资治通鉴第六十六卷

原文
汉纪五十八孝献皇帝辛建安十四年(已丑209)

译文

汉纪五十八汉献帝建安十四年(己丑,公元209年)

原文
春,三月,曹操军至谯

译文

春季,三月,曹操大军到达谯县

原文
孙权围合肥,久不下权率轻骑欲身往突敌,长史张谏曰:“夫兵者凶器,战者危事也今麾下恃盛壮之气,忽强暴之虏,三军之众,莫不寒心虽斩将搴旗,威震敌场,此乃偏将之任,非主将之宜也愿抑贲育之勇,怀霸王之计”权乃止

译文

孙权包围合肥,很久未能攻克孙权率领轻骑准备亲自突击敌人,长史张劝阻说:“武器是不吉祥的器物,战争是很危险的事情如今将军倚仗着锐气,轻视强大凶暴的敌人,使得三军上下,无不为您担心即使能杀死敌将,俘获战旗,威震敌军,这不过是一个偏将的责任,不是主将所该作的事情愿您抑制一下像孟贲夏育那样的勇气,而胸怀争霸天下的王者谋略”孙权才停止出击

原文
曹操遗将军张喜将兵解围,久而未至扬州别驾楚国蒋济密白刺史,伪得喜书,云步骑四万已到雩娄,遣主簿迎喜三部使赍书语城中守将,一部得入城,二部为权兵所得权信之,遽烧围走

译文

曹操派将张喜率军解救合肥,时间很长还未到扬州别驾楚国人蒋济秘密向刺史建议:假装收到张喜的书信,声称四万步骑兵已经到达雩娄,派主簿去迎接张喜又三次派信使携带写有这一消息的书信去通知城中的守将其中有一次到了城里,另外两次被孙权部下的兵士俘获孙权相信了这个假情报,赶快烧毁围城的器械撤走

原文
秋,七月,曹操引水军自涡入淮,出肥水,军合肥,开芍陂屯田

译文

秋季,七月,曹操统率水军自涡水进入淮河,在肥水登岸,驻屯合肥,重新修整芍陂的水利设施,在周围地区屯田

原文
冬,十月,荆州地震

译文

冬季,十月,荆州地区发生地震

原文
十二月,操军还谯

译文

十二月,曹操的军队返回谯县

原文
庐江人陈兰梅成据六叛,操遣荡寇将军张辽讨斩之因使辽与乐进李典等将七千余人屯合肥

译文

庐江人陈兰梅成占据县六安进行叛乱,曹操派荡寇将军张辽讨伐,斩杀陈兰梅成等曹操即命张辽与乐进李典等率七千余人屯驻合肥

原文
周瑜攻曹仁岁余,所杀伤甚众,仁委城走权以瑜领南郡太守,屯据江陵程普领江夏太守,治沙羡吕范领彭泽太守吕蒙领寻阳令刘备表权行车骑将军,领徐州牧会刘琦卒,权以备领荆州牧,周瑜分南岸地以给备备立营于油口,改名公安

译文

周瑜率军围攻曹仁一年有余,杀伤曹军甚多,曹仁弃城撤走孙权任命周瑜兼任南郡太守,屯驻江陵程普兼任江夏太守,设郡府在沙羡吕范兼任彭泽太守吕蒙兼任寻阳县令刘备向朝廷上表,推荐孙权代理车骑将军,兼任徐州牧正在这时,刘琦去世,孙权让刘备兼任荆州牧,周瑜将荆州长江以南的地区分给刘备刘备将军营设在油口,并把那里改名为公安

原文
权以妹妻备妹才捷刚猛,有诸兄风,侍婢百余人,皆执刀侍立,备每入,心常凛凛

译文

孙权把妹妹嫁给刘备孙权的妹妹才思敏捷,性情刚猛,有她兄长们的风度她的侍婢一百余人,都手执利刀在旁站着侍候刘备每次进入内宅,心都很恐惧

原文
曹操密遣九江蒋干往说周瑜干以才辨独步于江淮之间,乃布衣葛巾,自托私行诣瑜瑜出迎之,立谓干曰:“子翼良苦,远涉江湖,为曹氏作说客邪!”因延干,与周观营中,行视仓库军资器仗讫,还饮宴,示之侍者服珍玩之物因谓干曰:“丈夫处世,遇知已之主,外托君臣之义,内结骨肉这恩,言行计从,祸福共之,假使苏张更生,能移其意乎!”干但笑,终无所言还白操,称瑜雅量高致,非言辞所能间也

译文

曹操秘密派遣九江人蒋干去游说周瑜蒋干以才能机辩闻名于长江淮河之间,没有人能胜过他蒋干换上平民穿的布衣,戴上葛布制成的头巾自称因私人交谊来看望周瑜周瑜出来迎接他,站着对他说:“蒋子翼,你真是很辛苦,涉水远道而来,是为曹操作说客吗!”遂邀请蒋干进来,与他一同参观军营,巡视仓库军用物资与武器装备之后回来设宴款待蒋干,洒席间让蒋干看自己的侍女服装饰物以及各种珍贵的宝物,并对他说:“大丈夫生活在世上,遇到知已的君主,外表上有君臣关系,内心却情同骨肉,言听计从,有福共享,有难同当,即使苏秦张仪重生,能转移他的心意吗!”蒋干只是笑,一直不谈私人关系之外的话他回来向曹操汇报,称颂周瑜胸襟宽广,志向远大,不是言语所能挑拔离间的

原文
丞相掾和洽言于曹操曰:“天下之人,材德各殊,不可以一节取也俭素过中,自以处身则可,以此格物,所失或多今朝廷之议,吏有著新衣乘好车者,谓之不清形容不饰衣裘敝坏者,谓之廉洁至令士大夫故污辱其衣,藏其舆服朝府大吏,或自挈壶飧以入官寺夫立教观俗,贵处中庸,为可继也今崇一概难堪之行以检殊涂,勉而为之,必有疲瘁古之大教,务在通人情而已凡激诡之行,则容陷伪矣”操善之

译文

丞相掾和洽向曹操提出建议说:“天下的人,才干和品德各不相同,不能只用一个标准来选拔人才以过分的节俭朴素来约束自己是可以的,但用这标准来限制别人,或许就会出现许多失误如今朝廷上的舆论是官吏中穿新衣服,乘好车的人,就被称为不清廉而不修饰仪表,穿破旧衣服的人,则被赞为廉洁致使士大夫故意弄脏自己的衣裳,收藏起车子服饰朝廷各部门的高级官员,有的还自己携着饭罐,到官府上班树立榜样以供人仿效,最好采用中庸之道,这样才能坚持下去如今一概提倡这些使人难以忍受的行为,用它来约束各阶层的人士,勉强施行,必然会疲惫不堪古人的教化,只是务求通达人情凡是偏激怪异的行为,则会包藏虚伪”曹操认为他的见解很好

原文
十五年(庚寅210)

译文

十五年(庚寅,公元210年)

原文
春,下令曰:“孟公绰为赵魏老则优,不可以为滕薛大夫若必廉士而后可用,则齐桓其何以霸世!二三子其佐我明扬仄陋,唯才是举,吾得而用之!”

译文

春季,曹操下令说:“从前,孟公绰做晋国赵魏两家贵族的家臣首领是才力有余的,但不能胜任滕薛等小国大夫的职务假如必须是清廉的人才能使用,那么,齐桓公又怎么能称霸于世!大家要帮助我显扬高明人士,即使身份卑微,也要推举,只要有才能就进荐上来,让我能够任用他们!”

原文
二月,乙巳朔,日有食之

译文

二月,乙巳朔(初一),出现日食

原文
冬,曹操作铜爵台于邺

译文

冬季,曹操在邺城修建铜爵台

原文
十二月,已亥,操下令曰:“孤始举孝廉,自以本非岩穴如名之士,恐为世人之所凡愚,欲好作政教以立名誉,故在济南,除残去秽,平心选举以是为强豪所忿,恐致家祸,故以病还乡里时年纪尚少,乃于谯东五十里筑精舍,欲秋夏读书,冬春射猎,为二十年规,待天下清乃出仕耳然不能得如意,征为典军校尉,意遂更欲更欲为国家讨贼立功,使题墓道言‘汉故征西将军曹侯之墓’,此其志也而遭值董卓之难,兴举义兵后领兖州,破降黄巾三十万众又讨击袁术,使穷沮而死摧破袁绍,枭其二子复定刘表,遂平天下身为宰相,人臣之贵已极,意望已过矣设使国家无有孤,不知当几人称帝,几人称王或者人见孤强盛,又性不信天命,恐妄相忖度,言有不逊之志,每用耿耿,故为诸君陈道此言,皆肝鬲之要也然欲孤便尔委捐所典兵众以还执事,归就武平侯国,实不可也何者诚恐已离兵为人所祸,既为子孙计,又已败则国家倾危,是以不得慕虚名而处实祸也!然兼封四县,食户三万,何德堪之!江湖未静,不可让位至于邑土,可得而辞今上还阳夏苦三县,户二万,但食武平万户,且以分损谤议,少减孤之责也!”

