资治通鉴第六十八卷

原文
汉纪六十孝献皇帝癸建安二十二年(丁酉217)

译文

汉纪六十汉献帝建安二十二年(丁酉,公元217年)

原文
春,正月,魏王操军居巢,孙权保濡须,二月,操进攻之

译文

春季,正月,魏王曹操驻军居巢,孙权守卫濡须二月,曹操向濡须进攻

原文
初,右护军蒋钦屯宣城,芜湖令徐盛收钦屯吏,表斩之及权在濡须,钦与吕蒙持诸军节度,钦每称徐盛之善权问之,钦曰:“盛忠而勤强,有胆略器用,好万人督也今大事未定,臣当助国求才,岂敢挟私恨以蔽贤乎”权善之

译文

当初,孙权的右护军蒋钦驻屯宣城,芜湖令徐盛逮捕了蒋钦的属吏,并上表将他斩首及至孙权在濡须时,蒋钦和吕蒙负责指挥各路军队,蒋钦每每称赞徐盛的优点孙权问蒋钦为什么称赞徐盛,蒋钦回答:“徐盛忠诚勤勉贤强,有胆略,有器度,是个统帅万人的杰出将领如今事业尚未成功,臣下我应当帮助国家访求人才,怎么敢怀着私人怨恨而遮蔽贤能呢”孙权对此非常赞赏

原文
三月,操引军还,留伏波将军夏侯都督曹仁张辽等二十六军屯居巢权令都尉徐详诣操请降,操报使修好,誓重结婚权留平虏将军周泰督濡须朱然徐盛等皆在所部,以泰寒门,不服权会诸将,大为酣乐,命泰解衣,权手自指其创痕,问以所起,泰辄记昔战斗处以对,毕,使复服权把其臂流涕曰:“幼平,卿为孤兄弟,战如熊虎,不惜躯命,被创数十,肤如刻画,孤亦何心不待卿以骨肉之恩,委卿以兵马之重乎!”坐罢,住驾,使泰以兵马道从,鸣鼓角作鼓吹而出于是盛等乃服

译文

三月,曹操率军撤回,留下伏波将军夏侯统领曹仁张辽等二十六支部队驻守居巢孙权让都尉徐详到曹操那里请求投降曹操派使者回复,愿意建立友好关系,发誓与孙权重结姻亲孙权留平虏将军周泰统领濡须守军,朱然徐盛等人都成了周泰的部下,他们认为周泰出身寒微,心中不服孙权召集各位将领,大摆酒宴,奏乐畅饮在酒席上孙权让周泰解开衣服,用手指着他身上的伤痕,询问受伤经过,周泰对那些战斗地点全都记得,依次回答讲完,孙权要他重新穿好衣服,拉着他的手臂,淌着泪说:”周泰,你为了我孙氏兄弟,像熊和虎一样勇猛作战,不顾惜自己的身体性命,受伤数十处,肌肤像刀刻划过一样,我又怎么忍心不把你看作亲骨肉,委以统帅兵马的重任!”宴席散后,孙权暂留,让周泰以兵马开路护卫,擂鼓鸣号,奏起军乐,走出了军营于是,徐盛等人才服从周泰指挥

原文
夏,四月,诏魏王操设天子旌旗,出入称警跸

译文

夏季,四月,献帝下诏:魏王曹操可用皇帝专用的旌旗,出入同帝王一样称警跸,实行戒严和清道

原文
六月,魏以军师华歆为御史大夫

译文

六月,魏任命军师华歆为御史大史

原文
冬,十月,命魏王操冕十有二旒,乘金根车,驾六马,设五时副车

译文

冬季,十月,献帝下诏增加魏王曹操的特权:魏王曹操所戴王冠可有十二条旒,可乘金根车,以六匹马驾驶,可设五时副车

原文
魏以五官中郎将丕为太子

译文

魏立五官中郎将曹丕为太子

原文
初,魏王操娶丁夫人,无子妾刘氏,生子昂卞氏生四子,丕王使丁夫人母养昂昂死于穰,丁夫人哭泣无节,操怒而出之,以卞氏为继室植性机警多艺能,才藻敏赡,操爱之操欲以女妻丁仪,丕以仪目眇,谏止之仪由是怨丕,与弟黄门侍郎,及丞相主簿杨,数称临侯植之才,劝操立以为嗣,彪之子也操以函密访于外,尚书崔琰露版答曰:“春秋之义,立子以长加五官将仁孝聪明,宜承正统,琰以死守之”植,琰之兄女婿也尚书仆射毛曰:“近者袁绍以嫡庶不分,覆宗灭国废立大事,非所宜闻”东曹掾邢曰:“以庶代宗,先世之戒也,愿殿下深察之”丕使人问太中大夫贾诩以自固之术诩曰:“愿将军恢崇德度,躬素士之业,朝夕孜孜,不违子道,如此而已”丕从之,深自砥砺他日,操屏人问诩,诩嘿然不对操曰:“与卿言,而不答,何也”诩曰:“属有所思,故不即对耳”操曰:“何思”诩曰:“思袁本初刘景升父子也”操大笑

译文

当初,魏王曹操娶丁夫人,没有生儿子妾刘氏,生儿子曹昂卞氏生下四个儿子:曹丕曹彰曹植曹熊曹操让丁夫人以母亲的名义抚养曹昂曹昂死在穰城,丁夫人哭泣得不能自制,曹操气忿之下,休了丁夫人,以卞氏继为正妻曹植生性机警,富有能力,才华横溢而敏捷多智,曹操很爱他曹操要把女儿嫁给丁仪为妻,曹丕因为丁仪一只眼瞎,劝阻了曹操丁仪因此怨恨曹丕,和弟弟黄门侍郎丁,以及丞相主簿杨,多次称赞临侯曹植的才干,劝曹操立他为继承人杨本是杨彪的儿子曹操用信秘密探访外面对立继承人的看法尚书崔琰用不封口的信答复说:“按照春秋之义,应立长子而且五官将曹丕仁厚忠孝聪明,应做继承人,我的看法至死不变”曹植是崔琰哥哥的女婿尚书仆射毛说:“前不久,袁绍因嫡亲旁支不分,宗族和国土都遭覆灭废立继承人的大事,不是臣子所应听到的”东曹掾邢说:“以旁支代替正统继承人,是先世的戒条,希望殿下深入考虑”曹丕派人向太中大夫贾诩询问巩固自己地位的方法贾诩说:“愿将军您能发扬德性和气度,亲身去做寒素之人的事情,早晚孜孜不倦,不违背做儿子应该遵守的规矩,这样就可以了”曹丕听从了贾诩的话,暗自深深地磨炼自己一天,曹操命众人退下,询问贾诩,贾诩默然不答”曹操说:“我与你说话,你却不回答,这是为什么”贾诩说:“我正在考虑,所以没有立即回答您”曹操说:“你考虑什么”贾诩回答说:“我是在想袁绍刘表两对父子啊”曹操大笑起来

原文
操尝出征,丕植并送路侧,植称述功德,发言有章,左右属目,操亦悦焉丕怅然自失,济阴吴质耳语曰:“王当行,流涕可也”及辞,丕涕泣而拜,操及左右咸欷,于是皆以植多华辞而诚心不及也植既任性而行,不自雕饰,五官将御之以术,矫情自饰,宫人左右并为之称说,故遂定为太子

