资治通鉴第三十六卷

原文
汉纪二十八 孝平皇帝下元始三年(癸亥3)

译文

汉纪二十八 汉平帝元始三年(癸亥,公元3年)

原文
春,太后遣长乐少府夏侯藩宗正刘宏尚书令平晏纳采见女还,奏言:“公女渐渍德化,有窈窕之容,宜承天序,奉祭祀”太师光大司徒宫大司空丰左将军孙建执金吾尹赏行太常事太史大夫刘秀及太卜太史令服皮弁素积,以礼杂卜筮,皆曰:“兆遇金水王相,卦遇父母得位,所谓康强之占,逢吉之符也”又以太牢策告宗庙有司奏:“故事:聘皇后,黄金二万斤,为钱二万万”莽深辞让,受六千三百万,而以其四千三百万分予十一媵家及九族贫者

译文

春季,太皇太后王政君派长乐少府夏侯藩宗正刘宏尚书令平晏,前往王莽家,呈上礼物,并与王莽的女儿相见回来后,向王政君奏报:“安汉公的女儿,受到最好的教育,有美丽善良的容貌,适宜承受天命,侍奉皇家宗庙祭祀”太师孔光大司徒马宫大司空甄丰左将军孙建执金吾尹赏行太常事太中大夫刘秀,以及太卜卜史令,都戴上鹿皮帽,穿上素色衣裳,依照仪式,共同卜卦都说:“这是金水互相辅佐的吉兆,父母和睦喜悦的卦象正是所谓康乐强健的预示,子孙大吉的征兆”接着,又用猪牛羊各一头祭祀,以策书禀告宗庙主管官吏报告:“按照成例,聘皇后的彩礼是黄金二万斤,折合钱二万万”王莽执意推辞,只愿接受钱六千三百万,而又在其中拨出四千三百万,分赠给被选为从嫁媵妾的十一家,以及王姓家九族以内的贫苦亲属

原文
夏,安汉公奏车服制度,吏民养生送终嫁娶,奴婢田宅器械之品,立官稷,及郡国县邑乡聚皆置学官

译文

夏季,安汉公王莽奏报关于车马和衣服穿着的制度,全国官吏平民的日常生活,丧葬送终,男婚女嫁,以及奴婢的买卖和待遇,田地房产的转移,各种用具等等,分别定立等级又设置祭祀五谷的神庙并在各郡各封国各县各城各乡各村,都设置学官

原文
大司徒司直陈崇使张敞孙竦草奏,盛称安汉公功德,以为:“宜恢公国令如周公,建立公子令如伯禽,所赐之品亦皆如之,诸子之封皆如六子”太后以示群公群公方议其事,会吕宽事起

译文

大司徒司直陈崇,命张敞的孙儿张竦起草奏章,歌颂王莽的功德,说:“应该扩大安汉公的封国,让他象周公一样赐封安汉公的长子,让他象伯禽一样,赏赐的等级也完全相同其他儿子的封赏,都像周公的六个儿子一样”太皇太后王政君把奏章交给大臣们看,大臣们正在讨论这件事,恰巧吕宽事件发生了

原文
初,莽长子宇非莽隔绝卫氏,恐久后受祸,即私与卫宝通书,教卫后上书谢恩,因陈丁傅旧恶,冀得至京师莽白太皇太后,诏有司褒赏中山孝王后,益汤沐邑七千户卫后日夜啼泣,思见帝面,而但益户邑宇复教令上书求至京师莽不听宇与师吴章及妇兄吕宽议其故,章以莽不可谏而好鬼神,可为变怪以惊惧之,章因推类说令归政卫氏宇即使宽夜持血洒莽第,门吏发觉之莽执宇送狱,饮药死宇妻焉怀子,系狱,须产子已,杀之甄邯等白太后,下诏曰:“公居周公之位,辅成王之主,而行管蔡之诛,不以亲亲害尊尊,朕甚嘉之!”莽尽灭卫氏支属,唯卫后在吴章要斩,磔尸东市门

译文

当初,王莽的长子王宇反对王莽隔离卫姓家族,恐怕将来受到报复,便暗中跟卫宝通信,让卫后上书谢恩,并借机陈述丁姓家族和傅姓家族的罪恶,盼望被召到京师长安王莽报告太皇太后,下诏让主管官吏褒扬赏赐卫后,增加汤沐邑七千户人家卫后日夜哭泣,思念与平帝见面,然而只是增加了汤沐邑的户数王宇再次教她上书要求前来京师探望王莽不听王宇与他的老师吴章和内兄吕宽商量这件事,吴章认为王莽不可规劝,但相信鬼神,可以制造怪异来恐吓他,再由吴章乘势推演,劝说他把政权移交卫姓家族王宇便让吕宽于夜晚拿血涂洒王莽的住宅,守门的小吏发觉了这件事,王莽捉拿王宇送到牢狱里,令服毒药而死王宇的妻子吕焉正怀孕,被囚禁在监狱里,等到生小孩后再杀掉右将军甄邯等报告太皇太后,王政君下诏褒扬王莽:“阁下身居周公的地位,辅佐象周成王这样的幼主,而实施对管叔蔡叔的诛杀,不以骨肉私情伤害君臣之间的大义,朕非常嘉勉这种大义灭亲的壮举”王莽于是下令崐把卫姓家族全部屠杀,只留下卫后一人吴章遭腰斩,在长安东市门施以分裂肢体的酷刑

原文
初,章为当世名儒,教授尤盛,弟子千余人莽以为恶人党,皆当禁锢不得仕宦,门人尽更名他师平陵云敞时为大司徒掾,自劾吴章弟子,收抱章尸归,棺敛葬之,京师称焉

译文

原先,吴章是当时著名的儒家学派学者,广收学生,有千余人之多王莽认为那些学生全是恶人的党徒,都应当禁锢起来,不得为官学生们全都改换自己的身份,改投别的老师平陵人云敞,当时任大司徒掾,上书自我弹劾,声称是吴章的学生,把吴章的尸体领回,买一口棺材收殓埋葬长安人称道他的高义

原文
莽于是因吕宽之狱,遂穷治党与,连引素所恶者悉诛之元帝女弟敬武长公主素附丁傅,及莽专政,复非议莽红阳侯王立,莽之尊属平阿侯王仁,素刚直莽皆以太皇太后诏,遣使迫守,令自杀莽白太后,主暴病薨太后欲临其丧,莽固争而止甄丰遣使者乘传案治卫氏党与,郡国豪杰及汉忠直臣不附莽,皆诬以罪法而杀之何武鲍宣及王商子乐昌侯安辛庆忌三子护羌校尉通函谷都尉遵水衡都尉茂南郡太守辛伯皆坐死凡死者数百人,海内震焉北海逢萌谓友人曰:“三纲绝矣,不去,祸将及人!”即解冠挂东都城门,归,将家属浮海,客于辽东

译文

王莽于是假借吕宽案件,下令追究吕宽党羽,牵连自己平素所厌恶的人,都予以诛杀其中包括汉元帝的妹妹敬武长公主,她一向跟丁姓家族傅姓家族友善,及至王莽专权,又非议王莽王莽的亲叔父红阳侯王立,平阿侯王仁性格一向刚强正直王莽都以太皇太后的名义,颁下诏书,并派使节监督,强迫他们自杀王莽报告太皇太后说,敬武长公主患急病死亡太皇太后要亲自前往祭悼,王莽竭力劝阻,才罢大司空甄丰派遣专人,乘坐朝廷驿车,前往各地诛杀卫姓家族党羽各郡各封国的豪杰,跟汉王朝的忠臣义士,凡不顺附王莽的,都被诬陷有罪,依法处决前任前将军何武前任司隶校尉鲍宣,以及王商的儿子乐昌侯王安前任左将军辛庆忌的三个儿子:护羌校尉辛通函谷都尉辛遵水衡都尉辛茂,以及南郡太守辛伯,全都被处死共诛杀数百人,全国震惊北海郡人逢萌对朋友说:“君臣父子夫妇之道都废绝了,再不离开,大祸临头”说完就摘下帽子挂在东都城门,回到故乡,带着家属乘船渡海,到辽东客居

原文
莽召明礼少府宗伯凤入说为人后之谊,白令公卿将军侍中朝臣并听,欲以内厉天子而外塞百姓之议先是,侯金日子赏都成侯金安上子常皆以无子国绝,莽以曾孙当及安上孙京兆尹钦绍其封钦谓“当宜为其父祖立庙,而使大夫主赏祭也”甄邯时在旁,廷叱钦,因劾奏“钦诬祖不孝,大不敬”下狱,自杀邯以纲纪国体,无所阿私,忠孝尤著,益封千户更封安上曾孙汤为都成侯汤受封日,不敢还归家,以明为人后之谊