译文

十二月,已亥(疑误),曹操下令说:“我最初被推荐为孝廉时,自以为本来不是隐居深山的知名之士,恐怕被世人看作平庸无能,打算好好处理政务,推行教化,以树立名誉,故在济南国任国相时,铲除残暴邪恶势力,公正地选拔人才由于这样,受到强门豪族的忌恨,我恐怕给家中招来灾祸,就借口有病,回到家乡当时年纪还不大,就在谯县县城以东五十里处修建书房,打算秋季与夏季读书,冬季与春季射猎,计划这样过二十年,等天下安定以后,再出来做官但我未能如愿,被朝廷征召为典军校尉,于是改变主意,想为国家讨贼立功,使墓道的石碑上可以题写‘汉朝故征西将军曹侯之墓’,这就是我的志愿而后遇到董卓之乱,我兴起义兵以后,我任兖州牧,击败黄巾军,迫使三十万黄巾军投降又讨伐袁术,使他走投无路,穷困而死击败袁绍,将他的两个儿子斩首示众再消灭刘表,于是平定天下我身为宰相,作为臣子达到尊贵的顶点,也已超出了我的愿望假设国家没有我,不知会几个人称帝,几个人称王或许有人看到我势力强盛,又生性不信天命,恐怕会随便猜测,说我有篡位的野心,每一想到这些,心中就感到不安所以,向你们述说这些话,都是我的肺腑之言然而,想要我就这样放弃所统领的军队,交还给主管部门,回到我的封地武平侯国,实在是不可能的为什么呢我确实害怕自己一离开军队就会被人谋害,既是为我的子孙打算,又因为我一失败就会使国家危亡,所以,我不能追求虚名,而遭受实际的灾祸然而,我的封地共有四个县,享有收取三万户百姓租税的权利,我的品德怎么能配得上呢天下尚未安定,我不可以辞去官位至于封地,是可以退让的如今,我把阳夏苦三县的二万户封地归还给国家,只享受武平的一万户百姓的租税,姑且以此来减少对我的诽谤议论,同时也稍微减轻我的责任!”

原文
刘表故吏士多刘备,备以周瑜所给地少,不足以容其众,乃自诣京见孙权,求都督荆州瑜上疏于权曰:“刘备以枭雄之姿,而有关羽张飞熊虎之将,必非久屈为人用者愚谓大计,宜徒备置吴,盛为筑宫室,多其美女玩好,以娱其耳目分此二人各置一方,使如瑜者得挟与攻战,大事可定也今猥割土地以资业之,聚此三人俱在疆埸,恐蛟龙得云雨,终非池中物也!”吕范亦劝留之权以曹操在北,方当广揽英雄,不从备还公安,久乃闻之,叹曰:“天下智谋之士,所见略同时孔明谏孤莫行,其意亦虑此也孤方危急,不得不往,此诚险途,殆不免周瑜之手!”

译文

刘表原来的部属大多数归附刘备,刘备因为周瑜拔给他的土地太少,不足以容纳自己的部下,就亲自到京口去面见孙权,请求把荆州全部交给自己管理周瑜上书给孙权说:“刘备是一代枭雄,而且有关羽张飞这些熊虎一样的猛将辅佐,肯定不能长久屈居,为人所用我认为,从大计考虑,应当把刘备迁走,安置在吴郡,为他大兴土木地建造住宅,多给他供应美女和其它玩赏娱乐的物品,使他耳目迷恋同是,把关羽和张飞这两个人分开,派他们各驻一地,使像我周瑜这样的将领能统率他们的攻战,天下大事就可以安定了如今滥割土地给他作为资本,使这三人都聚在疆界,恐怕就会像蛟龙得到云雨的赞助,终究不会再留在水池中了”吕范也劝孙权留下刘备孙权认为曹操在北方,正应该广为招揽英雄豪杰,没有听从他们的建议刘备回到公安后,过了很久才听到这些内幕,叹息说:“天下的智谋之士,看法都差不多,当时诸葛亮劝我不要去,也是担心发生这样的事情我正在危急中,不得不去,这实在是走险路,几乎逃不出周瑜之手!”

原文
周瑜诣京见权曰:“今曹操新败,忧在腹心,未能与将军连兵相事也乞与奋威俱进,取蜀而并张鲁,因留奋威固守其地,与马超结援,瑜还与将军据襄阳以操,北方可图也”权许之奋威者,孙坚弟子奋威将军丹阳太守瑜也

译文

周瑜到京口去拜见孙权,说:“现在,曹操新近在赤壁大败而归,担心内部有人叛变,不能同将军用军队交战,我请求与奋威将军一起进军,夺取蜀地,并吞张鲁,然后,留奋威将军牢固地守卫那里,与马超结成联盟我回来与将军据守襄阳,紧逼曹操,这样,就可以规划进取北方了”孙权同意这个计划奋威将军,是指孙坚弟弟的儿子,丹阳太守孙瑜

原文
周瑜还江陵为行装,于道病困,与权笺曰:“修短命矣,诚不足惜但恨微志未展,不复奉教使耳方今曹操在北,疆场未静刘备寄寓,有似养虎天下之事,未知终始,此朝士旰食之秋,至尊垂虑之日也鲁肃忠烈,临事不苟,可以代瑜傥所言可采,瑜死不朽矣!”卒于巴丘权闻之哀恸,曰:“公瑾有王佐之资,今忽短命,孤何赖哉!”自迎其丧于芜湖瑜有一女二男,权为长子登娶其女以其男循为骑都尉,妻以女胤为兴业都尉,妻以宗女

译文

周瑜回到江陵准备行装,在途中病势沉重,上书给孙权说:“人寿的长短都是由命运决定的,实在不足惋惜我只恨心中的微小志愿尚未实现,再也不能执行您的命令罢了现在,曹操在北方,疆场并没有平静刘备寄居在荆州,好像是在家里养了一只老虎天下的大局,还在动荡不定,这正是大臣和将士们奋发忘食之时,也是您思虑运筹之日鲁肃为人忠烈,临事不苟,可以接替我的职务假如我的建议可以被采纳,我就虽死不朽了”周瑜在巴丘去世孙权得到消息后,十分悲痛,大哭着说:“周瑜有辅佐帝王的才能,现在忽然短命而死,我依靠谁呢”孙权亲自到芜湖去迎接周瑜的录柩周瑜有一个女儿两个儿子,孙权为自己的大儿子孙登娶周瑜的女儿为妻任命周瑜的儿子周循为骑都尉,把自己的女儿嫁给他又任命周瑜的另一个儿子周胤为兴业都尉,把自己宗族的一个姑娘嫁给他

原文
初,瑜见友于孙策,太夫人又使权以兄奉之是时权位为将军,诸将宾客为礼尚简,而瑜独先尽敬,便执臣节程普颇以年长,数陵侮瑜,瑜折节下之,终不与校普后自敬服而亲重之,乃告人曰:“与周公瑾交,若饮醇醪,不觉自醉

译文

起初,周瑜是孙策的朋友,孙权的母亲吴太夫人又曾让孙权把周瑜当作兄长来尊敬当时,孙权的职位只是讨虏将军,部下将领与宾客们对他的礼节还较为简单,而只有周瑜带头,以臣属礼节事奉孙权程普自以为年龄比周瑜大,多次凌辱周瑜,周瑜却降低自己的身份来对待程普,始终不与他计较后来,程普佩服周瑜,对周瑜亲近敬重,于是告诉别人说:“与周公瑾交往,好象喝下醇厚的美酒,不知不觉就已沉醉

原文
权以重肃为奋武样尉,代瑜领兵,令程普领南郡太守鲁肃劝权以荆州借刘备,与共拒曹操,权从之乃分豫章为番阳郡,分长沙为汉昌郡复以程普领江夏太守,鲁肃为汉昌太守,屯陆口

译文

孙权任命鲁肃为奋武校尉,接替周瑜,统领军队,命令程普兼任南郡太守鲁肃劝孙权把荆州借给刘备,与刘备共同抵抗曹操,孙权同意,于是,从豫章郡中分出一部分土地,设立番阳郡从长沙郡分出一部分土地,设立汉昌郡又任命程普兼任江夏郡太守,鲁肃为汉昌郡太守,率军驻在陆口

原文
初,权谓吕蒙曰:“卿今当途掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪!但当涉猎,见往事耳卿言多务,孰若孤孤常读书,自以为大有所益”蒙乃始就学及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别

译文

起初,孙权对吕蒙说:“你现在担任要职,执掌权力,不能不学习”吕蒙推辞说军中事多,没有时间学习孙权说:“我难道是要你研究儒家经典,去做博士吗我只是要你去浏览书籍,了解过去发生过的事情你说事多,但谁会像我这样忙我经常读书收,自以为得到很多好处”于是吕蒙开始读书等到鲁肃经过寻阳时,与吕蒙谈话,大吃一惊说:“你今天的才干谋略,再不是吴郡那里的阿蒙了!”吕蒙说:“士别三日,就应该重新刮目相看,大哥为什么对这个道理明白得这么晚呢!”鲁肃就去拜见吕蒙的母亲,与吕蒙结为好友才分手