译文

一次,曹操带兵出征,曹丕和曹植共同送到路旁,曹植称颂曹操的功德,出口成章,旁边的人都瞩目赞赏,曹操自己也很高兴曹丕感到惆怅,若有所失,济阴人吴质在他耳边说:“魏王即将上路的时候,流泪哭泣即可”及至辞行时,曹丕哭着下拜,曹操和部属们都很伤感因此,大家都认为曹植华丽的辞藻多而诚心不及曹丕曹植既然做事任性,言行不加掩饰,而曹丕则施用权术,掩盖真情,自我矫饰,宫中的人和曹操部属大多为他说好话,所以最终被立为太子

原文
左右长御贺卞夫人曰:“将军拜太子,天下莫不喜,夫人当倾府藏以赏赐”夫人曰:“王自以丕年大,故用为嗣我但当以免无教导之过为幸耳,亦何为当重赐遗乎!”长御还,具以语操,操悦,曰:“怒不变容,喜不失节,故最为难

译文

左右长御向卞夫人祝贺说:“曹丕将军被立为太子,天下人没有不欢喜的,夫人应该把府中所藏财物都拿来赏赐大家”夫人说:“魏王只因为曹丕年长,所以立他为继承人我只应以庆幸免去了教导无方的过失罢了,又有什么理由要重重赏赐别人呢!”长御回去,把夫人的话全告诉了曹操,曹操很高兴,说:“怒时脸不变色,喜时不忘记节制,原本是最难做到的

原文
太子抱议郎辛毗颈而言曰:“辛君知我喜不”毗以告其女宪英,宪英叹曰:“太子,代君主宗庙社稷者也代君,不可以不戚主国,不可以不惧宜戚而惧,而反以为喜,何以能久!魏其不昌乎!”

译文

太子曹丕抱住议郎辛毗的脖子说:“辛君,你知道我高兴吗”辛毗把这件事对他女儿宪英谈起,宪英叹息地说:“太子是代替君王主持宗庙和社稷的人代替君王,不可以不扰虑管理国家,不可以不恐惧他本应忧虑和恐惧,却反而很高兴,怎么能长久!魏是不会昌盛的!”

原文
久之,临侯植乘车行驰道中,开司马门出操大怒,公车令坐死由是重诸侯科禁,而值宠日衰植妻衣绣,操登台见之,以违制命,还家赐死

译文

过很久,临侯曹植违反制度,乘车在驰道正中行驶,打开司马门而出曹操大怒,掌管宫门的公车令被定罪处死从此以后,他加重了对诸侯的限制,对曹植的宠爱也一天不如一天了一次,曹植的妻子身穿锦绣的衣服,被曹操登上高台看见,认为她违反了禁止穿锦绣的制度,命她返回娘家,并赐自尽

原文
法正说刘备曰:“曹操一举而降张鲁,定汉中,不因此势以图巴百留夏侯渊,张屯守,身遽北还,此非其智不逮,而力不足也,必将内有忧逼故耳今策渊才略,不胜国之将帅,举众往讨,必可克之克之之日,广农积谷,观衅伺隙,上可以倾覆寇敌,尊奖王室中可以蚕食雍凉,广拓境土下可以固守要害,为持久之计此盖天以与我,时不可失也”备善其策,乃率诸将进兵汉中,遣张飞马超吴兰等屯下辨魏王操遣都护将军曹洪拒之

译文

法正向刘备建议说:“曹操一举收降了张鲁,占据汉中,不借助这个有利时机进攻巴蜀两地,却留夏侯渊张驻守汉中,自己急速北返,这样做并非是他才智不够,而是力量不足,必将有内忧的缘故如今估计夏侯渊张的才能,不及我们的将领,现在举兵进攻,一定可以取胜夺取汉中后,广开农田,积蓄粮草,等待有可乘之机搞得好,可以将曹操彻底击败,恢复皇室的权威次之,可以蚕食雍凉二州,拓展我们的疆土最次,也可以据险固守,与曹操长期对峙这是上天的赐与,时机不可丧失”刘备赞同法正的策略,于是率领进军汉中,派张飞马超吴兰等驻军下辨魏王曹操派都护将军曹洪拒敌

原文
鲁肃卒,孙权以从事中郎彭城严代肃,督兵万人镇陆口众人皆为喜,固辞以“朴素书生,不闲军事”,发言恳恻,至于流涕权乃以左护军虎威将军吕蒙兼汉昌太守以代之众嘉严能以实让

译文

鲁肃去世,孙权派从事中郎彭城人严接替鲁肃的职务,率兵一万人驻守陆口大家都向严贺喜,严却以“朴实书生,不熟悉军事”为借口坚决推辞,言辞十分恳切,甚至流下了眼泪孙权便派左护军虎威将军吕蒙兼汉昌太守,代替鲁肃的职位大家都赞许严能据实相让

原文
定威校尉吴郡陆逊言于孙权曰:”方今克敌宁乱,非众不济而山寇旧恶,依阴深地夫腹心未平,难以图远,可大部伍,取其精锐”权从之,以为帐下右部督会丹阳贼帅费栈作乱,扇动山越权命逊讨栈,破之遂部伍东三郡,强者为兵,羸者补户,得精卒精万人宿恶荡除,所过肃清,还屯芜湖会稽太守淳于式表“逊枉取民人,愁扰所在”逊后诣都,言次,称式佳吏,权曰:“式白君,而君荐之,何也”逊对曰:“式意欲养民,是以白逊若逊复毁式以乱圣听,不可长也”权曰:“此诚长者之事,顾人不能为耳

译文

定威校尉吴郡人陆逊向孙权建议:“如今要打败敌人,平定动乱,没有大军就不能成功而山贼作恶很久,盘据深山腹心之患不解除,很难向远处发展可以扩充我们的军队,选取精锐”孙权采纳了这一建议,以陆逊为帐下右部督恰在这时,丹阳贼人首领费栈作乱,煽动山越反叛孙权命陆逊讨伐费栈,将山贼击败于是在东部三郡征集军队,强壮者当兵,老弱者为后备,得到精兵数万人陆逊所过之处,将一向作恶的盗贼扫除干净,于是回驻芜湖会稽太守淳于式上表,称:“陆逊随意征发搜刮百姓,给所到之处带来愁苦和骚扰”陆逊在此之后回到都城,言谈之间,称赞淳于式是个好官吏孙权问陆逊:“淳于式告发你,你却推荐他,这是为什么”陆逊回答说:“淳于式本意是要百姓休养生息,所以告发我如果我再底毁他,以扰乱您的视听,这种风气不能长”孙权赞叹说:“这实在是谨厚长者做的事,一般人可做不到

原文
魏王操使丞相长史王必典兵督许中事时关羽强盛,京兆金睹汉祚将移,乃与少府耿纪司直韦晃太医令吉本本子邈邈弟穆等谋杀必,挟天子以攻魏,南引关羽为援

译文

魏王曹操派丞相长史王必掌管军队,督理许都的事务当时关羽实力强盛,京兆人金见汉朝政权将被取代,便和少府耿纪司直韦晃太医令吉本吉本的儿子吉邈吉邈的弟弟吉穆等人密谋杀掉王必,挟持天子打击曹魏的势力,并在南面联合关羽作为外援

原文
二十三年(戊戌218)

译文

二十三年(戊戌,公元218年)

原文
春,正月,吉邈等率其党千余人,夜攻王必,烧其门,射必中肩,帐下督扶必奔南城会天明,邈等众溃,必与颍川典农中郎将严匡共讨斩之

译文

春季,正月,吉邈等人率党羽一千余人,在夜间攻击王必,烧毁王必住所的门,用箭射中他的肩部帐下督扶着王必逃到许都南城正好天明,吉邈和他的党羽溃散,王必和颖川典农中郎将严匡共同讨伐,斩杀吉邈等人