译文

王莽征召深明古礼的少府宗伯凤,到宫廷讲解充任继承人的大义建议由太皇太后下令,公卿将军侍中及文武百官,都要参加听讲目的在于对内教训天子,对外消除百姓的议论在此之前,侯金日的儿子金赏,都成侯金安上的儿子金常,都因为没有儿子,封国撤除王莽命金日的曾孙金当,金安上的孙儿京兆尹金钦,分别继承爵位金钦说:“金当应给他父亲祖父建立祭庙,而派大夫主持伯祖父金赏的祭祀”这时,甄邯正在旁边,当着平帝及文武百官,叱责金钦,弹劾他:“诬蔑祖先,不孝,犯大不敬之罪”逮捕金钦,金钦在狱中自杀甄邯因维护国家纲纪,不徇私情,忠孝双全,增加封地人家一千户改封金安上的曾孙金汤当都成侯金汤受封的当天,不敢回家,用以显示作为大宗继承人应遵循的大义

原文
是岁,尚书令颍川钟元为大理颍川太守陵阳严诩本以孝行为官,谓掾史为师友,有过辄闭自责,终不大言郡中乱王莽遣使征诩,官属数百人为设祖道,诩据地哭史曰:“明府吉征,不宜若此!”诩曰:“吾哀颍川士,身岂有忧哉!我以柔弱征,必选刚猛代代到,将有僵仆者,故相吊耳!”诩至,拜为美俗使者徙陇西太守何并为颍川太守并到郡,捕钟元弟威及阳翟轻侠赵季李款,皆杀之郡中震栗

译文

本年,尚书令颍川人钟元,被任命为大理颍川太守陵阳人严诩,当初,以对父母的孝顺行为而被推荐当官,他把掾史等属官当作教师或朋友,崐遇到过错,就关起来门来,自我责备,从来没有大声说过话后来,郡中大乱,王莽派使节征召严诩,郡府官吏数百人,设宴给严诩饯行,严诩坐着以手按地大哭,官吏们说:“朝廷征召明府君,这对明府君来说是一件喜事,不应该这么悲伤”严诩说:“我为颍川人悲伤,岂是为我自己忧愁我因为柔弱的原因被调走,必选强硬猛烈的人代替我代替我的人到了,必然有人身死,所以我才悲伤”严诩到了京师,王莽任命他当美俗使者,改任陇西太守何并接任颍川太守,他一到任,就逮捕钟元的弟弟钟威及阳翟侠士赵季李款,一齐诛杀,全郡深为恐惧

原文
四年(甲子4)

译文

四年(甲子,公元4年)

原文
春,正月,郊祀高祖以配天,宗祀孝文以配上帝

译文

春季,正月,平帝在长安郊外用祭祀天地之礼祭祀高祖,以配享上天在明堂用祭祀祖宗之礼祭祀文帝,以配享上帝

原文
改殷绍嘉公曰宋公,周承休公曰郑公

译文

改封殷绍嘉公为宋公周承休公为郑公

原文
诏:“妇女非身犯法,及男子年八十以上七岁已下,家非坐不道诏所名捕,他皆无得系其当验者即验问定著令!”

译文

平帝下诏:“妇女除非本人犯法,以男子八十岁以上七岁以下,其家除非被指控为大逆不道,或朝廷指名逮捕,一概不准囚禁必须调查时,官员应到妇女或老幼所住的地方调查,本诏书自即日起成为法律

原文
二月,丁未,遣大司徒宫大司空丰等奉乘舆法驾迎皇后于安汉公第,授皇后玺绂,入未央宫大赦天下

译文

二月丁未(初七),派大司徒马宫大司空甄丰等,带着御用车轿跟皇家仪仗队,前往安汉公王莽家宅,迎接王莽的女儿,呈上皇后印信,将她载回未央宫大赦天下

原文
遣太仆王恽等八人各置副,假节,分行天下,览观风俗

译文

派太仆王恽等八人为使节,各人再设副手,持节,分别巡视全国各地,考察社会风俗

原文
夏,太保舜等及吏民上书者八千余人,咸请“如陈崇言,加赏于安汉公”章下有司,有司请“益封公以召陵 新息二县及黄邮聚新野田采伊尹周公称号,加公为宰衡,位上公,三公言事称‘敢言之’赐公太夫人号曰功显君封公子男二人安为褒新侯,临为赏都侯加后聘三千七百万,合为一万万,以明大礼太后临前殿亲封拜,安汉公拜前,二子拜后,如周公故事”莽稽首辞让,出奏封事:“愿独受母号,还安临印及号位户邑”事下,太师光等皆曰:“赏未足以直功谦约退让,公之常节,终不可听忠臣之节亦宜自屈,而伸主上之义宜遣大司徒大司空持节承制诏公亟入视事诏尚书勿复受公之让奏”奏可莽乃起视事,止减召陵黄邮新野之田而已

译文

夏季,太保王舜等以及官民八千余人上书朝廷,一致请求:“请按照大司徒司直陈崇的建议,增加对安汉公王莽的赏赐”奏章交给主管官吏,主管官吏奏报:“增加安汉公王莽的封地,把召陵新息二县,跟黄邮聚新野两地的耕田全都划入采用伊尹和周公的称号,给安汉公加上宰衡的官号,位居上公三公向安汉公报告工作,自称‘冒昧陈辞’封王莽的母亲为功显君,封王莽的两个儿子王安为褒新侯,王临为赏都侯增加皇后彩礼三千七百万钱,合成一万万钱,用来表明礼仪的隆重太皇太后来到前殿,亲自赐封爵位和称号王莽在前面下拜,两个儿子在后面下拜,一如周公的旧例”王莽叩头辞让,出宫以后送上密封的奏章,说:“仅愿接受对我母亲的封号,而退还王安王临的印玺绶带和爵位称号封邑民户”太师孔光等都说:“赏赐不足以抵过功劳,谦虚辞让是安汉公的一贯作风,到底不可以听从忠臣的气节有时应该自己屈服,使主上的大义得以伸张应该派遣大司徒大司空拿着符节,奉皇帝命令征召安汉公赶快入宫主持朝政并下令尚书,拒绝接受安汉公任何推辞退让的奏章”奉章被批准了王莽这才起来办理公务,仅减少召陵黄邮聚新野三地的封土罢了

原文
莽复以所益纳征钱千万遗太后左右奉共养者莽虽专权,然所以诳耀媚事太后,下至旁侧长御,方故万端,赂遗以千万数白尊太后姊妹号皆为君,食汤沐邑以故左右日夜共誉莽,莽又知太后妇人,厌居深宫中,莽欲虞乐以崐市其权,乃令太后四时车驾巡狩四郊,存见孤贞妇所至属县,辄施恩惠,赐民钱帛牛酒,岁以为常太后旁弄儿病,在外舍,莽自亲候之其欲得太后意如此

译文

王莽又在所增加彩礼的三千七百万中,提出一千万,送给太皇太后左右侍从人员王莽虽然独裁,但他千方百计迷惑诌媚取悦太皇太后,甚至太皇太后身旁那些常侍的随从,都使用多种方法,致送数以千万计的贿赂又建议封太后的姐妹为君,各有汤沐邑因此,太皇太后身旁的人日夜共同赞美王莽此外,王莽知道,太皇太后仍是一个女人,厌恶居住在深宫之中他打算用娱乐换取在太后手里的权力,于是,春夏秋冬四季,都请太后到长安四郊游览,慰问孤儿寡妇和贞妇所到长安各属县,都布施恩惠,赏赐平民钱币丝织品牛肉美酒,每年都是如此太后身旁供支使的小子有病,王莽亲自前往探望王莽想得到太后的好感,所用手段大致类此

原文
太保舜奏言:“天下闻公不受千乘之土,辞万金之币,莫不乡化蜀郡男子路建等辍讼,惭怍而退,虽文王却虞芮何以加!宜报告天下”于是孔光愈恐,固称疾辞位太后诏:“太师毋朝,十日一入省中,置几杖,赐餐十七物,然后归官属按职如故

译文

太保王舜奏报:“全国百姓听到安汉公不接受相当于可以出一千辆兵车的国家的封地,推辞万斤黄金的彩礼,没有人不仰慕蜀郡男子路建等人停止诉讼,惭愧地回去了,就是周文王感化虞君芮君,让他们自动停止争执返回本国,也不能超过安汉公!应当把这些事情宣告全国”当时太师孔光愈来愈恐惧,声称有病,坚决辞职太后下诏:“太师不必再参加朝会,只要每隔十天入宫一次就可以了宫廷当为你置备几案手杖,赏赐吃十七种食物,然后再回家太师府的属官各行其职如故

原文
莽奏起明堂辟雍灵台,为学者筑舍万区,制度甚盛乐经益博士员,经各五人征天下通一艺教授十一人以上,及有逸天文图谶钟律月令兵法史篇文字,通知其意者,皆诣公车网罗天下异能之士,前后至者千数,皆令记说廷中,将令正乖谬,壹异说云