原文
刘备以从事庞统守耒阳令,在县不治,免官鲁肃遗备书曰:“庞士元非百里才也,使处治中别驾之任,始当展其骥足耳!”诸葛亮亦言之备见统,与善谭,大器之,遂用统为治中,亲待亚于诸葛亮,与亮并为军师中郎将

译文

刘备任命从事庞统为耒阳县县令,庞统在任时政务荒废,被免官鲁肃写信给刘备,说:“庞统的才干不适于管理一个方圆百里的小县,让他处在治中别驾的职务上,才能发挥他的才干”诸葛亮也谈到庞统的才干刘备召见庞统,与他详细谈论天下大势后,大为器重,就任命他为治中,对他的亲信程度及待遇仅次于诸葛亮,委任庞统与诸葛亮同时担任军师中郎将

原文
初,苍梧士燮为交趾太守交州刺史朱符为夷贼所杀,州郡扰乱,燮表其弟壹领合浦太守,领九真太守,武领南海太守燮体器宽厚,中国士人多往依之雄长一州,偏在万里,威尊无上,出入仪卫甚盛,震服百蛮

译文

起初,苍悟人士燮担任交趾郡太守交州刺史朱符被夷人乱贼杀死,州郡陷入混乱士燮上表推荐他的弟弟士壹代理合浦郡太守,士代理九真郡太守,士武代理南海经郡太守士燮性情宽厚,有很多中原地区的士大夫都去投奔他士燮在交州地区权势显赫,与朝廷又相隔万里,他在那里的威望与尊严都到了至高无上的程度,出入时的仪仗警卫十分盛大,威震当地的各蛮族,使他们顺服

原文
朝廷遣南阳张津为交州刺史津好鬼神事,常著绛帕头,鼓琴烧香,读道书,云可以助化,为其将区景所杀,刘表遣零陵赖恭代津为刺史是时苍梧太守史璜死,表又遣吴巨代之朝廷赐燮玺书,以燮为绥南中郎将,董督七郡,领交趾太守如故巨与恭相失,巨举兵逐恭,恭走还零陵

译文

朝廷派遣南阳人张津担任交州刺史,张津迷信鬼神,经常用绛色头巾包头,弹琴烧香,读道家的书籍,说可以有助于得道张津被他的部将区景杀死,刘表派遣零陵人赖恭代替张津担任刺史这时,苍梧郡太守史璜逝世,刘表又派吴巨代理苍梧太守朝廷赐给士燮诏书,任命他为绥南中郎将,管理七郡的军务,同时仍兼任交趾太守吴巨与赖恭关系恶化,吴巨发兵进攻赖恭赖恭逃回零陵

原文
孙权以番阳太守临淮步骘为交州刺史,士燮率兄弟奉承节度吴巨外附内违,骘诱而斩之,威声大震权加燮左将军,燮遣子入质由是岭南始服属于权

译文

孙权任命番阳郡太守临淮人步骘为交州刺史,士燮率领自己的兄弟们都听从步骘的命令吴巨表面上服从,心里却另有打算,步骘把他引诱出来杀死,声威大震孙权提升士燮为左将军,士燮派遣自已的儿子到孙权那里充当人质从此,王岭以南的地区开始归属于孙权

原文
十六年(辛卯211)

译文

十六年(辛卯,公元211年)

原文
春,正月,以曹操世子丕为五官中郎将,置官属,为丞相副

译文

春季,正月,任命曹操世子曹丕为五官中郎将,设置官属,作为丞相曹操的副手

原文
三月,操遣司隶校尉钟繇讨张鲁,使征西护军夏侯渊等将兵出河东,与繇会仓曹属高柔谏曰:“大兵西出,韩遂马超疑为袭已,必相扇动宜先招集三辅,三辅苟平,汉中可传檄而定也”操不从

译文

三月,曹操派遣司隶校尉钟繇讨伐张鲁,命令征西护军夏侯洲等率领大军从河东出发,与钟繇会合丞相仓曹属高柔劝曹操说:“大军向西进发,韩遂马超会疑心是袭击他们,必然互相煽动应当先安定三辅地区,如果三辅地区平定,只需发布文书,就能平定汉中”曹操不听

原文
关中诸将果疑之,马超韩遂侯选程银杨秋李堪张横梁兴成宜马玩等十部皆反,其众十万,屯据潼关操遣安西将军曹仁督诸将拒之,敕令坚壁勿与战命五官将丕留守邺,以奋武将军程昱参丕军事,门下督广陵徐宣为左护军,留统诸军,乐安国渊为居府长史,统留事秋,七月,操自将击超等议者多言:“关西兵习长矛,非精选前锋,不可当也”操曰:“战在我,非在贼也贼虽习长矛,将使不得以刺,诸君但观之

译文

关中的将领们果然起了疑心,马超韩遂侯选程银杨秋李堪张横梁兴成宜马玩等十部都起来造反,合起来有十万人马,据守潼关曹操派遣安西将军曹仁统率诸将抵挡,令他们坚守营寨,不要出战命令五官中郎将曹丕留守邺城,委任奋武将军程昱协助曹丕处理军务任命门下督广陵人徐宣为左护军,留在邺城统率留守部队任命乐安人国渊为丞相府的居府长史,负责留守事务秋季,七月,曹操亲统大军,进攻马超等许多参预军务讨论的人都说:“函谷关以西的士兵善于使用长矛,不挑选精锐部队作前锋,会抵抗不住的”曹操说:“战争的决定权控制在我手中,而不在敌人手中他们虽然善于使用长矛,我将使他们的长矛无法刺杀,你们只管着看吧

原文
八月,操至潼关,与超等夹关而军操急持之,而潜遣徐晃朱灵以步骑四千人渡蒲阪津,据河西为营,闰月,操自潼关北渡河兵众先渡,操独与虎士百余人留南岸断后马超将步骑万余人攻之,矢下如雨,操犹据胡床不动许褚扶操上船,船工中流矢死,褚左手举马鞍以蔽操,右手刺船校尉丁斐,放牛马以饵贼,贼乱,取牛马,操乃得渡遂自蒲阪渡西河,循河为甬道而南超等退拒渭口,操乃多设疑兵,潜以舟载兵入渭,为浮桥,夜,分兵结营于渭南超等夜攻营,伏兵击破之超等屯渭南,遣使求割河以西请和,操不许九月,操进军,悉渡渭超等数挑战,又不许固请割地,求送任子,贾诩以为可伪许之操复问计策,诩曰:“离之而已”操曰:“解!”

译文

八月,曹操来到潼关,与马超等隔着潼关扎营曹操表面上对马超急剧施加压力,暗中却派遣徐晃朱灵率领步骑兵四千人渡过蒲阪渡口,到黄河以西扎营闰八月,曹操从潼关向北渡过黄河士兵先过河,曹操单独与虎贲武士一百余人留在黄河南岸断后马超率领步骑兵一万余人前来进攻,箭如雨下,曹操仍坐在折凳上不动许褚扶曹操上船船工被流箭射中而死,许褚左手举起马鞍来为曹操抵挡乱箭,右手撑船校尉丁斐,把曹军的牛马放出来引诱箸人,马超军大乱,兵士纷纷去抢牛马,曹操才得以渡过黄河曹操大军就从蒲阪渡过西河,沿河作甬道,向南推进马超等退守渭水流入黄河的渭口曹操于是多设疑兵,暗中用船装载士兵进入渭水,修造浮桥夜里,分兵到渭水南岸修筑营垒马超等乘夜攻营,被伏兵击败马超等在渭南驻军,派遣使者请求割让黄河以西土地,请求和解曹操不答应九月,曹操进军,全部渡过渭水马超等几次挑战,但曹操仍然不许应战马超等一再请求割让土地,并请求送儿子去作人质贾诩部队认为可以假装同意,曹操再问他下一步的策略,贾诩说:“离间他们的联盟而已曹操说:“我明白了

原文
韩遂请与操相见,操与遂有旧,于是交马语移时,不及军事,但说京都旧故,拊手欢笑时秦胡观者,前后重沓,操笑谓之曰:“尔欲观曹公邪亦犹人也,非有四目两口,但多智耳!”既罢,超等问遂,“公何言”遂曰:“无所言也”超等疑之他日,操又与遂书,多所点窜,如遂改定者超等愈疑遂操乃与克日会战,先以轻兵挑之,战良久,乃纵虎骑夹击,大破之,斩成宜李堪等超奔凉州,杨秋奔安定