原文
三月,有星孛于东方

译文

三月,有异星出现在东方

原文
曹洪将击吴兰,张飞屯固山,声言欲断军后,众议狐疑骑都尉曹休曰:“贼实断道者,当伏兵潜行今乃先张声势,此其不能,明矣宜及其未集,促击兰,兰破,飞自走矣”洪从之,进,击破兰,斩之三月,张飞马超走休,魏王族子也

译文

曹洪将要攻击吴兰,而张飞驻军固山,声称要切断曹军的后路曹洪和将领们商议,犹豫不决骑都尉曹休说:“张飞等人若确实要切断我军后路,应该派军队隐蔽行军,而现在却先大造声势,而实际上做不到,这是很清楚的我军应该敌人尚未集结,迅速攻击吴兰,吴兰被击败,张飞自然退走”曹洪听从了这一建议,进军击败吴兰军,斩杀吴兰三月,张飞马超撤退曹休是魏王曹操的同族子侄辈

原文
夏,四月,代郡上谷乌桓无臣氐等反先是,魏王操召代郡太守裴潜为丞相理曹掾,操美潜治代之功,潜曰:“潜于百姓虽宽,于诸胡为峻今继者必以潜为治过严而事加宽惠彼素骄恣,过宽必驰既驰,将摄之以法,此怨叛所由生也以势料之,代必复叛”于是操深悔还潜之速后数十日,三单于反问果至操以其子鄢陵侯彰行骁骑将军,使讨之彰少善射御,膂力过人操戒彰曰:“居家为父子,受事为君臣,动以王法从事,尔其戒之!”

译文

夏季,四月,居住在代郡上谷郡的乌桓族无臣氐等造反先前,魏王曹操召回代郡太守裴潜,任命为丞相相理曹掾曹操赞扬裴潜治理代郡的成就,裴潜说:“我对百姓虽然宽容,但对胡人却很严厉今后我的继任者,必然认为我的沼理过严而采取宽厚的措施那些胡人一向骄横,过度宽厚必然导致放纵,放纵以后再用法令限制,这将是引起他们生怨反叛的原因根据情势预测,代郡的乌桓必定还要反叛”于是曹操深悔召裴潜回来得太快了几十天过后,乌桓三个单于反叛的消息果然传来了曹操以儿子鄢陵侯曹彰代理骁将军,派去讨伐反叛的乌桓曹彰从小擅长射箭骑马,力量过人曹操告诫曹彰:“在家的时候,我们是父子接受任务后,就变成了君臣,一举一动都要按朝廷法令行事,你要小心!”

原文
刘备屯阳平关,夏侯渊徐晃等与之相拒备遣其将陈式等绝马鸣阁道,徐晃击破之张屯广石,备攻之不能克,急书发益州兵诸葛亮以问从事犍为杨洪,洪曰:“汉中,益州咽喉,存亡之机会,若无汉中,则无蜀矣此家门之祸也,发兵可疑”时法正从备北行,亮于是表洪领蜀郡太守众事皆办,遂使即真

译文

刘备驻军阳平关,曹军夏侯渊徐晃等与他对峙刘务派部下将领陈式等人去切断马鸣阁的道路,被徐晃打败张驻守在广石,刘备攻打不下来,急发文书调集益州军队诸葛亮问从事犍为人杨洪应如何处理此事,杨洪说:“汉中是益州的咽喉,存亡的关键,如失去汉中,就没有蜀了,这是家门前的祸患,对发兵有什么疑问!”当时蜀郡太守法正跟随刘备到了北方,诸葛亮于是上表请求由杨洪代理蜀郡太守杨洪将各项政务全都办理妥当,于是获得正式任命

原文
初,犍为太守李严辟洪为功曹,严未去犍为而洪已为蜀郡洪举门下书佐何祗有才策,洪尚在蜀郡,而祗已为广汉太守是以西土咸服诸葛亮能尽时人之器用也

译文

从前,犍为太守李严曾任命杨洪为功曹,李严未离开犍为,而杨洪已做了蜀郡太守杨洪推荐自己门下的书佐何祗,称他有才干杨洪仍在蜀郡,而何祗已经做了广汉太守因此,西土人士都佩服诸葛亮,能够充分利用当时的人才

原文
秋,七月,魏王操自将击刘备九月,至长安

译文

秋季,七月,魏王曹操亲自率兵进攻刘备九月,到达长安

原文
曹彰击代郡乌桓,身自搏战,铠中数箭,意气益厉乘胜遂北,至桑乾之北,大破之,斩首获生以千数时鲜卑大人轲比能将数万骑观望强弱,见彰力战,所向皆破,乃请服,北方悉平

译文

曹彰征讨代郡的乌桓时,亲自参加战斗,铠甲被射中数箭,却愈战愈勇,乘胜追击败兵,直至桑干河以北,大败乌桓,杀死俘虏乌桓上千人当时鲜卑族首领轲比能率骑兵数万人,观望曹彰和乌桓的强弱,见曹彰的军队作战勇敢,所向披靡,取得了胜利,便请求归服曹彰北方全部平定

原文
南阳吏民苦繇役,冬,十月,宛守将侯间反南阳太守东里衮与功曹应余迸窜得出音遣骑追之,飞矢交流,余以身蔽兖,被七创而死,音骑执衮以归时征南将军曹仁屯樊以镇荆州,魏王操命仁还讨音功曹宗子卿说音曰:“足下顺民心,举大事,远近莫不望风然执郡将,逆而无益,何不遣之!”音从之子卿因夜逾城从太守收余民围音,会曹仁军至,共攻之

译文

南阳的官吏和百姓饱受徭役之苦冬季,十月,宛城守将侯音反叛南阳太守东里与功曹应余奋力逃了出来,侯音派人骑也追击,乱箭齐发,应余用身体掩护东里,受伤七处而死侯音的骑兵抓住东里,带了回去此时,征南将军曹仁驻军樊城,以威慑荆州,魏王曹操命曹仁回来讨伐侯音功曹宗子卿对侯音说:“您顺应民心,兴起大事,远近无不都寄希望于您现在您捉住郡太守,是悖逆行为,没有益处,为什么不把他放走!”侯音听从了宗子卿的话宗子卿于是夜里越过城墙,跟随太守召集未参加反叛的民众包围侯音恰好曹仁的军队也赶到了,便联合起来进攻侯音

原文
二十四年(己亥219)

译文

二十四年(己亥,公元219年)

原文
春,正月,曹仁屠宛,斩侯音,复屯樊

译文

春季,正月,曹仁在宛城进行屠杀,把侯音斩首,仍回军驻守樊城

原文
初,夏侯渊战虽数胜,魏王操常戒之曰:“为将当有怯弱时,不可但恃勇也将当以勇为本,行之以智计但知任勇,一匹夫敌耳”及渊与刘备相拒逾年,备自阳平南渡沔水,缘山稍前,营于定军山渊引兵争之法正曰:“可击矣”备使讨虏将军黄忠乘高鼓噪攻之,渊军大败,斩渊及益州刺史赵张引兵还阳平是时新失元帅,军中扰扰,不知所为督军杜袭与渊司马太原郭准收敛散卒,号令诸军曰:“张将军国家名将,刘备所惮今日事急,非张将军不能安也”遂权宜推为军主出,勒兵按陈,诸将皆受节度,众心乃定明日,备欲渡汉水来攻诸将以众寡不敌,欲依水为陈以拒之郭淮曰:“此示弱而不足挫敌,非算也不如远水为陈,引而致之,半济而后击之,备可破也”既陈,备疑,不渡淮遂坚守,示无还心以状闻于魏王操,操善之,遣使假节,复以淮为司马