译文

王莽提议兴建明堂辟雍和灵台,给学者建筑宿舍一万间,规模十分宏伟在太学设立乐经课程,并增加博士名额,每一经各五人征求全国精通一经,而且教授弟子十一人以上的经师,以及藏有散失的礼经古文尚书天文图谶音乐月令兵法史籀篇文字,通晓它们意义的人,都前往公车衙门收罗全国具有卓越才能的士人,来到京师的前后数以千计,都让他们到朝廷上记录他们的学说,打算让他们订正流传的错误,统一各种分歧的说法

原文
又征能治河者以百数,其大略异者,长水校尉平陵关并言:“河决率常于平原东郡左右,其地形下而土疏恶闻禹治河时,本空此地,以为水猥盛则放溢,少稍自索,虽时易处,犹不能离此上古难识近察秦汉以来,河决曹卫之域,其南北不过百八十里可空此地,勿以为官亭民室而已”御史临淮韩牧以为:“可略于禹贡九河处穿之,纵不能为九,但为四五,宜有益”大司空掾王横言:“河入勃海地,高于韩牧所欲穿处往者天常连雨,东北风,海水溢,西南出,数百里,九河之地已为海所渐矣禹之行河水,本随西山下东北去周谱云:‘定王五年,河徙’,则今所行非禹之所穿也又秦攻魏,决河灌其都,决处遂大,不可复补宜却徙完平处吏开空,使缘西山足,乘高地而东北入海,乃无水灾”司空掾沛国桓谭典共议,为甄丰言:“凡此数者,必有一是宜详考验,皆可豫见计定然后举事,费不过数亿万,亦可以事诸浮食无产业民空居与行役,同当衣食,衣食县官而为之作,乃两便,可以上继禹功,下除民疾”时莽但崇空语,无施行者

译文

王莽又征求能够治理黄河的人才以百计算,各人的主张并不相同长水校尉平陵人关并认为:“黄河溃决的地点,经常在平原东郡左右,那一带地势低下,土质松软据说夏禹治理黄河时,原本把这一带地区空出来,认为水大时就到那里倾泄,水小时自会逐渐干涸虽然时常改变地方,但还没能离开这一带上古时代往事,难以考察考察近代秦汉以来的状况,黄河在古曹国古卫国的地域决口,南北相距不过百八十里可以把这一带腾空,不再兴建官亭民居罢了”御史临淮人韩牧认为:“禹贡有九条河流的记载,我崐们应大略地在故道上挖掘,即令不能凿出九条河流,只要能开凿四五条,应该也有裨益”大司空掾王横进言:“黄河注入渤海的出口,比韩牧打算挖掘地带的地势要高过去,降雨频繁,东北风起,海水倒灌,黄河向西南倒流,淹没数百里,古九河的故道,早就被海水吞没了禹当初疏通黄河,本来是要顺着西山,流向东北周谱说:‘周定王五年黄河改道’说明今天的黄河,并非禹当年挖掘的故河道还有,秦国攻击魏国时,决开黄河堤岸,用河水灌入魏国京都大梁,决口于是扩大,无法再次堵塞所以,应把平地的百姓全部迁移,重新开凿河道,使河水顺着西山脚下,居高临下,向东北注入大海,就没有水患了”大司空掾沛国人桓谭,主持这项讨论,向少傅甄丰说:“这几项建议中,肯定有一个是对的应详细考察,都可以预先发现计划既定而后行动,费用不过数亿万,而且可以使一些无产业的游民找到工作他们闲着不事生产,与他们参与劳动,同样都需要那么多衣服和粮食由国家供应他们的衣食,而他们为国家劳作,这对两方面都有好处这样上可以继承禹的大业,下可以为人民除害”然而,当时王莽崇尚的只是空话,并没有具体施行

原文
群臣奏言:“昔周公摄政七年,制度乃定今安汉公辅政四年,营作二旬,大功毕成,宜升宰衡位在诸侯王上”诏曰:“可”仍令议九锡之法

译文

文武百官奏称:“从前,周公代周成王处理国政七年,国家的制度才厘订妥当而今,安汉公辅助国政四年,修建明堂等用了二十天,却大功全部完成所以,应该把宰衡的地位,提高到侯爵亲王之上”下诏说:“可以”同时下令讨论九锡之法

原文
莽奏尊孝宣庙为中宗,孝元庙为高宗又奏毁孝宣皇考庙勿修罢南陵云陵为县奏可

译文

王莽奏请:将宣帝祭庙尊为中宗,元帝祭庙尊为高宗又奏请:废弃刘询父亲刘据祭庙,不再修建撤销南陵云陵,改成两个普通县下诏批准

原文
莽自以北化匈奴,东致海外,南怀黄支,唯西方未有加,乃遣中郎将平宪等多持金币诱塞外羌,使献地愿内属宪等奏言:“羌豪良愿等种可万二千人,愿为内臣,献鲜水海允谷盐池,平地美草,皆与汉民自居险阻处为藩蔽问良愿降意,对曰:‘太皇太后圣明,安汉公至仁,天下太平,五谷成孰,或禾长丈余,或一粟三米,或不种自生,或茧不天蚕自成甘露从天下,醴泉自地出凤皇来仪,神爵降集从四岁以来,羌人无所疾苦,故思乐内属’宜以时处业,置属国领护”事下莽,莽复奏:“今已有东海南海北海郡,请受良愿等所献地为西海郡分天下为十二州,应古制”奏可冬,置西海郡又增法五十条,犯者徙之西海徙者以千万数,民始怨矣

译文

王莽自以为他的德威,北边感化了匈奴,东边招来了海外国家,南边怀柔了黄支,只有西边没有施加影响便派遣平宪等人多多携带金钱礼物,去招引边界以外的羌人,使他们献出土地,归属汉朝平宪等人奏报说:“羌人以良愿等为首的部落,人口约一万二千,愿意成为汉朝的臣民,献出鲜水海和允谷盐池,该地区地平草茂,都交给汉朝百姓,自己住到险阻之处,作为汉朝的屏障我们询问良愿归降的用意,他回答说:‘太皇太后圣明,安汉公最仁慈,天下太平,五谷成熟,有的禾苗长到一丈多长,有的一粒谷子包含三粒米,有的不须种植自己生长,有的茧不要蚕吐丝就可以自织而成,甘露从天上降下,甘泉从地下涌出,凤凰前来朝贺,神雀飞临聚集四年来,羌人没有遭遇过艰难困苦,所以希望并喜欢归属汉朝’应及时安排他们的生产和生活,设置属国统辖保护他们”事情交给王莽处理,王莽回奏说:“现在已有东海郡南海郡北海郡,请接受良愿等所献土地设置西海郡全国分为十二州,以符合古代制度”平帝批准冬季,设置西海郡又增订法律五十条,违犯者被流放到西海郡去被流放的人数以千万,百姓开始怨恨了

原文
梁王立坐与卫氏交通,废,徙南郑自杀

译文

梁王刘立被指控跟卫姓家族勾结,废去王位,放逐到南郑刘立自杀

原文
分京师置前辉光后丞烈二郡更公卿大夫八十一元士官名位次及十二州名分界郡国所属,罢置改易,天下多事,吏不能纪矣

译文

分割京师长安,设置前辉光郡后丞烈郡更改公卿大夫八十一元士官名等级以及十二州州名分界更改各郡各封国的管辖区域,或取消崐,或新设,或变更,从此天下事端增多,官吏记不胜记

原文
五年(乙丑5)

译文

五年(乙丑,公元5年)

原文
春,正月,祭明堂诸侯王二十八人,列侯百二十人,宗室子九百余人,征助祭礼毕,皆益户赐爵及金帛增秩补吏各有差

译文

春季,正月,平帝在明堂对远近祖先进行大合祭受征助祭的有诸侯王二十八人,列侯一百二十人,皇家子弟九百余人典礼完毕,全部增加封地户数,赐封爵位,赏赐金银丝织品,提高俸禄,任命当官,各有差别

原文
安汉公又奏复长安南北郊三十余年间,天地之祠凡五徙焉

译文

安汉公王莽再奏请:恢复长安南郊祭天,北郊祭地大典三十余年间,祭祀天地的地方已经变更了五次

原文
诏曰:“宗室子自汉元至今十余万人,其令郡国各置宗师以纠之,致教训焉

译文

平帝下诏:“自从汉王朝建立迄今,皇家子弟已有十余万人各郡各封国,应设置宗师,负责纠察训导皇家子弟

原文
夏,四月,乙未,博山简烈侯孔光薨,赠赐葬送甚盛,车万余辆以马宫为太师

译文

夏季,四月乙未(初一),太师博山侯孔光去世赐赠丰厚,葬礼十分盛大,送葬的车就有一万多辆任命马宫当太师

原文
吏民以莽不受新野田而上书者前后四十八万七千五百七十二人,及诸侯王公列侯宗室见者皆叩头言:“宜亟加赏于安汉公”于是莽上书言:“诸臣民所上章下议者,事皆寝勿上,使臣莽得尽力毕制礼作乐事成,愿赐骸骨归家,避贤者路”甄邯等白太后,诏曰:“公每见辄流涕叩头言,愿不受赏赏即加,不敢当位方制作未定,事须公而决,故且听公制作毕成,群公以闻,究于前议其九锡礼仪亟奏!”