译文

韩遂请求与曹操相见,曹操与韩遂本来是老朋友,于是,他们两人来到阵前,马头相交,在一起说了很长时间,没有说到军事,只是谈论京都的往事与老朋友们,高兴时拍手欢笑当时,马超等部队中的关中人与胡人都来围观,前后重重叠叠,曹操笑着对他们说:“你们是想来看曹操吗我也是一个人,并没有四只眼两张嘴,只是智谋多一些罢了”会面结束后,马超等人问韩遂说:“曹操说了些什么”韩遂说:“没有说什么”马超等有了疑心另一天,曹操又给韩遂写了一封信,信中圈改涂抹了许多地方,好象是韩遂所改的,马超等更加怀疑韩遂曹操于是与马超等约定日期,进行会战曹操先派轻装部队进行挑战,与马超等大战多时,才派遣精锐骑兵进行夹击,大破马超等,斩杀成宜李堪等韩遂马超逃奔凉州,杨秋逃奔安定

原文
诸将问操曰:“初,贼守潼关,渭北道缺,不从河东击冯翊而反守潼关,引日而后北渡,何也”操曰:“贼守潼关,若吾入河东,贼必引守诸津,则西河未可渡,吾故盛兵向潼关贼悉众南守,西河之备虚,故二将得擅取西河然后引军北渡,贼不能与吾争西河者,以二将之军也连车树栅,为甬道而南,既为不可胜,且以示弱渡渭为坚垒,虏至不出,所以骄之也故贼不为营垒而求割地吾顺言许之,所以从其意,使自安而不为备,因畜士卒之力,一旦击之,所谓疾雷不及掩耳兵之变化,固非一道也

译文

将领们问曹操说:“开始,敌军主力据守潼关,渭水以北的道路都空虚无备但您不从河东进攻冯翊,反而屯兵在潼关之下,过了些日子再北渡黄河,是为什么”曹操说:“敌军据守潼关,如果我军进入河东,敌军就会分兵把守各处渡口,我们便不能渡过西河我故意以重兵集中在潼关,敌军就集中力量在南防守潼关,西河的戒备空虚,所以徐晃朱灵两位将军能轻易取得西河然后,我率大军北渡黄河,敌军无法与我争夺西河的原因,就在于两位将军已先驻军在那里了我用车两和树木等,向南修建甬道,既是为了安全,也是向敌军示弱渡过渭水后修筑营垒,敌人挑战而坚守不出,是使敌军骄傲自大因此,敌军未修营垒,而请求割地我答应了要求,所以顺从他们的意思是为了使他们自以为安全而不加防备同时,我们养精蓄锐,一旦发起攻击,好比是迅雷不及掩耳乐机变化莫测,不能执着于一种方法

原文
始,关中诸将每一部到,操辄有喜色诸将问其故,操曰:“关中长远,若贼各依险阻,征之,不一二年不可定也今皆来集,其众虽多,莫相归服,军无适主,一举可灭,为功差易,吾是以喜

译文

开始时,关中联军的每一部将领率军来到,曹操都面有喜色,部下将领们询问缘故,曹操说:“关中地区辽阔广大,如果他们各自据险坚守,我们征讨他们,没有一两年平定不了现在,他们全都集中在一起,人数虽多,但互不相下,军队没主帅,可以一举消灭,比逐一征讨要容易,所以我心中喜悦

原文
冬,十月,操自长安北征杨秋,围安定秋降,复其爵位,使留抚其民

译文

冬季,十月,曹操从长安出发,向北讨伐杨秋,包围安定杨秋投降,曹操恢复杨秋的爵位,让他留下来安抚部众

原文
十二月,操自安定还,留夏侯渊屯长安以议郎张既为京兆尹既招怀流民,兴复县邑,百姓怀之

译文

十二月,曹操从安定班师,留夏侯渊驻守长安,任命议郎张既为京兆尹张既用怀柔的政策招集流亡在外的难民重返家乡,兴建恢复县城与村镇,受到百姓的拥戴

原文
超之叛也,弘农冯翊县邑多应之,河东民独无异心操与超等夹渭为军,军食一仰河东及超等破,余畜尚二十余万斛,操乃增河东太守杜畿秩中二千石

译文

韩遂马超叛变朝廷时,弘农冯翊属下的县邑多起来响应,只有河东郡的百姓没有异心曹操与马超等隔渭水相持,军粮全靠河东郡供给到马超等被击败后,还剩下二十余万斛军粮曹操因此提高河东郡太守杜畿的官秩为中二千石

原文
扶风法正为刘璋军议校尉,璋不能用,又为其州里俱侨客者所鄙,正邑邑不得志益州别驾张松与正善,自负其才,忖璋不足与有为,常窃叹息,松劝璋结刘备,璋曰:“谁可使者”松乃举正璋使正往,正辞谢,佯为不得已而行还,为松说备有雄略,密诺奉戴以为州主

译文

扶风人法正担任益州牧刘璋的军议校尉,但未受到刘璋的重用,又受到与他一起客居益州同州老乡们的鄙视,法正心情郁闷而不得志益州别驾张松与法正关系亲密,张松对自己的才干十分自负,觉得刘璋庸庸碌碌,不能同他一起有所作为,经常暗中叹息张松劝刘璋与刘备结交,刘璋说:“谁可以充当使者”于是张松推荐法正刘璋派法正担任使者,法正推辞,然后假装是不得已而接受任务出发法正回来后,对张松说刘备有雄才大略,他们两人密谋策划奉迎刘备作为益州之主

原文
会曹操遣钟繇向汉中,璋闻之,内怀恐惧松因说璋曰:“曹公兵无敌于天下,若因张鲁之资以取蜀土,谁能御之!刘豫州使君之宗室而曹公之深雠也,善用兵若使之讨鲁,鲁必破矣鲁破,则益州强,曹公虽来,无能为也!今州诸将庞羲李异等,皆恃功骄豪,欲有外意不得豫州,则敌攻其外,民攻其内,必败之道也!”璋然之,遣法正将四千人迎备主簿巴西黄权谏曰:“刘左将军有骁名,今请到,欲以部曲遇之,则不满其心欲以宾客礼待,则一国不容二君,若客有泰山之安,则主有累卵之危不若闭境以待时清”璋不听,出权为广汉长从事广汉王累,自倒悬于州门以谏,璋一无所纳

译文

正在这时,曹操派遣钟繇率军讨伐占据汉中的张鲁,刘璋听到消息后,心中恐惧张松乘机劝他说:“曹操的兵马天下无敌,如果攻下汉中后,利用张鲁的库存物资来进攻益州,谁能抵抗得住!刘备是您的同宗,曹操的大仇人,又善于用兵,如果让刘备讨伐张鲁,一定能击破张鲁张鲁一破,则益州势力增强,曹操即使来攻,也无能为力了现在本州的将领们如庞羲李异等都自恃功劳,骄横不法,想要向外投靠如果得不到刘备的帮助,则敌人在外面进攻,百姓在内叛变,一定会失败”刘璋同意他的见解,派法正率领四千人去迎接刘备主簿巴西人黄权劝谏刘璋说:“刘备以骁勇闻名于世,现在把他请来,要把他当作部曲来看待,则他不会满意要以宾客的礼节接待,则一国不容二主如果客人安如泰山,则主人就会危如累卵不如关闭边界,以等待时局安定”刘璋不听,把黄权调出,去担任广汉县县长从事广汉人王累,把自己倒吊在成都城门来劝阻刘璋,刘璋一概不听

原文
法正至荆州,阴献策于刘备曰:“以明将军之英才,乘刘牧之懦弱张松,州之股肱,响应于内以取益州,犹反掌也”备疑未决庞统言于备曰:“荆州荒残,人物殚尽,东有孙车骑,北有曹操,难以得志今益州户口百万,土沃财富,诚得以为资,大业可成也!”备曰:“今指与吾为水火者,曹操也操以急,吾以宽操以暴,吾以仁操以谲,吾以忠每与操反,事乃可成耳今以小利而失信义于天下,柰何”统曰:“乱离之时,固非一道所能定也且兼弱攻昧,逆取顺守,古人所贵若事定之后,封以大国,何负于信!今日不取,终为人利耳”备以为然乃留诸葛亮关羽等守荆州,以赵云领留营司马,备将步卒数万人入益州

译文

法正到荆州后,暗中向刘备献计说:“以将军的英明才干,正应利用刘璋的懦弱无能张松是益州的主要官员,在内响应这样来攻取益州,易如反掌”刘备迟疑不决庞统对刘备说:“荆州荒凉残破,人才已尽,东有孙权,北有曹操,难以得志如今,益州的户口有一百万,土地肥沃,财产丰富,如果真得到益州作为资本,可成大业!”刘备说:“现在,与我势同水火的,只有曹操曹操严厉,我则宽厚,曹操凶暴,我则仁慈曹操诡诈,我则忠信总与曹操相反,事情才能成功如果现在因为贪图小利而对天下失去信义,怎么办”庞统说:“天下大乱之时,本不是靠一种方法就能平定的而且兼并弱小,进攻愚昧,用不合礼义的方法取得,再用合乎礼义的方法加以治理,这些行为都是古人所崇尚的如果在事定之后,赐给刘璋面积广大的封地,对信义有什么违背!今天咱们不去夺取,终究会落入别人手中”刘备同意他的看法于是,留下诸葛亮关羽等守卫荆州,任命赵云兼任留营司马,刘备亲自率领几万名步兵进入益州