译文

当初,夏侯渊虽然多次打胜仗,魏王曹操却经常告诫他说:“作为将领,应有胆怯的时候,不能单凭勇猛将领应当以勇敢为根本,但在行动时要依靠智慧和计谋又依靠勇敢,只能敌得过一名普通人罢了”后来,夏侯渊与刘备对峙了一年有余,刘备从阳平向南,渡过沔水,顺着山势稍微前行,在定军山扎下营盘夏侯渊率兵争夺定军山法正说:“可以发动攻击了”刘备派讨虏将军黄忠率兵居高临下,擂鼓呐喊,发动进攻,夏侯渊的军队大败,夏侯渊和益州刺史赵被斩张率军退回阳平此时,曹军新失统帅,军中人心惶惶,不知如何是好督军杜袭和夏侯渊的司马太原人郭淮集合散乱的兵卒,对各营将士发出号令:”张将军是国家的名将,为刘备所惧怕如今军情紧迫,只有在张将军的指挥下,才能转危为安”于是临时推举张为军中主帅张出来统率军队,巡视阵地,将领们都接受张的指挥,军心才安定下来第二天,刘备打算渡汉水发动攻击曹军将领们认为寡不敌众,准备依凭汉水列阵抵抗郭淮说:“这是向敌人示弱,而不能挫败敌人,不是好计策不如远离汉水列阵,把敌人吸引过来,等他们渡过一半后,我们再出击,就可以打败刘备”曹军列好阵,刘备产生怀疑,命令不要渡河郭淮于是坚守阵地,表明曹军没有撤退之心郭淮等人把情况上报魏王曹操,曹操很同意他们的作法,派使者把符节授予张,仍任命郭淮为司马

原文
二月,壬子晦,日有食之

译文

二月,壬子晦(三十日),出现日食

原文
三月,魏王操自长安出斜谷,军遮要以临汉中刘备曰:“曹公虽来,无能为也,我必有汉川矣”乃敛众拒险,终不交锋操运米北山下,黄忠引兵欲取之,过期不还翊军将军赵云将数十骑出营视之,值操扬兵大出,云猝与相遇,遂前突其陈,且斗且却魏兵散而复合,追至营下,云入营,更大开门,偃旗息鼓魏兵疑云有伏,引去云雷鼓震天,惟以劲怒于后射魏兵魏兵惊骇,自相蹂践,堕汉水中死者甚多备明旦自来,至云营,视昨战处,曰:“子龙一身都为胆也!”

译文

三月,魏王曹操从长安出发,穿过斜谷,派兵据守险要之处,以便大军顺利到达汉中刘备说:“曹公虽然亲自前来,也起不了什么作用,我一定要占有汉川”于是集结军队,占据险要阻拦始终不与曹军交战曹军在北山下运送粮米,黄忠率军企图夺取,超过约定的时间,不见回转翊军将军赵云率领骑兵数十人出营查看,恰巧曹操大军出动,赵去与敌人猝然相遇,便冲击敌阵,且战且退曹军散开后再度汇合,追至赵云的军营前,赵云进入军营,又大开营门,偃旗息鼓曹军怀疑营中有埋伏,于是撤退赵云命令擂起战鼓,鼓声震天,却只以强弩在后面射杀曹兵曹军非常惊骇,自相践踏,落入汉水中而死的很多第二天一早,刘备亲自来到赵云的兵营,察看了昨天的战场,说:“子龙一身都是胆啊!”

原文
操与备相守积月,魏军士多亡夏,五月,操悉经出汉中诸军还长安,刘备遂有汉中

译文

曹操与刘备对峙了一个月,曹军有很多人逃跑夏季,五月,曹操率领所有进攻汉中的军队返回长安,刘备因此占据了汉中

原文
操恐刘备北取武都氐以逼关中,问雍州刺史张既,既曰:“可劝使北出就谷以避贼,前至者厚其宠赏,则先者知利,后必慕之”操从之,使既之武都,徙氐五万余落出居扶风天水界

译文

曹操害怕刘备在北面占有武都氐人的部众,从而进逼关中,就询问雍州刺史张既的意见张既说:“可劝告氐人,让他们向北迁移到有粮谷之处,以避开刘备先迁移的人给以重赏,这样先迁移的人就知道有利可图,后面的人定会羡慕他们”曹操听从这个建议,派张既到武都,迁徙氐人五万余户离开故地到扶风天水交界处居住

原文
武威颜俊张掖和鸾酒泉黄华西平演等,各据其郡,自号将军,更相攻击俊遣使送母及子诣魏王操为质以求助操问张既,既曰:”俊等外假国威,内生傲悖,计定势足,后即反耳今方事定蜀,且宜两存而斗之,犹卞庄子之刺虎,坐收其敝也”王曰:“善!”岁余,鸾遂杀俊,武威王秘又杀鸾

译文

武威的颜俊张掖的和鸾酒泉的黄华西平的演等人,各自占据所在的郡,自称将军,互相攻击颜俊派使者把母亲和儿子送到魏王曹操那里作人质,以求帮助曹操询问张既,张既说:“颜俊等人,对外借国家的权威,对内则傲慢悖逆,等到计谋得逞,势力强大,然后就会反叛如今,我们正在致力攻蜀,暂且应该让颜俊等人并存互斗,犹如卞庄子杀虎一样,让二虎相斗,坐等收拾两败之局”魏王说:“很好!”过了一年以后,和鸾杀了颜俊,武威的王秘又杀了和鸾

原文
刘备遣宜都太守扶风孟达从秭归北攻房陵,杀房陵太守蒯祺又遣养子副军中郎将刘封自汉中乘沔水下,统达军,与达会攻上庸,上庸太守申耽举郡降,备加耽征北将军,领上庸太守,以耽弟仪为建信将军西城太守

译文

刘备派遣宜都太守扶风人孟达从秭归向北进攻房陵,杀了房陵太守蒯祺又派遣养子副军中郎将刘封从汉中顺沔水而下,统令孟达所部,与孟达一起进攻上庸,上庸太守申耽率全郡投降刘备加封申耽为征北将军,兼上庸太守,任命申耽的弟弟申仪为建信将军西城太守

原文
秋,七月,刘备自称汉中王,设坛场于沔阳,陈兵列众,郡臣倍陪位,读奏讫,乃拜受玺绶,御王冠因驿拜章,上还所假左将军宜城亭侯印绶立子禅为王太子拨牙门将军义阳魏延为镇远将军,领汉中太守,以镇汉川备还治成都,以许靖为太傅,法正为尚书令,关羽为前将军,张飞为右将军,马超为左将军,黄忠为后将军,余皆进位有差

译文

秋季,七月,刘备自称汉中王,在沔阳设坛场,布置军队排列成阵,郡臣都来陪从,读过奏章,跪拜接受汉中王的印玺绶带,戴上王冠派使者乘驿马车将奏章送呈献帝,归还以前授予的左将军宜城亭侯的印绶立儿子刘禅为王太子提拨牙门将军义阳人魏延为镇远将军,兼汉中太守,镇守汉川刘备回到成都主持各项政务,任命许靖为太傅,法正为尚书令,关羽为前将军,张飞为右将军,马超为左将军,黄忠为后将军,其余的人按照等级都有升迁