译文

官吏平民因为王莽不接受新野县的田地而上书的,前后达四十八万七千五百七十二人,以及诸侯王公卿列侯和皇族被接见的,都叩头说:“应该赶快对安汉公加以奖赏”于是王莽上书说:“官民所上奏章交下来讨论的,应全部搁置不再呈上,使我得以尽力完成制作礼仪和乐章等到制作完成,我愿退休返回故乡,避开贤能人才上进的道路”右将军甄邯等奏报太皇太后,太皇太后下诏给王莽:“安汉公每次进见,都流着眼泪,叩头陈情,不愿接受奖赏如果加以奖赏,您就不敢处在高位现在制作礼乐制度的工作没有完成,这件大事,必须靠您决定,所以暂且由您制作礼乐等工作完成,群臣报告之后,再研究大家从前的建议但关于九锡礼仪,仍要迅速制定奏报

原文
五月,策命安汉公莽以九锡,莽稽首再拜,受绿,衮冕,衣裳,句履,鸾路,乘马,龙九旒,皮弁素积,戎路乘马,彤弓矢卢弓矢,左建朱钺,右建金戚,甲胄一具,二卣,圭瓒二,九命青玉二,朱户,纳陛,署宗官祝官卜官史官,虎贲三百人

译文

五月,颁策书加赐王莽九锡,王莽叩头再拜,接受了绿色的蔽膝和龙冠礼服,用金玉装饰的佩刀,鞋头突出的履,有铃大车和套马,装饰着九束绦子的大龙旗,皮帽子和细褶白布衫,军车和套马,红色的弓和箭,黑色的弓和箭,立在左边的红色钺斧,立在右边的有金饰的戚斧,铠甲和头盔一套,美酒二卣,玉勺两只,九级青玉两枚,规定家里可以安装红漆大门和修建檐内台阶设置宗官祝官卜官史官,拥有护卫勇士三百人

原文
王恽等八人使行风俗还,言天下风俗齐同,诈为郡国造歌谣颂功德,凡三万言闰月,丁酉,诏以羲和刘秀等四人使治明堂辟雍,令汉与文王灵台周公作洛同符太仆王恽等八人使行风俗,宣明德化,万国齐同,皆封为列侯

译文

王恽等八位使者考察风俗回京,说全国风俗整齐划一,并编造各地民歌民谣,颂扬功德,共有三万字闰月丁酉(初四),平帝下诏命羲和刘秀等四人,负责兴建明堂辟雍,使汉朝的土木工程,跟周朝文王兴建灵台周公兴建洛阳城相符太仆王恽等八人,周游全国,考察风俗,宣扬阐明朝廷的恩德教化,使风俗整齐划一刘秀等四人和王恽等八人,全封列侯

原文
时广平相班稚独不上嘉瑞及歌谣琅邪太守公孙闳言灾害于公府甄丰遣属驰至两郡,讽吏民,而劾“闳空造不祥,稚绝嘉应,嫉害圣政,皆不道”崐稚,班弟也太后曰:“不宣德美,宜与言灾害者异罚且班稚后宫贤家,我所哀也”闳独下狱,诛稚惧,上书陈恩谢罪,愿归相印,入补延陵园郎太后许焉

译文

当时,只有广平国丞相班稚,不报告祥瑞和民间歌谣,琅邪太守公孙闳在郡府谈论灾害御史大夫甄丰,派属官前往两地,暗示官史平民,上书弹劾:“公孙闳伪造灾害的消息,班稚拒绝报告祥瑞二人嫉恨朝廷的圣政,都犯了不道之罪”班稚是班的弟弟太皇太后说:“不宣扬美德,应该跟伪造灾害消息分开处罚而且班稚是后宫有贤德的姬妾的家人,是我所哀怜的人”于是,单独逮捕公孙闳入狱,诛杀班稚恐惧,上书陈述世受国恩,请求恕罪,愿缴回封国丞相印信,到长安当延陵园郎,掌守成帝陵寝太皇太后批准

原文
莽又奏为市无二贾,官无狱讼,邑无盗贼,野无饥民,道不拾遗,男女异路之制犯者象刑

译文

王莽又奏报说,做买卖没有两样价格,官府没有诉讼案件,城市没有盗贼,乡野没有饥民,大路上没有人拾取丢下的财物,实行男女不一同走路的制度,对于违犯者处予象征性刑罚

原文
莽复奏言:“共王母丁姬,前不臣妾,冢高与元帝山齐,怀帝太后皇太太后玺绶以葬请发共王母及丁姬冢,取其玺绶徙共王母归定陶,葬共王冢次”太后以为既已之事,不须复发莽固争之,太后诏因故棺改葬之莽奏:“共王母及丁姬棺皆名梓宫,珠玉之衣,非藩妾服请更以木棺代,去珠玉衣葬丁姬媵妾之次”奏可公卿在位皆阿莽指,入钱帛,遣子弟及诸生四夷凡十余万人,操持作具,助将作掘平共王母丁姬故冢二旬间,皆平莽又周棘其处,以为世戒云又隳坏共皇庙,诸造议者泠褒段犹皆徙合浦

译文

王莽又奏报说:“定陶共王的母亲傅太后汉哀帝的母亲丁姬,先前不遵守藩臣姬妾的规矩,坟墓竟然跟元帝一般高,而且身挟帝太后皇太太后的印玺绶带埋葬我建议发掘定陶共王母亲和丁姬的坟墓,取回印玺绶带然后把定陶共王母亲的遗体运回到定陶国,安葬在共王的墓园”太皇太后认为,这都是已经过去的事了,不必再发掘坟墓王莽坚持自己的意见,太皇太后于是下令用傅太后原来的棺木改葬王莽又奏报说:“定陶共王母亲和丁姬的棺材,都是用最名贵的梓木制成,而且尸体上还穿着用珠子串缀的外套金镂玉衣,这都不是藩臣姬妾应该享有的我请求用普通木棺休替,剥去玉衣将丁姬埋葬在嫔妃坟墓间”太皇太后批准公卿和在位的朝廷文武官员都迎合王莽的意旨,捐出钱币丝织品,派遣子弟,以弟儒生四方的夷族,总共十多万人,拿着工具,帮助将作大匠挖掘铲平傅太后和丁姬的坟墓二十天之间,全部铲平王莽又用荆棘把原地围绕一圈,作为世人的鉴戒又下令拆除共皇祭庙,将当初提议造庙者泠褒段犹,全都放逐合浦

原文
征师丹诣公车,赐爵关内侯,食故邑数月,更封丹为义阳侯月余,薨

译文

征召师丹前往长安公车官署,赐封关内侯,恢复他原来的食邑数月后,改封他义阳侯一月余,师丹去世

原文
初,哀帝时,马宫为光禄勋,与丞相御史杂议傅太后谥曰孝元傅皇后及莽追诛前议者,宫为莽所厚,独不及宫内惭惧,上书言:“臣前议定陶共王母谥,希指雷同,诡经僻说,以惑误主上,为臣不忠幸蒙洒心自新,诚无颜复望阙庭,无心复居官府,无宜复食国邑愿上太师大司徒扶德侯印绶,避贤者路”八月,壬午,莽以太后诏赐宫策曰:“四辅之职,为国维纲三公之任,鼎足承君不有鲜明固守,无以居位君言至诚,不敢文过,朕甚多之不夺君之爵邑,其上太师大司徒印绶使者,以侯就第

译文

当初,汉哀帝时,马宫为光禄勋,与丞相御史一同议定傅太后的谥号为孝元傅皇后等到王莽追究诛杀从前参与议定的人时,马宫因与跟王莽私交笃厚,单独得以幸免但马宫内心惭愧恐惧,上书说:“从前,在讨论定陶共王母亲谥号时,我迎合上峰的意旨,附和别人的意见,违反儒家经典,坚持偏邪的说法,用来迷惑贻误圣上作为臣子,没有尽到忠心虽然幸运地准许我悔改自新,但实在无颜面再看到宫门金殿,也没有心思再居住官府,不应该再拥有封爵食邑我愿上交太师大司徒扶德侯的印信,避开贤能人才上进之路”八月壬午(二十日),王莽以太皇太后的诏命赐给马宫策书说:“四辅的崐职务,是为国家维持纲纪三公的责任,象鼎的三脚,支持君王不坚持原则,就无法居于高位你的陈述,至为诚恳,不敢掩饰自己的过失,我十分尊重现在,不剥夺你的封爵和食邑,仅上交太师大司徒印信绶带给使者以侯爵身份离开朝廷,返回家宅