原文
孙权闻备西上,遣舟船迎妹而夫人欲将备子禅还吴,张飞赵云勒兵截江,乃得禅还

译文

孙权听到刘备西入益州的消息,派船来接妹妹孙夫人打算带刘备的儿子刘禅返回吴郡娘家,张飞赵云部署军队在长江拦截孙权的船队,才把刘禅带回荆州

原文
刘璋敕在所供奉备,备入境如归,前后赠遗以巨亿计备至巴郡,巴郡太守严颜拊心叹曰:“此听谓‘独坐穷山,放虎自卫’者也”备自江州北由垫江水诣涪璋率步骑三万余人,车乘帐幔,精光耀日,往会之张松令法正白备,便于会袭璋备曰:“此事不可仓卒!”庞统曰:“今因会执之,则将军无用兵之劳而坐定一州也”备曰:“初入他国,恩信未著,此不可也”璋推备行大司马,领司隶校尉备亦推璋行镇西大将军,领益州牧所将吏士,更相之适,欢饮百余日璋增备兵,厚加资给,使击张鲁,又令督白水军备并军三万余人,车甲器械资货甚盛璋还成都,备北到葭萌,未即讨鲁,厚树恩德以收众心

译文

刘璋命令沿途各郡县为刘备提供所需物资,刘备进入益州境内,好像回到家中,刘璋前后赠送各种物资数以亿计刘备到达巴郡,巴郡太守严颜扶胸叹息说:“这正是应验了‘独自坐在深山中,放出老虎来自卫’的谚语”刘备自江州向北经垫江水到达涪县刘璋率领步骑兵三万余人,车辆悬挂着帐帷,耀眼生辉,与阳光互映,到涪县来会见刘备张松让法正向刘备建议,就在会面时袭击刘璋刘备说:“这件事不可仓猝!”庞统说:“现在,乘会面时捉住刘璋,则将军不必动用武力,就可坐得一州”刘备说:“刚刚进入别人的地盘,恩德与信义尚未表现出来,不能这样做”刘璋推举刘备代理大司马,兼任司隶校尉刘备也推举刘璋代理镇西大将军,兼任益州牧两人部下的官兵,也相互交往,在一起欢宴一百余日刘璋给刘备增兵,拨给大量军用物资,让他去进攻张鲁,又命刘备指挥驻在白水的益州部队加上刘璋拨来的部队,刘备部下已有三万余人,车辆甲胄器械及粮草钱财等都很充足刘璋回到成都,刘备向北进发,到达葭萌,没有立即进攻张鲁,先广施恩德,收买人心

原文
十七年(壬辰212)

译文

十七年(壬辰,公元212年)

原文
春,正月,曹操还邺诏操赞拜不名,入朝不趋,剑履上殿,如萧何故事

译文

春季,正月,曹操回到邺城,献帝下诏,命令在曹操拜见皇帝时,司仪官只称他的官职,不称名字准许曹操入朝见到皇帝时,不必迈小步向前急走,并可以佩剑穿鞋上殿,遵照汉初丞相萧何的先例

原文
操之西征也,河间民田银苏伯反,扇动幽五官将丕欲自讨之,功曹常林曰:“北方吏民,乐安厌乱,服化已久,守善者多伯犬羊相聚,不能为害方今大军在远,外有强敌,将军为天下之镇,轻动远举,虽克不武”乃遗将军贾信讨之,应时克灭余贼千余人请降,议者皆曰:“公有旧法,围而后降者不赦”程昱曰:”此乃扰攘之际,权时之宜今天下略定,不可诛之,纵诛之,宜先启闻”议者皆曰:“军事有专无请”昱曰:“凡专命者,谓有临时之急耳今此贼制在贾信之手,故老臣不愿将军行之也”丕曰:“善”即白操,操果不诛既而闻昱之谋,甚悦,曰:“君非徒明于军计,又善处人父子之间

译文

曹操西征关中时,河间人田银苏伯造反,煽动幽州冀州的百姓,引起混乱五官中郎将曹丕打算亲自率军去征讨,功曹常林说:“北方的官员和百姓,乐于安定,厌恶战乱,服从朝廷的时间已很久,遵守法令的占多数田银苏伯等不过是聚集在一起的狗和羊,造不成多大的伤害现在,我们的大军在远方,境外有强敌,将军镇守邺城,身系天下安危,轻率出军进行征讨,即使平定,也不足以显示威武”于是,曹丕派遣将军贾信去讨伐,随即消灭叛军还剩一千余人,请求投降,参预讨论的人都说:“曹公从前下过命令,凡是被包围后再投降的,一律不赦免”程昱说:“这是在战乱时期所采取的一种临时应变策略现在天下已基本平定,不能随便杀戮即使要杀,也应当先向曹公报告”那些人都说:“军事上的举动,可以专断,不必请示”程昱说:“专断是指临时发生紧急情况必须当机立断现在,这些叛民控制在贾信手中,因此,我不愿将军擅作决定”曹丕说:“对”立即派人向曹操报告,曹操果然下令赦免不杀后来,听到程昱的建议,非常高兴,说:“你不仅明了军事策略,还善于处理别人父子之间的关系

原文
故事:破贼文书,以一为十国渊上首级,皆如其实数,操问其故,渊曰:“夫征讨外寇,多其斩获之数者,欲以大武功,耸民听也河间在封域之内,银等叛逆,虽克捷有功,渊窃耻之”操大悦

译文

过去的惯例,在击败敌军的文告中,杀死一人要报成十人而国渊在报告斩杀人数时,都据实上报曹操询问他原因,国渊说:“征讨境外的敌寇,多报杀死及俘虏人数,是为了炫耀武力,耸人听闻河间在咱们的疆界以内,田银等进行叛乱,虽然取得胜利,建立战功,我心中却感到羞耻”曹操大为高兴

原文
夏,五月,癸未,诛卫尉马腾,夷三族

译文

夏季,五月,癸未(疑误),诛杀卫尉马腾,并把他的三族一齐处死

原文
六月,庚寅晦,日有食之

译文

六月,庚寅晦(二十九日),出现日食

原文
秋,七月,螟

译文

秋季,七月,发生螟灾

原文
马超等余众屯蓝田,夏侯渊击平之

译文

马超等人的残余部众驻守蓝田,夏侯渊率军讨伐,全部平定

原文
贼梁兴寇略冯翊,诸县恐惧,皆寄治郡下,议者以为当移就险阻左冯翊郑浑曰:“兴等破散,藏窜山谷,虽有随者,率胁从耳今当广开降路,宣谕威信,而保险自守,此示弱也”乃聚吏民,治城郭,为守备,募民逐贼,得其财物妇女,十以七赏民大悦,皆愿捕贼贼之失妻子者皆还,求降,浑责其得他妇女,然后还之于是转相寇盗,党与离散又遣吏民有恩信者分布山谷告谕之,出者相继乃使诸县长吏各还本治,以安集之兴等惧,将余众聚城,操使夏侯渊助浑讨之,遂斩兴,余党悉平浑,泰之弟也

译文

县盗贼梁兴在冯翊抢掠各县的官员十分害怕,都把县府移到郡府所在地议论此事的人认为应当迁移到险要的地方去据守左冯翊郑浑说:“梁兴等已经破散,陷藏逃窜到高山深谷,虽然还有人跟随,但大多数是被他胁迫的现在,应当广开招降的途径,宣扬朝廷的威信,而据险自守这种作法是示弱”于是,郑浑聚集官吏百姓,修整城郭,严加守备,招募百姓攻击叛民,获得叛民的财物和妇女,十分之七赏赐给夺取者百姓大为高兴,都愿意追捕叛民失去妻子的叛民,都回来请求投降,郑浑责令他们送来叛民所俘获的其他妇女,然后才还给他们的妻子于是,这些叛民互相攻击,梁兴的党羽纷纷离散郑浑又派有威望的官员和百姓分别到山谷去宣传朝廷的旨意,出来投降的人络绎不绝郑浑于是命令各县的官员都把县府迁回本地,安抚百姓及投降的叛民梁兴等恐惧,率领残部聚集在城,曹操派夏侯渊率军协助郑浑进行征讨,于是斩杀梁兴,余党全部平定郑浑是郑泰的弟弟

原文
九月,庚戌,立皇子熙为济阴王,懿为山阳王,邈为济北王,敦为东海王

译文

九月,庚戍(二十一日),献帝封皇子刘熙为济阴王,刘懿为山阳王,刘邈为济北王,刘敦为东海王

原文
初,张以秣陵山川形胜,劝孙权以为治所及刘备东过秣陵,亦劝权居之权于是作石头城,徒治秣陵,改秣陵为建业

译文

起初,张认为秣陵山川雄伟,地势险要,劝孙权把秣陵作为治所到刘备向东经过秣陵时,也曾劝孙权到那里居住孙权于是修建石头城,把治所迁到秣陵,将秣陵改称建业

原文
吕蒙闻曹操欲东兵,说孙权夹濡须水口立坞诸将皆曰:“上岸击贼,洗足入船,何用坞为!”蒙曰:“兵有利钝,战无百胜,如有邂逅,敌步骑蹙人,不暇及水,其得入船乎”权曰:“善!”遂作濡须坞