原文
遣益州前部司马犍为费诗即授关羽印绶,羽闻黄忠位与已并,怒曰:“大丈夫终不与老兵同列!”不肯受拜诗谓羽曰:“夫立王业者,所用非一昔萧曹与高祖少小亲旧,而陈韩亡命后至论其班列,韩最居上,未闻萧曹以此为怨今汉中王以一时之功降崇汉升然意之轻重,宁当与君侯齐乎!且王与君侯譬犹一体,同休等戚,祸福共之愚谓君侯不宜计官号之高下爵禄之多少为意也仆一介之使,衔命之人,君候不受拜,如果便还,但相为惜此举动,恐有后悔耳”羽大感悟,遽即受拜

译文

刘备派益州前部司马犍为人费诗去关羽驻地授予关羽官印,关羽闻知黄忠地位和自己一样,愤怒地说:“大丈夫绝不能和老兵同列!”不肯接受任命费诗对关羽说:”创立王业的人,所用的人不能都一样以前萧何曹参和汉高祖年幼时就关系很好,而陈平韩信是后来的亡命之人可排列地位,韩信位居最上,没有听说萧何曹参对此有过怨恨如今汉中王因为一时的功劳,尊崇黄忠,而在他心中的轻重,黄忠怎能和您相比呢!况且汉中王与您犹如一体,休戚相前,祸福与共我认为您不应计较官号的高下,以及爵位和俸禄的多少我仅是一个使者,奉命之人,您如果不接受任命,我就这样回去只是我为您这样感到惋惜,恐怕您以后要后悔的”关羽听了他的话以后,大为感动,醒悟过来,立即接受了任命

原文
诏以魏王操夫人卞氏为王后

译文

献帝下诏,封魏王曹操的夫人卞氏为魏王王后

原文
孙权攻合肥时堵州兵戍淮南杨州刺史温恢谓兖州琐史裴潜曰:“此间虽有贼,然不足忧今水潦方生,而子孝县军,无有远备,关羽骁猾,政恐征南有变耳”已而关羽果使南郡太守麋芳守江陵,将军士仁守公安,羽自率众攻曹仁于樊仁使左将军于禁立义将军庞德等屯樊北八月,大霖雨,汉水溢,平地数丈,于禁等七军皆没禁与诸将登高避水,羽乘大船就攻之,禁等穷迫,遂降庞德在堤上,被甲持弓,箭不虚发,自平旦力战,至日过中,羽攻益急矢尽,短兵接,德战益怒,气愈壮,而水浸盛,吏士尽降德乘小船欲还仁营,水盛船覆,失弓矢,独抱船覆水中,为羽所得,立而不跪羽谓曰:“卿兄在汉中,我欲以卿为将,不早降何为!”德骂羽曰:“竖子,何谓降也!魏王带甲百万,威振天下汝刘备庸才耳,岂能敌邪!我宁为国家鬼,不为贼将也!”羽杀之魏王操闻之曰:“吾知于禁三十年,何意临危处难,反不及庞德邪!”封德二子为列侯

译文

孙权进攻合肥当时各州的军队都驻守在淮南扬州刺史温恢对兖州刺史裴潜说:“此处虽然有贼人,却不值得担忧现在刚刚涨水,征南将军曹仁却孤军深入,没有长远的准备,关羽强悍狡猾,只恐怕征南将军会有变故”不久,关羽果然令南郡太守糜芳守卫江陵,将军士仁守公安,他自己率军向樊城的曹仁进攻曹仁派左将军于禁立义将军庞德等人驻守樊城之北八月,天降大雨,汉水泛滥,平地水深数丈,于禁等开路兵马都被大水所淹于禁和将领们登到高处避水,关羽乘大船前来进攻,于禁等无处可逃,于是投降庞德站在堤上,身穿铠甲,手挽弓,箭无虚发,自清晨拼力死战,到日过中午,关羽的进攻愈来愈急庞德的箭射尽了,就短兵相接,庞德愈战愈怒,胆气愈壮,但水势愈来愈大,部下的官员和士兵都投降了庞德乘上小船,想返回曹仁的军营,小船被大水冲翻,失去了弓箭,只有他一人在水中抱住翻船,被关羽俘虏见关羽时,他站着不肯下跪关羽对他说:“你的兄长在汉中,我准备让你做我的将领,为什么不早早投降呢”庞德大骂说:“小子,什么叫投降!魏王统帅百万大军,威振天下你家刘备不过是个庸才,岂能和魏王匹敌!我宁可作国家的鬼,也不作贼人的将领!”关羽杀掉了庞德魏王曹操闻知此事,说:“我和于禁相识三十年,怎料在危难之处,于禁反而不如庞德呢!”于是封庞德的两个儿子为列侯

原文
羽急攻樊城,城得水,往往崩坏,众皆惧或谓曹仁曰:“今日之危,非力所支,可及羽围未合,乘轻船夜走”汝南太守满宠曰:“山水速疾,冀其不久闻羽遣别将已在郏下,自许以南,百姓扰扰,羽所以不敢遂进者,恐吾军掎其后耳今若遁去,洪河以南,非复国家有也,君宜待之”仁曰:“善!”乃沈白马与军人盟誓,同心固守城中人马才数千人,城不没者数板羽乘船临城,立围数重,外内断绝羽又遣别将围将军吕常于襄阳荆州刺史胡南乡太守傅方皆降于羽

译文

关羽向樊城发起猛攻,城中进水,处处崩塌,众人都惊恐不安有人对曹仁说:“现在的危难,不是我们的力量所能应付的,应该趁关羽的包围尚未完成,乘轻便船只连夜退走”汝南太守满宠说:“山洪来得快,去得也快,希望不会滞留很久据说关羽已经派别的部队至郏下,许都以南百姓混乱下安关羽之所以不敢再向前推进,是顾虑我们攻击他的后路现在如果我军退走,黄河以南地区,就不再为国家所有了,您应该在这里坚守以待”曹仁说:“你说得对!”于是将白马沉入河中,与将干们盟誓,齐心合力,坚守樊城城中军队只有数千人,未被水淹没的城墙也仅有几尺高关羽乘船至城下,立即将樊城重重包围,使其内外断绝关羽又派别的将领把将军吕常包围在襄阳荆州刺史胡南乡太守傅方都投降了关羽

原文
初,沛国魏讽有惑众才,倾动邺都,魏相国钟繇辟以为西曹掾荥阳任览,与讽友善同郡郑袤,泰之子也,每谓览曰:“讽奸雄,终必为乱”九月,讽潜结徒党,与长乐卫尉陈谋袭邺未及期,惧而告之太子丕诛讽,连坐死者数千人,钟繇坐免官

译文

当初,沛国人魏讽有迷惑众人之才,在邺城很有影响,魏的相国钟繇延聘他为西曹掾荥阳人任览是魏讽的好朋友,他的同郡人郑袤是郑泰的儿子,常对任览说:“魏讽是个奸雄,最终会作乱”九月,魏讽秘密纠结党徒,与长乐卫尉陈谋划袭击邺城未到预定日期,陈害怕,告发了此事太了曹丕诛杀了魏讽,被牵连处死的有数千人,钟繇因此案被免掉官职

原文
初,丕相主簿杨与丁仪兄弟谋立曹杆为魏嗣,五官将丕患之,以车载废簏内朝歌长吴质,与之谋以白魏王操,操未及推验丕惧,告质,质曰:“无害也”明日,复以簏载绢以入,复白之,推验,无人操由是疑焉其后植以骄纵见疏,而植故连缀不止,亦不敢自绝每当就植,虑事有阙,忖度操意,豫作答教十余条,敕门下,“教出,随所问答之”,于是教裁出,答已入操怪其捷,推问,始泄操亦以袁术之甥,恶之,乃发前后漏泄言教,交关诸侯,收杀之