原文
莽以皇后有子孙瑞,通子午道,从杜陵直绝南山,径汉中

译文

王莽因皇后有了生男育女的吉兆,修通子午道,从杜陵县穿过终南山,直通汉中郡

原文
泉陵侯刘庆上书言:“周成王幼小,周公居摄今帝富于春秋,宜令安汉公行天子事,如周公”郡臣皆曰:“宜如庆言

译文

泉陵侯刘庆上书:“周成王年龄幼小,由周公居位摄政当今圣上年龄还轻,应当让安汉公代行天子的职务,象周公一样”群臣都说:“应当照刘庆所说的办

原文
时帝春秋益壮,以卫后故,怨不悦冬,十二月,莽因腊日上椒酒,置毒酒中帝有疾莽作策,请命于泰,愿以身代,藏策金滕,置于前殿,敕诸公勿敢言丙午,帝崩于未央宫大赦天下莽令天下吏六百石以上皆服丧三年奏尊孝成庙曰统宗孝平庙曰元宗敛孝平,加元服,葬康陵

译文

这时,平帝的年龄渐长,因母亲卫皇太后的缘故,怨恨不快冬季,十二月,王莽借着腊日向平帝进献椒酒,在椒酒中下了毒平帝中毒害病王莽写下策书,到泰祈祷,请求保全平帝的性命,愿意用自身代平帝去死他把策书收藏在金柜里,放在前殿,告诫各大臣不准说出去丙午(疑误),平帝在未央宫驾崩大赦天下王莽命令官秩六百石以上的官员,一律服丧三年又上书太皇太后,建议尊称成帝庙叫作统宗,平帝庙叫作元宗收殓孝平帝,戴上成人冠帽,埋葬在康陵

原文
班固赞曰:“孝平之世,政自莽出,褒善显功,以自尊盛观其文辞,方处百蛮,无思不服,休征嘉应,颂声并作至于变异见于上,民怨于下,莽亦不能文也

译文

班固赞说:平帝在位期间,由王莽发号施令,褒扬善行,宣扬功德,用来显示他自己的尊贵威严从文辞上来看,中原以外的众多蛮族,没有不想归附臣服的吉祥的征兆纷呈,歌颂的声音四起至于上有天象的变异,下有沸腾的民怨,王莽也无法掩饰

原文
以长乐少府平晏为大司徒

译文

任命长乐少府平晏当大司徒

原文
太后与群臣议立嗣时元帝世绝,而宣帝曾孙有见王五人,列侯四十八人,莽恶其长大,曰:“兄弟不得相为后”乃悉征宣帝玄孙,选立之

译文

太皇太后与文武百官,商议遴选继任皇帝这时元帝的后代断绝了,而宣帝的曾孙有为王的五人,为列侯的四十八人,王莽厌恶他们已经长大,便说:“兄弟之间不能互相作为后代”于是全部征召宣帝玄孙,逐一选择

原文
是月,前辉光谢嚣奏武功长孟通浚井得白石,上圆下方,有丹书著石,文曰:“告安汉公莽为皇帝”符命之起,自此始矣莽使群公以白太后,太后曰:“此诬罔天下,不可施行!”太保舜谓太后曰:“事已如此,无可奈何沮之,力不能止又莽非敢有他,但欲称摄以重其权,填服天下耳!”太后心不以为可,然力不能制,乃听许舜等即共令太后下诏曰:“孝平皇帝短命而崩,已使有司征孝宣皇帝玄孙二十三人,差度宜者,以嗣孝平皇帝之后玄孙年在襁褓,不得至德君子,孰能安之!安汉公莽,辅政三世,与周公异世同符今前辉光嚣武功长通上言丹石之符,朕深思厥意,云‘为皇帝’者,乃摄行皇帝之事也其令安汉公居摄践祚,如周公故事,具礼仪奏!”于是群臣奏言:“太后对德昭然,深见天意,诏令安汉公居摄臣请安汉公践祚,服天子冕,背斧依立于户牖之间,南面朝群臣,听政事车服出入警跸,民臣称臣妾,皆如天子之制郊祀天地,宗祀明堂,共祀宗庙,享祭群神,赞曰:‘假皇帝’,民臣谓之‘摄皇帝’,自称曰‘予’平决朝事,常以皇帝之诏称‘制’以奉顺皇天之心,辅翼汉室,保安孝平皇帝之幼嗣,遂寄托之义,隆治平之化其朝见太皇太后帝皇后皆复臣节自施政教于宫家国采,如诸侯礼仪故事”太后诏曰:“可

译文

这个月,前辉光谢嚣奏报,武功县长孟通疏浚水井挖得了一块白石头,上头是圆形,下部是四方形,有朱红文字写在石头上,文字是“宣告安汉公王莽崐为皇帝”符命的兴起,从此开始了王莽使各大臣把这件事上报太皇太后,太皇太后说:“这是欺骗天下,不可以施行!”太保王舜告诉太皇太后:“事已如此,无可奈何想要制止,力量也达不到而且王莽没有别的想法,只是想要公开宣告代行皇帝的职权来加强他的权力,好去镇服全国罢了”太皇太后心里知道不可以这样做,但自己的力量不能制止,只好答应王舜等人就一起让太皇太后下诏书道:“孝平皇帝短命驾崩,已经命令主管官吏征召孝宣皇帝曾孙二十三人,选择合适的,让他做孝平皇帝的后嗣,玄孙年龄还很幼小,如果不求得有最高德行的君子,谁能够维护他安汉公王莽,辅佐朝政已经三代,跟周公时代虽异而功业相同现在前辉光谢嚣和武功县长孟通上报丹书白石的符命,我深深地思索它的意思,说‘为皇帝’的含义,就是代行皇帝的职权现命令安汉公登上皇位,代行职权,仿照周公的旧例开列典礼仪式上报”于是群臣上书说:“太后圣德英明,深深地看到了天意,下诏书让安汉公居位摄政我们请求安汉公登上皇位,代行职权,穿着天子的礼服,戴着天子的礼帽,背靠着设置在门窗之间的斧形图案屏风,向着南面接受臣子们的朝见,处理政事他的车驾进出要戒严,平民和臣下向他自称为男奴女奴,全部按照天子的礼仪制度办事在郊外祭祀天地,在明堂和宗庙祭祀祖宗,祭礼各种神祗,赞辞称‘假皇帝’,平民和臣下称他为‘摄皇帝’,自称为‘予’讨论决定朝廷大事,通常用皇帝的诏书形式,称为‘制’,从而秉承和遵循上天的心意,辅佐汉朝,抚育孝平皇帝的幼小继承人,完成委托的义务,振兴治平的教化在朝见太皇太后和孝平皇后时,都恢复臣下的礼节在他的官署家宅封国采邑,可以独立地实行政治教化,按照诸侯礼仪的成例办”太皇太后下诏批准

原文
王莽上居摄元年(丙寅6)

译文

王莽居摄元年(丙寅,公元6年)

原文
春,正月,王莽祀上帝于南郊,又行迎春大射养老之礼

译文

春季,正月,王莽到长安南郊祭祀上帝又举行迎春大射养老的仪式

原文
三月,己丑,立宣帝玄孙婴为皇太子,号曰孺子婴,广戚侯显之子也年二岁托以卜相最吉,立之尊皇后曰皇太后

译文

三月己丑(初一)册立宣帝玄孙刘婴作皇太子,称号叫作孺子刘婴是广戚侯刘显的儿子,年仅二岁王莽声称,卜卦的结果,认为他最吉利,所以才册立尊王皇后为皇太后

原文
以王舜为太傅左辅,甄丰为太阿右拂,甄邯为太保后承又置四少,秩皆二千石

译文

任命王舜当太傅左辅,甄丰当太阿右拂,甄邯当太保后承又设置四少官位,官秩都是二千石

原文
四月,安众侯刘崇与相张绍谋曰:“安汉公莽必危刘氏,天下非之,莫敢先举,此乃宗室之耻也吾帅宗族为先,海内必和”绍等从者百余人遂进攻宛不得入而败

译文

四月,安众侯刘崇跟封国丞相张绍商量道:“安汉公王莽一定要危害刘家天下人反对他,竟没有人敢首先起事,这是我们皇族的耻辱我率领同族的人倡首,全国必定响应”张绍等跟随者共一百多人于是进攻宛城,没有攻进去就失败了

原文
绍从弟辣与崇族父嘉诣阙自归莽赦弗罪辣因为嘉作奏,称莽德美,罪状刘崇:“愿为宗室倡始,父子兄弟负笼荷锸,驰之南阳,猪崇宫室,令如古制及崇社宜如毫社,以赐诸侯,用永监戒!”于是莽大说,封嘉为率礼侯,嘉子七人皆赐爵关内侯后又封辣为淑德侯长安为之语曰:“欲求封,过张伯松力战斗,不如巧为奏”自后谋反皆污池云

