋划叛逆的内容郗愔看后勃然大怒骂道“逆子你死得太晚了!”并立即止住了悲哀郗超死后还能用办法制止父亲的哀痛这真是很聪明的呀但做人臣的道德宁肯像郗愔那样愚蠢也不要学郗超这样的聪明

张咏

原文
张忠定公视事退后有一厅子熟睡公诘之“汝家有甚事”对曰“母久病兄为客未归”访之果然公翌日差场务一名给之且曰“吾厅岂有敢睡者耶此必心极幽懑使之然耳故悯之

[评]体悉人情至此人谁不愿为之死乎

注释

张忠定公张咏谥忠定

译文

宋朝时张忠定公办完公务回来看见一个小差役正在酣睡忠定公便问他“你家发生什么事了吗”他回答说“家母病了很久家兄作客他乡还没有回来”忠定公派人去察访发现事实果然如此第二天忠定公派一名总管事务的人去协助他而且说“我的公堂里怎么会有敢睡觉的人呢这一定是内心极为忧伤烦闷才会这样所以我怜悯他

[评译]能够体谅人到这种地步谁不愿为其效死呢