译文

当初,丞相主簿杨和丁仪兄弟策划立曹植为魏的太子,五官将曹丕对此很担扰,把朝歌长吴质藏在旧竹箱中,用车接来,和他计议杨将此事告诉了魏王曹操曹操尚未调查,曹丕感到恐惧,告诉了吴质吴质说:“没有关系”第二天,又用竹箱载绢进入曹丕的宅邸,杨又报告了曹操,进行检查,里边却没有人曹操因此对杨等人产生怀疑后来曹植因为骄纵而被曹操疏远但曹植却不停地主动和杨联系,杨也不敢与他断绝来往每当到曹植那里,顾虑曹植做事有不妥之处,杨就揣度曹操的意图,预先为曹植草拟十几条答辞,告诉曹植手下的人:“魏王的训诲来时,根据他的问话,作出相应的回答”因此,魏王曹操的训诲刚刚送来,曹植的答辞就已经送去曹操对这样迅速的回答觉得很奇怪,经过追问,真相才泄露出来,此外,曹操还因为杨是袁术的外甥而厌恶他,因此便公布了他多次泄漏魏王训诲,交结诸侯的罪状,把他抓起来杀了

原文
魏王操以杜袭为留府长史,驻关中关中营帅许攸拥部曲不归阶,而有慢言,操大怒,先欲伐之群臣多谏“宜招怀攸,共讨强敌:”操横刀于膝,作色不听,袭入欲谏,操逆谓之曰:“吾计已定,卿勿复言!”袭曰:“若殿下计是邪,臣方助殿下成之若殿下计非邪,虽成,宜改之殿下逆臣令勿言,何待下之不阐乎!”操曰:“许攸慢吾,如待下之不阐乎!”袭曰:“殿下谓许攸何如人邪”操曰:“凡人也”袭曰:“夫惟贤知贤,惟圣知圣,凡人安能知非凡人邪!方今豺狼当路而狐狸是先,人将谓殿下避强攻弱进不为勇,退不为仁臣闻千钧之弩,不为鼷鼠发机万石之,不以莛撞起音今区区之许攸,何足以劳神武哉!”操曰:“善!”遂厚扶攸,攸即归服

译文

魏王曹操任命杜袭为留府长史,驻守关中关中营帅许攸率部曲不肯归顺,而且口出傲慢之言,曹操大怒,开始时欲图讨伐他很多大臣劝谏曹操“应该招抚许攸,以便共同征讨强敌”曹操把刀横在膝上,满面怒容,不听劝谏杜袭要进去劝谏,曹操迎出来说:“我的主意已定,你不要再说了!”杜袭对他说:“如果殿下的计划正确,我将帮助殿下实施如果殿下的计划不正确,尽管已经决定,也应该改变殿下迎出来命令我不说话,为什么对待下属这样不开明啊!”曹操说:“许攸轻慢我,怎么能置之不理!”杜袭说:“殿下认为许攸是什么人”曹操说:“是个凡人”杜袭说道:“只有贤人知道谁是贤人,圣人知道谁是圣人,凡人又怎么会知道非凡人呢!如今豺狼挡在路上,却先去捉狐狸,人们会说殿下避强攻弱,进攻谈不上勇,撤退也谈不上仁慈我听说,千钧之力的强弩,不射鼷鼠这样的小兽万石的大钟,不会被草茎撞响如今区区一个许攸,怎么值得劳动您的英明神武呢!”曹操说:“很好!”于是以优厚的待遇安抚许攸,许攸随即归服

原文
冬,十月,魏王操至洛阳

译文

冬季,十月,魏王曹操到达洛阳

原文
陆浑民孙狼等作乱,杀县主簿,南附关羽羽授狼印,给兵,还为寇贼,自许以南,往往遥应羽,羽威震华夏魏王操议徙许都以避其锐,丞相军司马司马懿西曹属蒋济言于操曰:“于禁等为水所没,非战攻之失,于国家大计未足有损刘备孙权,外亲内疏,关羽得志,权必不愿也可遗人劝权蹑其后,许割江南以封权,则樊围自解”操从之

译文

陆浑百姓孙狼等造反作乱,杀死了县主簿,向南归附关羽关羽授给孙狼官印,给他军队,让他回去作寇贼在许都以南,处处有人与关羽遥相呼应,关羽的威名震动了整个中原魏王曹操与群臣商议,准备离开许都,以躲避关羽的威风锐气丞相军司马司马懿西曹属蒋济对曹操说:“于禁等人战败,是因为大水淹没,并非因为攻战失利,对国家大计没有构成大损害刘备和孙权,从外表看关系密切,实际上很疏远,关羽得志,孙权必然不愿意可派人劝孙权威胁关羽的后方,答应孙权把江南封给他,这样樊城之围自然就解除了”曹操听从了他们的建议

原文
初,鲁肃尝劝孙权以曹操尚存,宜且抚辑关羽,与之同仇,不可失也及吕蒙代肃屯陆口,以为羽素骁雄,有兼并之心,且居国上流,其势难久,密言于权曰:“今令征虏守南郡,潘璋住白帝,蒋钦将游兵万人循江上下,应敌所在,蒙为国家前据襄阳,如此,何忧于操,何赖于羽!且羽君臣矜其诈力,所在反覆,不可以腹心待也今羽所以未便东向者,以至尊圣明,蒙等尚存也今不于强壮时图之,一旦僵仆,欲复陈力,其可得邪!”权曰:“今欲先取徐州,然后取羽,何如”对曰:”今操远在河北,抚集幽冀,未暇东顾,余土守兵,闻不足言,往自可克然地势陆通,骁骑所骋,至尊今日取徐州,操后旬必来争,虽以七八万人守之,犹当怀忧不如取羽,全据长江,形势益张,易为守也”权善之

译文

当初,鲁肃曾经劝说孙权,由于曹操势力仍然存在,应该暂且安抚结交关羽,和他共同对敌,不能失去和睦乃至吕蒙代替鲁肃驻军陆口,认为关羽一贯勇猛雄武,怀有兼并江南的野心,况且他的军队驻扎在孙权势力的上游,这种形势难以持久,便秘密告诉孙权说:“如果现在命令征虏将军孙皎守南郡,潘璋驻守白帝,蒋钦率领流动部队一万人沿长江上下活动,哪里出现敌人,就在哪里投入战斗,而我在我方的上游据守襄阳,这样,何必担扰曹操,何必依赖关羽!况且关羽君臣自负他们的诡诈力量,反复无常,不可以真心相待现在关羽所以未立即向东进攻我们,是因为您圣贤英明,以及我和其他将领们还存在如今,不在我们强壮时解除这一后患,一旦我们死去,再欲与他较量,还有可能吗”孙权说:“现在,我准备先攻取徐州,然后再进攻关羽,怎么样”吕蒙回答说:“如今曹操远在黄河以北,安抚幽州冀州,来不及考虑东部的事情,其余地区的守军,听说不值得一提,前去进攻,就可以打败然而陆地交通方便,适合骁勇的骑兵驰骋,您今天夺取了徐州,曹操十天之后就一定会来争夺,尽管用七八万人防守,仍会令人担忧不如击败关羽,将长江上下游全部占据,我们的势力更加壮大,也就容易守卫了”孙权很赞同吕蒙的建议