译文

张绍的堂弟张辣和刘崇的远房伯叔刘嘉前往朝廷自首,王莽赦免了他们,没有加罪张辣代替刘嘉撰写奏章,歌颂王莽美德,痛斥刘崇有罪,声称:“愿意给皇族带头,父子兄弟背着箩筐,扛着锸锹,跑到南阳郡去,掘毁刘崇的宫室使成为蓄积污水的池沼,像古代的制度一样还有,刘崇的土地神社应当象亡国的毫社一样毁掉,把它分赐给各王侯,用来作永远的鉴戒!”于是王莽非常高兴,封刘嘉为率礼侯,刘嘉的七个儿子都封为内关内侯后来又封张辣为淑德侯长安人为这件事编成俗语说:“要想封,去找张柏松拚命斗,不崐如巧上奏”从此以后,凡是谋反的人,都把他们的房屋掘毁成污池

原文
群臣复白:“刘崇等谋逆者,以莽权轻也宜尊重以填海内”五月,甲辰,太后诏莽朝见太后称“假皇帝”

译文

群臣又上报:“刘崇等人敢于造反,就是因为王莽的权力还小应当提高他的权力地位去镇服全国”五月甲辰(十七日),太皇太后命令王莽在朝见她的时候自称“假皇帝”

原文
冬,十月,丙辰朔,日有食之

译文

冬季,十月丙辰朔(初一),出现日食

原文
十二月,群臣奏请以安汉公庐为摄省,府为摄殿,第为摄宫奏可

译文

十二月,群臣上书,请把安汉公在皇宫中的处所称为摄省,官署称为摄殿,住宅称为摄宫奏章被批准了

原文
是岁,西羌庞恬傅幡等怨莽夺其地,反攻西海太守程永永莽走莽诛永,遣护羌校尉窦况击之

译文

这一年,西羌庞恬和傅幡等人怨恨王莽夺取他们的土地,反攻西海郡太守程永,程永逃跑王莽处死了程永,派遣护羌校尉窦况进击西羌

原文
二年(丁卯7)

译文

二年(丁卯,公元7年)

原文
春,窦况等击破西羌

译文

春季,窦况等人打败了西羌

原文
五有,更造货:错刀,一直五千,契刀,一直五百大钱,一直五十与五铢钱并行,民多盗铸者禁列侯以下不得挟黄金,输御府受直然卒不与直

译文

五月间,改铸货币:错刀,一枚值五千钱契刀,一枚值五百钱大钱,一枚值五十钱,跟五铢钱同时流通民间有很多私铸货币的王莽下禁令,从列侯以下不准私藏黄金,送交御府可以得到相当的代价然而始终没有付给代价

原文
东郡太守翟义,方进之子也,与姊子蔡陈丰谋曰:“新都侯摄天子位,号令天下,故择宗室幼稚者以为孺子,依托周公辅成王之义,且以观望,必代汉家,其渐可见方今宗室衰弱,外无强蕃,天下倾首服从,莫能亢国难吾幸得备宰相子,身守大郡,父子受汉厚恩,义当为国讨贼,以安社稷欲举兵西,诛不当摄者,选宗室子孙辅而立之设令时命不成,死国埋名,犹可以不惭于先帝今欲发之,汝肯从我乎”丰年十八,勇壮,许诺义遂与东郡都尉刘宇严乡侯刘信信弟武平侯刘璜结谋,以九月都试日斩观令,因勒其车骑材官士,募郡中勇敢,部署将帅信子匡时为东平王,乃并东平兵,立信为天子义自号大司马柱天大将军移檄郡国,言“莽鸩杀孝平皇帝,摄天子位,欲绝汉室今天子已立,共行天罚!”郡国皆震比至山阳,众十余万

译文

东郡太守翟义是翟方进的儿子,与姐姐的儿子上蔡人陈丰密谋说:“新都侯王莽代理皇位,向全国发号施令,故意在皇族中挑选一个幼年孩子,称为孺子,假托周公辅佐成王的作法,试探天下人心,他必然取代汉家,迹象已经逐渐可见而今,皇族衰弱,长安以外又没有强大的封国,天下全都低头顺从,没有人能挽救国家的灾难我有幸是宰相的儿子,自己又是一个大郡的郡守,父子都受汉朝的厚恩,有义务为国家讨伐叛贼,使国家安定我打算发动军队西进,诛杀不应当代理皇位的人,而另行选择辅助皇族子弟当皇帝即使事情不能成功,为国而死,身虽埋葬,名却长存,还可以无愧于先帝如今我准备行动,你肯追随我吗”陈丰十八岁,勇猛强壮,一口承诺翟义于是与东郡都尉刘宇严乡侯刘信刘信的弟弟武平侯刘璜合谋,在九月检阅军队的日子斩杀观县县令,控制了本地的战车骑兵弓箭手,再征召郡中勇士,部署将帅刘信的儿子刘匡,当时是东平王,于是与东平国的防卫部队合兵一处,拥立刘信为皇帝翟义自称大司马,兼柱天大将军通报各郡各封国,指出:“王莽用鸩酒毒死孝平皇帝,代理皇位,目的在铲除汉朝政权现在,天子已经即位,当共同代天行罚!”各郡各封国大为震动大军抵达山阳时,已有十余万人

原文
莽闻之,惶惧不能食太皇太后谓左右曰:“人心不相远也我虽妇人,亦知莽必以此自危”莽乃拜其党亲轻车将军成武侯孙建为奋武将军,光崐禄勋成都侯王邑为虎牙将军,明义侯王骏为强弩将军,春王城门校尉王况为震威将军,宗伯忠孝侯刘宏为奋冲将军,中少府建威侯王昌为中坚将军,中郎将震羌侯窦况为奋威将军,凡七人,自择除关西人为校尉军吏,将关东甲卒,发奔命以击义焉复以太仆武让为积弩将军,屯函谷关将作大匠蒙乡侯逯并为横将军,屯武关羲和红休侯刘秀为扬武将军,屯宛

译文

王莽得到消息,惊惶失措,连饭都吃不下太皇太后对她的侍从说:“人同此心,心同此理我虽然是一个女人,也知道王莽必定因此而自危”王莽于是任命他的同党和亲属,轻车将军成武侯孙建为奋武将军,光禄勋成都侯王邑为虎牙将军,明义侯王骏为强弩将军,春王城门校尉王况为震威将军,宗伯忠孝侯刘宏为奋冲将军,中少府建威侯王昌为中坚将军,中郎将震羌侯窦况为奋威将军,共七人,由各人自己选择任命函谷关以西地区的人当校尉和军吏,率领以函谷关以东地区的士兵,再征调各郡临时召集的部队,向翟义军发动攻击王莽又任命太仆武让为积弩将军,驻防函谷关命将作大匠蒙乡侯逯并为横将军,驻防武关羲和红休侯刘秀为扬武将军,驻防宛城

原文
三辅闻翟义起,自茂陵以西至二十三县,盗贼并发槐里男子赵朋霍鸿等自称将军,攻烧官寺,杀右辅都尉及令,相与谋曰:“诸将精兵悉东,京师空,可攻长安!”众稍多至十余万,火见未央宫前殿莽复拜卫尉王级为虎贲将军,大鸿胪望乡侯阎迁为折冲将军,西击朋等以常乡侯王恽为车骑将军,屯平乐馆骑都尉王晏为建威将军,屯城北城门校尉赵恢为城门将军皆勒兵自备以太保后承承阳侯甄邯为大将军,受钺高庙,领天下兵,左杖节,右把钺,屯城外王舜甄丰昼夜循行殿中

译文

京城附近地区听到翟义起兵的消息,自茂陵以西到县,共二十三县,盗贼一齐爆发槐里男子赵朋霍鸿等自称为将军,攻击焚烧官府,击杀右辅都尉及县县令他们会商说:“众将和精兵全部东征,京师空虚,我们可以进攻长安!”军队渐渐增多到十余万人,未央宫前殿可以见到火光王莽又任命卫尉王级为虎贲将军,大鸿胪望乡侯阎迁为折冲将军,向西攻击赵朋等任命常乡侯王恽为车骑将军,驻防平乐馆骑都尉王晏为建威将军,驻防城北城门校尉赵恢为城门将军,都各自统率军队,进入戒备状态再任命太保后承承阳侯甄邯为大将军,在高帝庙接受斧钺,统率全国的军队,左边执持符节,右边把握斧钺,驻扎在城外王舜和甄丰昼夜在宫殿之中巡查