译文

吕蒙听说曹操打算再次东征,劝说孙权在濡须水口的两岸修建营寨将领们都说:“上岸攻击敌军,洗洗脚就上船了,要营寨有什么用”吕蒙说:“军事有顺利之时,也有失利之时,不会百战百胜,如果敌人突然出现,步骑兵紧紧逼迫,我们连水边也到不了,难道能上船吗”孙权说:“很对!”于是,下令修筑营寨,就称作濡须坞

原文
冬,十月,曹操东击孙权董昭言于曹操曰:“自古以来,人臣匡世,未有今日之功有今日之功,未有久处人臣之势者也今明公耻有惭德,乐保名节然外大臣之势,使人以大事疑已,诚不可不重虑也”乃与列侯诸将议,以丞相宜进爵国公,九锡备物,以彰殊勋荀以为:“曹公本兴义兵以匡朝宁国,秉忠贞之诚,守退让之实君子爱人以德,不宜如此”操由是不悦及击孙权,表请劳军于谯,因辄留,以侍中光禄大夫持节参丞相军事操军向濡须,以疾留寿春,饮药而卒行义修整而有智谋,好推贤进士,故时人皆惜之

译文

冬季,十月,曹操率军东征孙权董昭对曹操说:“自古以来,人臣拯救国家的功劳,从来没有您今天的功业这样大有您今天功业的人,没有长久居于臣属的现在,您以惭愧为耻,乐于保持名节然而您处在大臣的地位,会使人为这件大事怀疑您,实在不可不多加考虑”于是,与列侯及将领们商议,认为丞相曹操应该进爵为国公,由皇帝赐给他表示特权的九锡,来表彰曹操的特殊功勋荀认为:“曹公原来是为了拯救朝廷,安定天下而发起义兵的,怀有忠贞的诚心,严守退让的实意君子以德爱人,不应当这样”曹操因此很不高兴到东征孙权时,曹操上表请求献帝派荀到谯县来慰劳军队荀到后,曹操就借机留下他,让他以侍中光禄大夫的身份,持符节,参预丞相府的军事曹操大军向濡须进发,荀因病留在寿春,喝下毒药而死荀品德高尚,行为端正,而且有智谋,喜欢推荐贤能的士人,因此,当时人对他的去世都很惋惜

原文
臣光曰:孔子之言仁也重矣,自子路冉求公西赤门人之高第,令君子文陈文子诸侯之贤大夫,皆不足以当之,而独称管仲之仁,岂非以其辅佐齐桓,大济生民乎!齐桓之行若狗彘,管仲不羞而相之,其志盖以非桓公则生民不可得而济也汉末大乱,群生涂炭,自非高世之才不能济也然则荀舍魏武将谁事哉!

译文

臣司马光说:“孔子对于评价仁德是非常重视的即使是子路冉求公西赤这些杰出的门人,令尹子文陈文子这些诸侯的贤能大夫,都不够资格,而唯独称赞管仲的仁德,岂不是因为他辅佐齐桓公,对百姓有很大的恩德吗齐桓公的行为像猪狗一样,但管仲并不以为羞耻而辅佐他,是因为他知道,没有齐桓公,百姓就不能得到拯救汉末天下大乱,百姓灾难深重,假如没有绝顶的才能,便不能拯救百姓既然这样,那么荀舍弃曹操,还能去辅佐谁呢

原文
齐桓之时,周室虽衰,未若建安之初也建安之初,四海荡覆,尺土一民,皆非汉有荀佐魏武而兴之,举贤用能,训卒厉兵,决机发策,征伐四克,遂能以弱为强,化乱为治,十分天下而有其八,其功岂在管仲之后乎!管仲不死子纠而荀死汉室,其仁复居管仲之先!

译文

齐桓公的时代,周期王室虽已衰败,但还没有像建安初期的汉朝王室那样建安初期,全国大乱,汉朝朝廷连一尺土地一个百姓都没有荀辅佐曹操而使他兴起,推荐任用贤能的人才,训练军队,裁决机要,制定策略,征伐四方,连续获胜于是转弱为强,化乱为治,占有了天下的十分之八,荀的功劳难道还不如管仲吗!管仲没有为子纠而死,但荀却为汉朝王室而死,他的仁德又在管仲之上了!

原文
而杜牧乃以为“之劝魏武取兖州则比之高光,官渡不令还许则比之楚汉,及事就功毕,乃欲邀名于汉代,譬之教盗穴墙发匮而不与同挈,得不为盗乎!”臣以为孔子称“文胜质则史”,凡为史者记人之言,必有以文之然则比魏武于高汉者,史氏之文也,岂皆口所言邪!用是贬,非其罪矣且使魏武为帝,则为佐命无功,与萧何同赏矣不利此面利于杀身以邀名,岂人情乎!

译文

可是,杜牧却认为:“荀在劝曹操攻取兖州时,把他比作高祖刘邦与光武帝刘秀在官渡之战时不让曹操撤退回许都,则比作楚汉相争等到大事已经完成,荀才想在汉代留下尽忠的声名这就好比教小偷去挖墙破柜而不与小偷分赃,能说他不是小偷吗”臣认为,孔子说:“文胜质则史”所有撰写历史的人,在记载历史人物的言语时,都会加以修饰那么,把曹操比作刘邦刘秀以及楚汉相争等,只是史学家的文字,怎么会都是荀所说的话呢!根据这些话来贬低荀,是冤枉人而且,假使曹操称帝,那么荀将成为最大的开国功臣,会受到与萧何一样的赏赐荀不贪图这样的富贵,而牺牲生命换取的名声,难道是人之常情吗!

原文
十二月,有星孛于五诸侯

译文

十二月,有异星出现在五诸侯星座

原文
刘备在葭萌,庞统言于备曰:“今阴选精兵,昼夜兼道,径袭成都,刘璋既不武,又素无豫备,大军卒至,一举便定,此上计也杨怀高沛,璋之名将,各杖强兵,据守关头,闻数有笺谏璋,使发遣将军还荆州将军遣与相闻,说荆州有急,欲还救之,并使装束,外作归形,此二子既服将军英名,又喜将军之去,计必乘轻骑来见将军,因此执之,进取其兵,乃向成都,此中计也退还白帝,连引荆州,徐还图之此下计也若沈吟不去,将致大困,不可久矣”备然其中计

译文

刘备驻军在葭萌,庞统向刘备建议说:“现在,应暗中挑选精兵,昼夜不停地兼程赶路,直接袭击成都,刘璋既不懂军事,又一向没有预备,大军突然到达,可以一举平定,这是上策杨怀高沛都是刘璋部下的名将,各领强兵,据守关头,听说他们多次上书,劝刘璋把将军送回荆州将军派人去告诉他们,说荆州有紧急情况,您打算回军救援,并让人打点行装,表面上作出要回去的样子这两个人既佩服将军的英名,又高兴将军离去,我想他们一定会轻装骑马来见将军乘机把他们捉住,吞并他们的部队,再向成都进军,这是中策退回白帝城,与荆州力量联合在一起,再慢慢策划进取益州的办法,这是下策如果迟疑着不离去,将会陷入严重困境,不能再耽误了”刘备同意采用庞统的中策

原文
及曹操攻孙权,权呼备自救备贻璋书曰:“孙氏与孤本为唇齿,而关羽兵弱,今不往救,则曹操必取荆州,转侵州界,其忧甚于张鲁鲁自守之贼,不足虑也”因求益万兵及资粮,璋但许兵四千,其余皆给半备因激怒其众曰:“吾为益州征强敌,师徒勤瘁,而积财吝赏,何以使士大夫死战乎!”张松书与备及法正曰:“今大事垂立,如何释此去乎!”松兄广汉太守肃,恐祸及已,因发其谋于是璋收斩松,敕关戍诸将文书皆勿复得与备关通备大怒,召璋白水军督杨怀高沛,责以无礼,斩之勒兵径至关头,并其兵,进据涪城

译文

等到曹操进攻孙权,孙权要求刘备回军援救刘备写信给刘璋,说:“孙权和我本是唇齿的相依,而关羽兵力薄弱,现在不在援救,曹操就一定夺取荆州,进而侵犯益州边界,这远比张鲁更值得担心张鲁是个只求自保的贼寇,不足以使人忧虑”乘机要求刘璋给他增拨一万名士兵和军用物资,刘璋只允许拨给四千人,军用物资也都只给一半刘备就以此为借口,激怒他部下的将士说:“我们为益州讨伐强敌,士卒劳苦,而刘璋却爱惜财物,如此吝啬,怎么能使士大夫为他死战呢!”张松写信给刘备和法正说:“现在,大事马上就可完成,怎么能放弃这里离去呢”张松的哥哥广汉郡太守张肃知道张松的密谋后,恐怕祸事会连累自己,就告发了张松的阴谋于是刘璋逮捕张松,把他处斩,同时,向各关口要塞守将发布文书,命令他们都不要再与刘备往来刘备大怒,召见刘璋部下的白水军督杨怀高沛,责备他们对客人无礼,把这两人处斩刘备率领军队直接进驻关头,吞并了杨怀高沛的部队继续进军,占领涪城