原文
权尝为其子求昏于羽,羽骂其使,不许昏权由是怒及羽攻樊,吕蒙上疏曰:“羽讨樊而多留备兵,心恐蒙图其后故也蒙常有病,乞分士众还建业,以治疾为名,羽闻之,必撤备兵,尽赴襄阳大军浮江昼夜驰上,袭其空虚,则南郡可下而羽可禽也”遂称病笃权乃露檄召蒙还,阴与图计蒙下至芜湖,定威校尉陆逊谓蒙曰:“关羽接境,如何远下,后不当可忧也”蒙曰:“诚如来言,然我病笃”逊曰:“羽矜其骁气,陵轹于人,始有大功,意骄志逸,但务北进,未嫌于我有相闻病,必益于备,今出其不意,自可禽制下见至尊,宜好为计”蒙曰:“羽素勇猛,既难为敌,且已据荆州,恩信大行,兼始有功,胆势益盛,未易图也”蒙至都,权问:“谁可代卿者”蒙对曰:“陆逊意思深长,才堪负重,观其规虑,终可大任而未有远名,非羽所忌,无复是过也若用之,当令外自韬隐,内察形便,然后可克”权乃召逊,拜偏将军右部督,以代蒙逊至陆口,为书与羽,称其功美,深自谦抑,为尽忠自托之意羽意大安,无复所嫌,稍撤兵以赴樊逊具启形状,陈其可禽之要

译文

孙权曾经为自己的儿子向关羽的女儿求婚,关羽骂了孙权的使者,拒绝通婚,孙权因此很恼怒及至关羽进攻樊城,吕蒙向孙权上书说:“关羽征讨樊城,却留下很多军队防守,一定是害怕我从后面进攻他我经常患病,请求您允许我以治病为名,率一部分士兵回建业,关羽知道后,必定撤走防守的军队,全部调往襄阳我大军昼夜乘船溯长江而上,趁他的防守空虚,进行袭击,南郡就可攻取,关羽也会被我擒获”于是,吕蒙自称病重孙权则公开发布命令召吕蒙返回,暗中与他进行策划吕蒙顺江而下至芜湖时,定威校尉陆逊对吕蒙说:“关羽和您的防区相邻,为什么远远离开,以后不会为此而担忧吗”吕蒙说:“的确如您所说,可是我病得很重”陆逊说:“关羽自负骁勇,欺压他人,刚刚取得大功,骄傲自大,一心致力向北进攻,对我军未加怀疑,不听说您病重,必然更无防备,如果出其不意,就可以将他擒服您见到主公,应该妥善筹划此事”吕蒙说:“关羽素来勇猛善战,我们很难与他为敌,况且他已占据荆州,大施恩德和信义,再加上刚刚取得很大成功,胆略和气势更加旺盛,不易对付”吕蒙回到建业,孙权询问:“谁可以代替你”吕蒙回答说:“陆逊思虑深远,有能力担负重任,看他的气度,终究可以大用而且他没有大名声,不是关羽所顾忌的人,没有人比他更合适了如果行用他,应该要他在外隐藏锋芒,内里观察形势,寻找可乘之机,然后向敌人进攻,可以取得胜利”孙权于是召来陆逊,任命他为偏将军右部督,以接替吕蒙陆逊至陆口,写信给关羽,称颂关羽的功德,深深地自我谦恭,表示愿意尽忠和托付自己的前程关羽因此感到很安定,不再有疑心,便逐渐撤出防守的军队赶赴樊城陆逊把全部情况向孙权作了汇报,陈述可以擒服关羽的战略要点

原文
羽得于禁等人马数万,粮食乏绝,擅取权湘关羽关米权闻之,遂发兵袭羽权欲食征虏将军孙皎与吕蒙为左右部大督,蒙曰:“若至尊以征虏能,宜用之以蒙能,宜用蒙昔周瑜程普为左右部督,督兵攻江陵,虽事决于瑜,普自恃久将,且惧是督,遂共不睦,几败国事,此目前之戒也”权寤,谢蒙曰:“以卿为大督,命皎为后继可也

译文

得到于禁等人的军队数万人,粮食不足,军队断粮,便擅自取用孙权湘关的粮米孙权闻知此事,便派兵袭击关羽孙权准备任命征虏将军孙皎和吕蒙为左右两路军队的最高统帅,吕蒙说:“如果您认为征虏将军有才能,就应任用他为统帅若认为我有才能,就应任用我以前,周瑜和程普为左右部督,率兵攻打江陵,虽然事情由周瑜作决定,然而程普伏恃自己是老将,而且二人都是统帅,于是双方不合睦,几乎败坏国家大事,这正是现在要引以为戒的”孙权醒悟,向吕蒙道谢说:“以你为统帅,可以任命孙皎做你的后援

原文
魏王操之出汉中也,使平寇将军徐晃屯宛以助曹仁及于禁陷没,晃前至阳陵陂关羽遣兵屯偃城,晃既到,诡道作都堑,示欲截其后,羽兵烧屯走晃得偃城,连营稍前操赵俨以议郎参曹仁军事,与徐晃前,余救兵未到晃所督不足解围,而诸将呼责晃,促救仁俨谓诸将曰:“今贼围素固,水潦犹盛,我徒卒单少,而仁隔绝,不得同力,此举适所以敝内外耳当今不若前军逼围,遣谍通仁,使知外救,以励将士计北军不过十日,尚足坚守,然后表里俱发,破贼必矣如有缓救之戮,余为诸君当之”诸将皆喜晃营距羽围三丈所,作地道及箭飞书与仁,消息数通

译文

魏王曹操出兵汉中时,派平寇将军徐晃驻屯宛城援助曹仁及至于禁兵败,徐晃向前推进到阳陵陂关羽派兵驻扎偃城,徐晃军队到达后,通过隐秘的小径围绕偃城,掘一道长壕,表示要截断关羽守军的后路,关羽守军便烧毁营盘退走了徐晃占据偃城后,连结军营逐渐向前推进曹操派赵俨以议郎的身份参与曹仁的军事部署,和徐晃所部一同前进,而其余的救兵尚未赶到徐晃率领的军队没有足够的力量解樊城之围,而将领们却呼叫着责备徐晃,催促他去救曹仁赵俨对将领们说:“如今贼兵已经将樊城紧紧包围,水势仍然很大,我们兵力单薄,又与曹仁隔绝,不能同心合力,这一举动恰会使城里城外都受到伤害如今不如向前靠近关羽的包围圈,派遣间谍通知曹仁,使他知道外援已到,以激励守城将士算来曹仁部被围未超过十天,还可以坚守,然后里外一齐发动,一定可以打败关羽假如有迟缓不发救兵之罪,一人替诸位承当”将领们都很高兴徐晃在距关羽的包围圈三丈之外的地方,扎下营盘,挖地道和射箭书通知曹仁,多次沟通消息

原文
孙权为笺与魏王操,请以讨羽自效,及乞不漏,令羽有备操问群臣,群臣咸言宜密之董昭曰:“军事尚权,期于合宜宜应权以密,而内露之羽闻权上,若还自护,围则速解,便获其利可使两贼相对衔持,坐待其敝秘而不露,使权得志,非计之上又,围中将吏不知有救,计粮怖惧,傥有他意,为难不小露之为便且羽为人强梁,自恃二城守固,必不速退”操曰:“善!”即敕徐晃以权书射著围里及羽屯中,围里闻之,志气百倍羽果犹豫不能去