原文
莽日抱孺子祷郊庙,会群臣,称曰:“昔成王幼,周公摄政,而管蔡挟禄父以畔今翟义亦挟刘信而作乱自古大圣犹惧此,况臣莽之斗筲!”群臣皆曰:“不遭此变,不章圣德!”冬,十月,甲子,莽依周书大诰曰:“粤其闻日,宗室之俊有四百人,民献仪九万夫,予敬以终于此谋继嗣图功”遣大夫桓谭等班行谕告天下,以当反位孺子之意

译文

王莽每天抱着孺子到郊祀祭坛和宗庙祷告,集合群臣宣称:“从前周成王年幼,周公代君主处理国政,管叔蔡叔挟持禄父叛变而今,翟义也挟持刘信作乱连古代的大圣人都还怕这种事情,何况我王莽这样渺小的人!”群臣都说:“不遭受这次大难,就不能展示你的圣德!”冬季,十月甲子(十五日),王莽仿效周书,也撰写大诰,说:“当翟义反书传到的那天,刘姓皇族在京师的俊杰有四百人,而民众的贤者有九万男子我谨依靠这些俊杰和贤人,保卫皇家继承人,建立功业”派大夫桓谭等前往全国各地,将自己会把政权归还孺子的意图晓喻全国

原文
诸将东至陈留,与翟义会战,破之,斩刘璜首莽大喜,复下诏先封车骑都尉孙贤等五十五人皆为列侯,即军中拜授因大赦天下于是吏士精锐遂攻围义于圉城,十二月,大破之义与刘信弃军亡,至固始界中,捕得义,尸磔陈都市卒不得信

译文

各位将军率军东征,抵达陈留郡县,与翟义的军队进行会战,取得胜利,斩杀刘璜王莽大喜,再次下诏,将车骑都尉孙贤等五十五人都封为列侯,就在军中授予爵位因此大赦天下于是,用精兵围攻翟义于圉城,十二月,大败翟义翟义与刘信放弃军队逃亡逃到固始县界内,翟义被捕,押解到淮阳国所属陈县,施以分裂肢体的酷刑,在市上示众而刘信最终没有抓到

原文
始初元年(戊辰8)

译文

始初元年(戊辰,公元8年)

原文
春,地震大赦天下

译文

春季,发生地震大赦天下

原文
王邑等还京师,西与王级等合击赵朋霍鸿二月,朋等殄灭,诸县息平还师振旅,莽乃置酒白虎殿,劳赐将帅诏陈崇治校军功,第其高下,依周制爵五等,以封功臣为侯男,凡三百九十五人,曰“皆以奋怒,东指西击,羌寇蛮盗,反虏逆贼,不得旋踵,应时殄灭,天下咸服”之功封云其当赐爵关内侯者,更名曰附城,又数百人莽发翟义父方进及先祖冢在汝南者,烧其棺柩夷灭三族,诛及种嗣,至皆同坑,以棘五毒并葬之又取义及赵朋霍鸿党众之尸,聚之通路之旁,濮阳无盐槐里凡五所,建表木于其上,书曰:“反虏逆贼鲵”义等既败,莽于是自谓威德日盛,遂谋即真之事矣

译文

王邑等人回到长安,再向西与王级等会合,共同进击赵朋霍鸿二月,赵朋等人被消灭,各县秩序恢复胜利凯旋,整顿军队,王莽于是在白虎殿举行酒宴,慰劳和赏赐将帅命令陈崇审核军功,排列高低依照周朝的制度,把爵位分为五等,赐封功臣为侯男,共三百九十五人指出:“他们都怀着愤怒的心情,东征西讨,羌寇蛮盗反叛逆贼,还没有转过脚跟,便即时扑灭,天下人都敬服”封爵全用这项理由应当赐爵为关内侯的,改名附城,又有数百人王莽下令挖掘翟义父亲翟方进和他祖先在汝南的墓坟,焚烧棺材,屠杀三族,连幼儿都不能幸免甚至还将尸体都放进同一个大坑,用荆棘跟五毒羼杂一并埋葬又下令把翟义赵朋霍鸿党羽们的尸体,堆积在濮阳无盐圉城槐里五个地方的交通大道旁边,把木牌竖立在尸堆上,上面写道:“反虏逆贼鲸鲵”翟义等人已经失败,王莽于是认为自己的声威德行一天天兴盛,便考虑正式登皇位了

原文
群臣复奏:进摄皇帝子安临爵为公封兄子光为衍功侯是时莽还归新都国群臣复白以封莽孙宗为新都侯

译文

文武官员又建议:“晋升王莽的儿子王安王临为公爵赐封王莽哥哥的儿子王光为衍功侯这时,王莽交还了新都国,文武官员又建议赐封王莽的孙子王宗当新都侯

原文
九月,莽母功显君死莽自以居摄践阼,奉汉大宗之后,为功显君缌弁而加麻环,如天子吊诸侯服凡壹吊再会而令新都侯宗为主,服丧三年云

译文

九月,王莽的母亲功显君去世王莽自以为他代理皇位,登上宫廷的宝座,尊奉汉室大宗的后嗣,于是为功显君守五服中最轻的缌麻服,在细麻布帽上面加上用麻环绕而成的孝带,如同天子吊唁诸侯的丧服总共一次吊唁,两次会祭,让新都侯王宗为丧主,由他守三年的丧服

原文
司威陈崇奏:莽兄子衍功侯光私报执金吾窦况,令杀人况为收系,致其法莽大怒,切责光光母曰:“汝自视孰与长孙中孙!”长孙中孙者,宇及获之字也遂母子自杀,及况皆死初,莽以事母养嫂抚兄子为名,及后悖虐,复以示公义焉令光子嘉嗣爵为侯

译文

司威陈崇奏报:王莽哥哥的儿子衍功侯王光私下告知执金吾窦况,让窦况替他杀人窦况替他拘禁了那个人,用法律把那个人处死了王莽大怒,严厉地责备了王光王光的母亲对王光说:“你看自己和长孙仲孙相比怎么样”长孙仲孙是王莽长子王宇次子王获的表字王光母子便自杀了,连窦况也死了起初,王莽由于服事母亲,供养嫂子,抚育兄长的儿子求得了名誉,等到后来狂妄凶暴,又这样来显示公正无私令王光的儿子王嘉继承爵位为侯

原文
是岁,广饶侯刘京言齐郡新井,车骑将军千人扈云言巴郡石牛,太保属臧鸿言扶风雍石莽皆迎受十一月,甲子,莽奏太后曰:“陛下遇汉十二世三七之厄,承天威命,诏臣莽居摄广饶侯刘京上书言:‘七月中,齐郡临淄县昌兴亭长辛当一暮数梦,曰:“吾,天公使也天公使我告亭长:‘摄皇帝当为真’即不信我,此亭中当有新井”亭长晨起视亭中,诚有新井,入地且百尺’十一月,壬子,直建冬至,巴郡石牛,戊午,雍石文,皆到于未央宫之前殿臣与太保安阳侯舜等视,天风起,尘冥,风止,得铜符帛图于石前,文曰:‘天告帝符,献者封侯’,骑都尉崔发等视说孔子曰:‘畏天命,畏大人,畏圣人之言’臣莽敢不承用!臣请共事神祗宗庙,奏言太皇太后崐孝平皇后,皆称‘假皇帝’其号令天下,天下奏言事,毋言‘摄’以居摄三年为始初元年漏刻以百二十为度用应天命臣莽夙夜养育隆就孺子,令与周之成王比德,宣明太皇太后威德于万方,期于富而教之孺子加元服,复子明辟,如周公故事”奏可众庶知其奉符命,指意群公博议别奏,以示即真之渐矣

译文

这一年,广饶侯刘京奏报齐郡冒出一口新井,车骑将军千人扈云奏报巴郡发现一头石牛,太保属臧鸿奏报扶风雍县发现仙石王莽都欢迎接受了十一月甲子(二十一日),王莽上奏给太皇太后说:“陛下现在的处境是汉王朝已经十二世,正碰上‘三七’数字的危险命运,秉承上天威严的命令,陛下下诏让我暂居皇帝之位,处理政务广饶侯刘京上奏说,七月中,齐郡临淄县昌兴亭长辛当一夜作了几个梦,梦见有声音对他说:‘我是天公的使者天公打发我告诉亭长:代理皇帝应当作真皇帝如果不相信我,这个驿亭里会出现一口新井’亭长早晨起来查看亭中,确实出现了一口新井,深入地下将近一百尺十一月壬子(初九),节令交替正赶上冬至,巴都的石牛,戊午(十五日),雍县的石文,都到达未央宫的前殿我和太保安阳侯王舜等人去看时,天空刮起了大风,飞沙走石,天昏地暗,大风停止,在石头前面得到了铜符帛图,上面的文字是:‘上天告示皇帝的符信,进献的人可以封侯’骑都尉崔发等人看到并进行解说孔子说:‘畏惧上天的意旨,畏惧尊长辈,畏惧圣人的教导’我王莽敢不遵照执行!我请求在服事神祗宗庙,向太皇太后和孝平皇后奏报时,都自称‘假皇帝’至于向全国臣民发号施令,全国臣民向我奏报,都不要说是‘代理’把居摄三年改为初始元年,铜壶滴漏的刻度改为一百二十度,以符合上天的意旨我王莽一定日夜养育孺子成长,让他能够跟周成王的品德相媲美,把太皇太后的声威德行传播到各地,让各地富足并施行教化等到孺子举行冠礼以后,再把明君的权力归还给他,如同周公旧例”奏章被批准了大众知道他信奉符命,指使大臣们广泛议论,分别奏报太皇太后,以显示正式登上皇位的发展趋势