原文
十八年(癸巳213)

译文

十八年(癸巳,公元213年)

原文
春,正月,曹操进军濡须口,号步骑四十万,攻破孙权江西营,获其都督孙阳权率众七万御之,相守月余操见其舟船器仗军伍整肃,叹曰:“生子当如孙仲谋如刘景升儿子,豚犬耳!”权为笺与操,说:“春水方生,公宜速去”别纸言:“足下不死,孤不得安”操语诸将曰:“孙权不欺孤”乃撤军还

译文

春季,正月,曹操大军攻到濡须口,号称步骑兵四十万人,攻破孙权设在长江西岸的营寨,俘获孙权部下的都督公孙阳孙权率领七万人抵抗曹军,两军相持一个多月曹操看到孙权的战船武器精良,军队严整,叹息说:“生儿子应当像孙权,至于刘表的儿子,不过是猪狗!”孙权写信给曹操,说:“春水正要上涨,您应当赶快撤军”另附的一张纸上写着:“您不死,我就不能安宁”曹操对部将们说:“孙权不欺骗我”于是撤军返回北方

原文
庚寅,诏并十四州,复为九州

译文

庚寅(初三),献帝下诏,把全国的十四个州合并,恢复为九个州

原文
夏,四月,曹操至邺

译文

夏季,四月,曹操到达邺城

原文
初,曹操在谯,恐滨江郡县为孙权所略,欲徙令近内,以问扬州别驾蒋济,曰:“昔孤与袁本初对军官渡,徒燕白马民,民不得走,贼亦不敢钞今欲徙淮南民,何如”对曰:“是时兵弱贼强,不徙必失之自破袁绍以来,明公威震天下,民无他志,人情怀土,实不乐徙,惧必不安”操不从既而民转相惊,自庐江九江蕲春广陵,户十余万皆东渡江,江西遂虑,合淝以南,惟有皖城济后奉使诣邺,操迎见,大笑曰:“本但欲使避贼,乃更驱尽之!”拜济丹阳太守

译文

当初,曹操在谯县时,恐怕沿长江一带的郡县受到孙权的侵略,打算把百姓迁徙现内地,问扬州别驾蒋济对这个问题的看法,说:“从前,我与袁绍在官渡对峙时,曾迁徙过燕县与白马县的百姓,百姓没有走散,敌军也不敢抢掠现在,我想迁徙淮河南岸的百姓,怎么样”蒋济回答说:“当年我弱敌强,不迁徒就会失去那些百姓自从攻破袁绍以来,您威震天下,百姓没有二心,而且人情依恋故乡,实在不愿意迁徙,我担心一定会使百姓不安”曹操没有听从不久,百姓互相转告,惊恐不安,从庐江九江蕲春到广陵,十余万户全部东渡长江长江以西于是空无人烟,在合肥以南,只剩皖城还有百姓后来,蒋济奉命出使到邺城,曹操接见他,大笑着说:“我本来只是想让百姓避开敌军,却反而把他们全驱赶到敌人那里去了!”任命蒋济为丹阳郡太守

原文
五月,丙申,以冀州十郡封曹操为魏公,以丞相领冀州牧如故又加九锡:大辂戎辂各一,玄牡二驷衮冕之服,赤舄副焉轩县之乐,六佾之舞朱户以居纳陛以登虎贲之士三百人钺各一彤弓一,彤矢百,弓十,矢千一卣,瓒副焉

译文

五月,丙申(初十),献帝封曹操为魏公,把冀州属下的十个郡作为他的封地,曹操仍继续担任丞相,兼任冀州牧同时,加“九锡”:御用大车和兵车各一辆,各配有四匹黑色雄马驾车龙袍冠冕并配上红色的礼鞋诸侯享用的三面悬挂的乐器和三十六个人演出的方阵舞住宅的大门可以漆成红色登堂的台阶可以修在檐下虎贲卫士三百人象征权威的兵器斧钺各一柄朱红色的弓一把,朱红色的箭一百支,黑色的弓十把,黑色的箭一千支祭神用的美酒一罐,并配有玉圭和玉勺

原文
大雨水

译文

天降大雨

原文
益州从事广汉郑度闻刘备举兵,谓刘璋曰:“左将军悬军袭我,兵不满万,士众未附,军无辎重,野谷是资,其计莫若尽驱巴西梓潼民内涪水以西,其仓廪野谷,一皆烧除,高垒深沟,静以待之彼至,请战,勿许,久无所资,不过百日,必将自走,走而击之,此必禽耳”刘备闻而恶之,以问法正正曰:“璋终不能用,无忧也”璋果谓其群下曰:“吾闻拒敌以安民,未闻动民以避敌也”不用度计

译文

益州从事广汉人郑度听到刘备起兵的消息,对刘璋说:“左将军刘备孤军深入,远道来袭,他部下士兵不到一万人,而且将士并未全心归附他,军队又没有辎重,只能靠抢掠田野的庄稼为食因此,最好的办法是把巴西与梓潼境内的百姓全部驱赶到内水涪水以西,把巴西与梓潼仓库中的粮食物资以及田野里的庄稼全部烧掉,咱们高垒深沟,静待变化刘备率军前来挑战,咱们坚守不出他们无处抢掠粮草,不过一百天,必然会自动撤退,等他们后退时咱们再出击,一定可以捉到刘备”刘备听到消息后,十分忧虑,向法正询问对策,法正说:“刘璋最终不会采用郑度的计策,您不必担心”刘璋果然对部下说:“我听说过抵抗敌人以保护百姓从未听说要迁徙百姓来躲避敌人的”不用郑度的计策

原文
璋遣其将刘冷苞张任邓贤吴懿等拒备,皆败,退保绵竹懿诣军降璋复遣护军南阳李严江夏费观督绵竹诸军,严观亦率其众降于备备军益强,分遣诸将平不属县张任与璋子循退守雒城,备进军围之任勒兵出战于雁桥,军败,任死

译文

刘璋派部将刘冷苞张任邓贤吴懿等抵抗刘备,都被击败,退守绵竹,吴懿向刘备大军投降刘璋又派护军南阳人李严江夏人费观统帅驻在绵竹的各路军马,但李严费观也率领自己的部下向刘备投降刘备军队的势力更加强大,分派部下将领去占领周围各县张任与刘璋的儿子刘循退守雒城,刘备进军把雒城围住张任率军出城,在雁桥与刘备军大战,张任军战败,张任战死

原文
秋,七月,魏始建社稷宗庙

译文

秋季,七月,魏国开始建立祭祀土神与谷神的社稷坛和曹氏祖先的宗庙

原文
魏公操纳三女为贵人

译文

曹操进献三个女儿给献帝作妃嫔,都被封为贵人

原文
初,魏公操追马超至安定,闻田银苏伯反,引军还参凉州军事杨阜言于操曰:“超有信布之勇,甚得羌胡心若大军还,不设备,陇上诸郡非国家之有也”操还,超果率羌胡击陇上诸郡县,郡县皆应之,惟冀城奉州郡以固守

译文

当初,曹操追赶马超到安定,听到田银苏伯起兵的消息,率军返回参凉州军事杨阜对曹操说:“马超有韩信英布那样勇猛,很得羌人和胡人的信服,如果大军撤回,又不加以防备,陇山以西的各郡恐怕就不能再属于朝廷了”曹操撤军后,马超果然率领羌人,胡人进攻陇山以西的各郡县,各郡县都起来响应,只有作为凉州州府及汉阳郡府所在地的冀城坚守不降

原文
超尽兼陇右之众,张鲁复遣大将杨昂助之,几万余人,攻冀城,自正月至八月,救兵不至刺史韦康遣别驾阎温出,告急于夏侯渊,外围数重,温夜从水中潜出明日,超兵见其迹,遣追获之超载温诣城下,使告城中云:“东方无救”温向城大呼曰:“大军不过三日至,勉之!”城中皆泣,称万岁超虽怒,犹以攻城久不下,徐徐更诱温,冀其改意温曰:“事君有死无二,而卿乃欲令长者出不义之言乎!”超遂杀之

译文

马超兼并了陇山以西的所有部队,张鲁又派大将杨昂率军援助马超,共有有一万余人,进攻冀城,从正月直攻到八月,朝廷救兵也没有到凉州刺史韦康派别驾阎温出城,向夏侯渊求救马超军在冀城外包围了好几层,阎温乘夜从水里秘密游出城去第二天,马超部下士兵看到足迹,派人追踪,把阎温捉住马超把阎温带到城下,命令阎温告诉城中守军说:“东方没有救兵”阎温向城中大喊:“大军不过三天就会来到,你们努力坚守!”城中守军都流下眼泪,高呼万岁马超虽然恼怒,但由于冀城很久攻不下,仍慢慢地进一步引诱阎温,希望他回心转意阎温说:“奉事君主,只有一死,没有二心而你竟想让长者说出那种违背道义的话吗!”马超于是杀死阎温

原文
已而外救不至,韦康及太守欲降杨阜号哭谏曰:“阜等率父兄子第以义相励,有死无二,以为使君守此城,今柰何弃垂成之功,陷不义之名乎!”刺史太守不听,开城门迎超超入,遂杀刺史太守,自称征西将军领并州牧督凉州军事

译文

过了些时候,外面的救兵仍没有来,刺史韦康及太守打算投降,杨阜大哭着劝阻他们说:“我们率领自己的父兄子弟,以大义互相勉励,誓死没有二心,就是为了协助你们守住此城现在,怎么能放弃这唾于可得的功勋,陷入不义的罪名呢”刺史太守中听杨阜的劝阻,打开城门迎接马超马超入城后,就杀死刺史太守,自称征西将军,兼任并州牧督凉州军事

原文
魏公操使夏侯渊救冀,未到而冀败渊去冀二百余里,超来逆战,渊军不利氐王千万反应超,屯兴国,渊引军还

译文

曹操命令夏侯渊率军援救冀城,还没到,冀城已经投降夏侯渊率冀城还有二百余里时,马超出军迎战,夏侯渊作战失利这时,号称氐王的氐人首领千万又起兵响应马超,驻军兴国,夏侯渊率军撤回

原文
会杨阜丧妻,就超求假以葬之阜外兄天水姜叙为抚夷将军,拥兵屯历城阜见叙及其母,欷悲甚叙曰:“何为乃尔”阜曰:“守城不完,君亡不能死,亦何面目以视息于天下!马超背父叛君,虐杀州将,岂独阜之忧责,一州士大夫皆蒙其耻君拥兵专制而无讨贼心,此赵盾所以书弑君也超强而无义,多衅,易图耳”叙母慨然曰:“咄!伯奕,韦使群遇难,亦汝之负,岂独义山哉!人谁不死,死于忠义,得其所也便当速发,勿复顾我我自为汝当之,不以余年累汝也”叙乃与同郡赵昂尹奉武都李俊等合谋讨超,又人至冀,结安定梁宽南安赵衢使为内应超取赵昂子月为质,昂谓妻异曰:“吾谋如是,事必万全,当柰月何”异厉声应曰:“雪君父之大耻,丧无不足为重,况一子哉!”

译文

正在这时,杨阜的妻子去世,杨阜向马超请假去安葬妻子杨阜的表兄天水人姜叙担任抚夷将军,率军驻在历城杨阜见到姜叙和姜叙的母亲,抽泣不止,十分悲痛姜叙说:“你为什么这样悲痛”杨阜说:“守城而没能守住,长官被杀而不能同死,我还有什么脸活在世上!马超背叛父亲与皇上,残酷杀死本州的长官,这岂是我杨阜一个人忧心自责的问题,一州的士大夫都因此蒙受到耻辱你拥有重兵,受命全权管理这一地区,而没有讨伐逆贼之心,从前,赵盾正是因为这样做而被史官记载为弑君的马超虽然强大,但不讲道义,弱点很多,容易对付”姜叙的母亲慨然说:“好了!姜叙,韦刺史遇难,也有你的责任,难道只是杨阜一个人吗!谁能不死,能死于忠义,就是死得其所你只应快些行动,不要再管我我自会为你担当,不会以我的余年牵累你”姜叙就与同郡人赵昂尹奉武都人李俊等人,共同商议讨伐马超,又派人到冀城,结交安定人梁宽南安人赵衢,让他们做内应马超命令赵昂交出儿子赵月作为人质,赵昂对妻子士异说:“我们已经如此谋划,事情一定能成功,应当把赵月怎么办”士异厉声回答:“能昭雪君父的大耻,就是掉脑袋也不足惜,何况一个儿子!”

原文
九月,阜与叙进兵,入卤城,昂奉据祁山,以讨超超闻之,大怒,赵衢因谲说超,使自出击之超出,衢与梁宽闭冀城门,尽杀超妻子超进退失据,乃袭历城,得叙母叙母骂之曰:“汝背父之逆子,杀君之桀贼,天地岂久容汝,而不早死,敢以面目视人乎!”超杀之,又杀赵昂之子月杨阜与超战,身被五创超兵败,遂南奔张鲁鲁以超为都讲祭酒,欲妻之以女或谓鲁曰:“有人若此,不爱其亲,焉能爱人!”鲁乃止操封讨超之功,侯者十一人,赐杨阜爵关内侯

译文

九月,杨阜与姜叙进兵,进入卤城,赵昂尹奉占据祁山,以讨伐马超马超听到消息,大怒,赵衢乘势编造理由,劝马超自己率军去进攻杨阜等人马超出城后,赵衢与梁宽等关闭冀城城门,把马超的妻子儿女全部杀死马超进退失据,于是袭击历城,捉到姜叙的母亲姜叙的母亲痛骂马超,说:“你这个背叛父亲的逆子,杀害长官的恶贼,天地岂能长久容你,你不早死,还敢见人!”马超杀死她,又把赵昂的儿子赵月杀死杨阜与马超大战,身受五处重伤马超被杨阜等打败,就向南投奔张鲁张鲁任命马超为都讲祭酒,打算把自己的女儿嫁给马超有人对张鲁说:“像这样的人,不爱自己的父母,怎么能爱别人!”张鲁才打消嫁女的念头曹操封赏讨伐马超的功臣,封十一个人为侯爵,杨阜被封为关内侯

原文
冬,十一月,魏初置尚书侍中六卿以荀攸为尚书令,凉茂为仆射,毛崔琰常林徐奕何夔为尚书,王粲杜袭卫觊和洽为侍中,钟繇为大理,王为大司农,袁涣为郎中令,行御史大夫事,陈群为御史中丞

译文

冬季,十一月,魏国开始设置尚书侍中和六卿等官职任命荀攸为尚书令,凉茂为尚书仆射,毛崔琰常林徐奕何夔为尚书,王粲杜袭卫觊和洽为侍中,钟繇为大理,王为大司农,袁涣为郎中令,并代理御史大夫事务,陈群为御史中丞

原文
袁涣得赏赐,皆散之,家无所储,乏则取之于人,不为察之行,然时人皆服其清时有传刘备死者,群臣皆贺,惟涣独否

译文

袁涣得到赏赐,都散给亲戚朋友,家中没有积蓄当家用不足时,就向别人索取,从来不故作清白,详察小事,然而当时人都佩服他的清廉这时,有刘备已死的传言,群臣都为此道驾,只有袁涣不这样做

原文
魏公操欲复肉刑,令曰:“昔陈鸿胪以为死刑有可加于仁恩者,御史中丞能申其父之论乎”陈群对曰:“臣父纪以为汉除肉刑而增加于笞,本兴仁恻而死者更众,所谓名轻而实重者也名加则易犯,实重则伤民且杀人偿死,合于古制至于伤人,或残毁其体,而裁剪毛发,非其理也若用古刑,使淫者下蚕室,盗者刖其足,则永无淫放穿逾之奸矣夫三千之属,虽未可悉复,若斯数者,时之所患,宜先施用汉律所杀殊死之罪,仁所不及也,其余逮死者,可易以肉刑如此,则所刑之与所生足以相贸矣今以笞死之法易不杀之刑,是重人支体而轻人躯命也”当时议者,唯钟繇与群议同,余皆以为未可行操以军事未罢,顾众议而止

译文

曹操打算恢复肉刑,下令说:“从前,大鸿胪陈纪认为死刑有仁慈的一面,御史中丞陈群,能申说你父亲的理论吗”陈群回答说:“我父亲陈纪认为,汉代废除肉刑而增加笞刑,本来是出于仁慈的目的,但死于鞭杖之下的人更多,这就是所谓名义上减轻,而实质上加重,名义上轻,则使百姓容易犯法实质上重,则伤害百姓而且,杀人偿命,是符合古代法制的至于伤人,或者残害身体,或者剪去头发,者不合理如果恢复古代刑法,对犯qiáng奸罪的施用宫刑,把偷盗者的脚砍去,就会永远没有淫荡和挖洞越墙偷盗的罪犯了古代的三千条刑法,虽然不能全部恢复,但像上在所举的几种罪,正是现在的社会问题,应当先施行汉朝法律,对判处斩首的罪人,不能讲求仁爱除此之外,其余判死刑的人,可以改判肉刑这样,施加刑罚与保存生命就足以相抵了现在,以鞭笞致死的刑法替换不杀人的肉刑,是重视人的肢体,而轻视人的生命”当时参与讨论的人,只有钟繇与陈群意见相同其余人的都认为不能恢复肉刑曹操因为四方征战还没有停止,顾虑众人的意见,停止了恢复肉刑的打算