原文
期门郎张充等六人谋共劫莽,立楚王发觉,诛死

译文

期门郎张充等六人策划一道劫持王莽,拥立楚王作皇帝被发觉后处死

原文
梓潼人哀章学问长安,素无行,好为大言,见莽居摄,即作铜匮,为两检,署其一日“天帝行玺金匮图”,其一署曰:“赤帝玺某传予皇帝金策书”某者,高皇帝名也书言王莽为真天子,皇太后如天命图书皆书莽大臣八人,又取令名王兴王盛,章因自窜姓名,凡十一人,皆署官爵,为辅佐章闻齐井石牛事下,即日昏时,衣黄衣,持匮至高庙,以付仆射仆射以闻戊辰,莽至高庙拜受金匮神禅,御王冠,谒太后,还坐未央宫前殿,下书曰:“予以不德,托于皇初祖考黄帝之后,皇始祖考虞帝之苗裔,而太皇太后之末属皇天上帝隆显大佑,成命统序,符契图文金匮策书,神明诏告,属予以天下兆民赤帝汉氏高皇帝之灵,承天命,传金策之书,予甚祗畏,敢不钦受!以戊辰直定,御王冠,即真天子位,定有天下之号曰新其改正朔,易服色,变牺牲,殊徽帜,异器制以十二月朔癸酉为始建国元年正月之朔以鸡鸣为时服色配德上黄,牺牲应正用白,使节之旄幡皆纯黄,其署曰‘新使五威节’,以承皇天上帝威命也

译文

梓潼县人哀章在长安学习,一向品行不好,喜欢说大话他看见王莽居位摄政,就制造了一只铜柜,做了两道标签,一道写作“天帝行玺金匮图”,另一道写作“赤帝行玺某传予黄帝金策书”所谓某,就是高皇帝的名字那策书说王莽是真天子,皇太后应遵照天意行事图和策书都写明王莽的大臣八人,又加上两个好名字王兴和王盛,哀章乘机把自己的姓名也塞在里面,共十一人,都写明了官职和爵位,作为辅佐哀章听到齐郡新井和巴郡石牛事件下达了,当天黄昏时候,穿着黄衣,拿着铜柜到高帝祭庙,把它交给了仆射仆射奏报戊辰(二十五日),王莽到高帝祭庙拜受天神命令转让统治权的铜柜他戴上王冠,进见太皇太后,回来便坐在未央宫的前殿,发布文告说:“我德行不好,幸赖是皇初祖黄帝的后代,是皇始祖虞帝的子孙,又是太皇太后的微末亲属皇天上帝予以隆厚的庇佑,令我继承大统符命图文,金柜中的策书,都是神明的诏告,把天下千百万人民托付我赤帝汉朝高皇帝的神灵,秉承上天的命令,传给我转让政权的金策书,我非常敬畏,敢不敬谨接受!根崐据占卜,戊辰日(二十五日)是吉日,我戴上王冠,登上真天子的座位,建立‘新王朝’决定改变历法,改变车马服饰的颜色,改变供祭祀用的牲畜的毛色,改变旌旗,改变用器制度把今年十二月朔癸酉(初一)定为始建国元年正月的初一,把鸡鸣之时作为一天的开始车马服饰的颜色配合土德崇尚黄色,祭祀用的牲畜与正月建丑相应而使用白色,使者符节的旄头旗幡都采用纯黄色,写上‘新使五威节’,表明我们是秉承皇天上帝的威严命令

原文
莽将即真,先奉诸符瑞以白太后,太后大惊是时以孺子未立,玺臧长乐宫及莽即位,请玺,太后不肯授莽莽使安阳侯舜谕指舜素谨敕,太后雅爱信之舜既见太后,太后知其为莽求玺,怒骂之曰:“而属父子宗族,蒙汉家力,富贵累世,既无以报,受人孤寄,乘便利时夺取其国,不复顾恩义人如此者,狗猪不食其余,天下岂有而兄弟邪!且若自以金匮符命为新皇帝,变更正朔服制,亦当自更作玺,传之万世,何用此亡国不祥玺为,而欲求之!我汉家老寡妇,旦暮且死,欲与此玺俱葬,终不可得!”太后因涕泣而言,旁侧长御以下皆垂涕舜亦悲不能自止,良久,乃仰谓太后:“臣等已无可言者莽必欲得传国玺,太后宁能终不与邪!”太后闻舜语切,恐莽欲胁之,乃出汉传国投之地,以授舜曰:“我老已死,知而兄弟今族灭也!”舜既得传国玺,奏之莽大说,乃为太后置酒未央宫渐台,大纵众乐

译文

王莽将要即位当真皇帝,先捧来各种符命祥瑞向太皇太后报告,太皇太后大吃一惊这时,因孺子刘婴并没有即位,所以皇帝御玺仍放在太皇太后所住的长乐宫等到王莽即位,向太后请求交出御玺,太皇太后不肯给王莽让安阳侯王舜规劝王舜一向谨慎恭敬,太后平素喜欢他信任他王舜见到了太皇太后,太皇太后知道他是为王莽索求御玺,怒骂他道:“你们父子宗族,靠着汉朝的力量,几代富贵,不但没有回报,反而利用人家托孤寄子的机会,夺取政权,不再顾念恩义这样的人,连猪狗都不吃他剩余的东西,天下难道会容下你们兄弟吗!而且你们自己以金匮符命当新皇帝,改变历法,改变车马服饰颜色,改变制度,也应该自己另刻御玺,使它传到万世,用这个亡国不祥的玺作什么,而想得到它我是汉朝的老寡妇,早晚就要死,打算跟御玺一同埋葬你们终究得不到!”太后一面说,一面哭泣身边的常侍随从及下面的人都跟着哭泣王舜也哀恸落泪,不能自止过了很久,王舜才抬头问太后:“我等已无话可说,只是王莽一定要得到传国御玺,太后难道能够最终不给他吗”太后听王舜的话恳切,又怕王莽用暴力胁迫,于是拿出汉朝的传国御玺扔到地上,对王舜说:“待我老死后,你们兄弟将被灭族!”王舜得到传国御玺后,报告王莽王莽万分喜悦,于是为太皇太后在未央宫渐台设酒宴,让众人纵情欢乐

原文
莽又欲改太后汉家旧号,易其玺绶,恐不见听而莽疏属王谏欲谄莽,上书言:“皇天废去汉而命立新室,太皇太后不宜称尊号,当随汉废,以奉天命”莽以其书白太后,太后曰:“此言是也!”莽因曰:“此悖德之臣也,罪当诛!”于是冠军张永献符命铜璧文,言太皇太后当为新室文母太皇太后莽乃下诏从之于是鸩杀王谏而封张永为贡符子

译文

王莽又打算改变王太后在汉朝时的旧封号,更换她的印玺绶带,但又怕她拒绝而王莽的远族王谏打算向王莽献媚,上奏说:“皇天废除汉朝,而命令建立新朝,太皇太后不宜再称尊号,应该跟汉朝同时废除,顺应天命”王莽把奏章呈报太后,太后说:“此话有理!”王莽于是说:“这是违背德义之臣,罪当杀!”当时冠军人张永呈献璧形铜片,上有符命文字,说太皇太后应称为“新室文母太皇太后”王莽下诏接受于是用鸩酒毒死王谏,封张永为贡符子

原文
班彪赞曰:三代以来,王公失世,稀不以女宠及王莽之兴,由孝元后历汉四世为天下母,飨国六十余载,群小世权,更持国柄五将十侯,卒成新都位号已移于天下,而元后卷卷犹握一玺,不欲以授莽,妇人之仁,悲夫!

译文

班彪赞说:自从夏商周三代以来,无论天子或诸侯失去权势,很少不是因为被宠爱的女人及至王莽的兴起,也是如此孝元帝皇后王政君经历了汉朝四世皇帝,身居guó母高位,享受国家奉养六十余年王姓家族的众小人世代掌权,轮换把握国家命脉,共计有五个大司马十个侯爵,而终于权归王莽君王的宝座和名号已经完全丧失,而孝元后王政君还恋恋不舍地握着一颗印玺,不想交给王莽妇人之仁,使人生悲!