译文

孙权写信给魏王曹操,请求允许他讨伐关羽,为朝廷效力,并请求不要把消息泄漏出去,使关羽有所防范曹操问群臣,群臣都说应当保密董昭却说:“军事行动,注重权变,要求合乎时宜我们应当答应孙权为他保密,但暗中将消息泄露出去关羽知道孙权来信的内容以后,若要回兵保护自己,樊城的包围就迅速解除,我们便可获利同时,还使孙权关羽像两匹被勒住马衔的斗马一样,相互敌对而动弹不得,我们可以坐着等待他们精疲力尽如果保守秘密不泄露,使孙权如意,这不是上策再者,被围的将士不知道有救兵,计算城中粮食不足以持久,心中会惶恐不安倘若再有其他的想法,危害不会小,还是泄露出去为好况且关羽为人强悍,自恃江陵公安两城防守坚固,一定不会很快退兵”曹操说:“很对!”立即下令徐晃将孙权的书言用箭射入围城之内和关羽军营中被围的将士得到书信后,士气增长百倍,关羽果然犹豫不决,不愿撤兵离去

原文
魏王操自雒阳救曹仁,群下皆谓:“王不亟行,今败矣”侍中桓阶独曰:“大王以仁等为足以料事势不也”曰:“能”“大王恐二人遗力邪”曰:“不然”“然则何为自往”曰:“吾恐虏众多,而徐晃等势不便耳”阶曰:“今仁等处重围之中,而守死无贰者,诚以大王远为之势也夫居万死之地,必有死争之心内怀死争,外有强救,大王按六军以示余力,何忧于败而欲自往”操善其言,乃驻军摩陂,前后遣殷署朱盖等凡十二营诣晃

译文

魏王曹操从洛阳南下解救曹仁,属下臣僚都说:“大王如不迅速行动,如今就要败了”唯有侍中桓阶说:“大王认为曹仁等人能否估计目前的形势”曹操说:“能够”桓阶又问:“大王恐怕曹仁吕常不尽力吗”答道:“不是”“那么为什么您要亲自去呢”回答说:“我担心敌人太多,而徐晃等人力量不足”桓阶说:“如今曹仁等人身处重围之中,仍然死守,没有二心,实在是因为他们认为大王您在远处作外援的缘故处于万死的危险之地,必定有拼死抗争之心城内将士有拼死抗争之心,城外有强大的救援,大王您控制六军,显示我们还有多余的军力,何必担心失败而亲自出征”曹操很同意桓阶的话,于是驻扎在摩陂,先后派遣殷署朱盖等共十二营军队到徐晃那里增援

原文
关羽围头有屯,又别屯四冢,晃乃扬声当攻围头屯面密攻四冢欲坏,自将步骑五千出战晃击之,退走羽围堑鹿角十重,晃追羽,与俱入围中,破之,傅方胡修皆死,羽遂撤围退,然舟船犹据沔水,襄阳隔绝不通

译文

关羽在围头派有军队驻守,在四冢还有驻军徐晃于是扬言将进攻围头,却秘密攻打四冢关羽见四冢危急,便亲自率领步骑兵五千人出战,徐晃迎击,关羽退走关羽在堑壕前围有十重鹿角,徐晃追击关羽,二人都进入关羽对樊城的包围圈,包围圈被打破,傅方胡修都被杀死,关羽于是撤围退走,然而关羽的船只仍据守沔水,去襄阳的路隔绝不通

原文
吕蒙至寻阳,尽伏其精兵中,使白衣摇橹,作商贾人服,昼夜兼行,羽所置江边屯候,尽收缚之,是故羽不闻知麋芳士仁素皆嫌羽轻已,羽之出军,芳仁供给军资不悉相及,羽言“还,当治之”,芳仁咸惧于是蒙令故骑都尉虞翻为书说仁,为陈成败,仁得书即降翻谓蒙曰:“此谲兵也,当将仁行,留兵备城”遂将仁至南郡麋芳城守,蒙以仁示之,芳遂开门出降蒙入江陵,释于禁之囚,得关羽及将士家属,皆抚慰之,约令军中:“不得干历人家,有所求取”蒙麾下士,与蒙同郡人,取民家一笠以覆官铠官铠虽公,蒙犹以为犯军令,不可以乡里故而废法,遂垂涕斩之于是军中震栗,道不拾遗蒙旦暮使亲近存恤耆老,问所不足,疾病者给医药,饥寒者赐衣粮羽府藏败宝,皆封闭以待权至

译文

吕蒙到达寻阳,把精锐士卒都埋伏在名为的船中,让百姓摇橹,穿商人的衣服,昼夜兼程,将关羽设置在江边守望的官兵全都捉了起来,所以关羽对吕蒙的行动一无所知麋芳士仁一直都不满意关羽轻视自己,关羽率兵在外,麋芳士仁供应军用物资不能全部送到,关羽说:“回去后,当会治罪”麋芳士仁都感到恐惧于是吕蒙命令原骑都尉虞翻写信游说士仁,为其指明得失,士仁得到虞翻信后,便投降了虞翻对吕蒙说:“这种隐秘的军事行动,应该带着士仁同行,留下军队守城”于是带着士仁至南郡麋芳守城,吕蒙要士仁出来与他相见,麋芳于是开城出来投降了吕蒙到达江陵,把被囚的于禁释放,俘虏了关羽其将士们的家属,对他们都给以抚慰,对军中下令:“不得骚扰百姓和向百姓索取财物”吕蒙帐下有一亲兵,与吕蒙是同郡人,从百姓家中拿了一个斗笠遮盖官府的铠甲铠甲虽然是公物,虽蒙仍认为他违犯了军令,不能因为是同乡的缘故而破坏军法,便流着眼泪将这个亲兵处斩了于是全军震恐战惊南郡因此道不拾遗吕蒙还在早晨和晚间派亲信去慰问和抚恤老人,询问他们生活有什么困难,给病人送去医药,对饥寒的人赐与衣服和粮食关羽库存的财物珍宝,全部被封闭起来,等候孙权前来处理

原文
关羽闻南郡破,即走南还曹仁会诸部议,咸曰:“今因羽危惧,可追禽也”赵俨曰:“权邀羽连兵之难,欲掩制其后,顾羽还救,恐我乘其两疲,故顺辞求效,乘衅因变以利钝耳今羽已孤迸,更宜存之以为权害若深入追北,权则改虞于彼,将生患于我矣,王必以此为深虑”仁乃解严魏王操闻羽走,恐诸将追之,果疾敕仁如俨所策

译文

关羽得知南郡失守后,立即向南回撤曹仁召集将领们商议,众人都说:“如今趁关羽身困境,内心恐惧,可派兵追击,将他擒获”赵俨说:“孙权侥幸乘关羽和我军麋战之机,试图进在羽后路,又顾忌关羽率军回救,怕我军趁其双方疲劳时,从中取利,所以才言辞和顺地请求为我效力,不过是乘事机的变化观望胜败罢了如今关羽已势力孤单,正仓促奔走,我们更应让他继续存在,去危害孙权如果对战败的关羽穷追不舍,孙权就将由防备关羽改为给我们制造祸患了,魏王必将对此深为忧虑”于是,曹仁下令不要再穷追关羽魏王曹操知道关羽退走,唯恐将领们追击他,果然迅速给曹仁下达命令,正如赵俨的判断

原文
关羽数使人与吕蒙相闻,蒙辄厚遇其使,周游城中,家家致问,或手书示信羽人还,私相参讯,咸知家门无恙,见待过于平时,故羽吏士无斗心

译文

关羽多次派使者与吕蒙联系,吕蒙每次都厚待关羽的使者,允许在城中各种游览,向关羽部下亲属各家表示慰问,有人亲手写信托他带走,作为平安的证明使者返回,关羽部属私下向他询问家中情况,尽知家中平安,所受对待超过以前,因此关羽的将士都无心再战了

原文
会权至江陵,荆州将吏悉皆归附独治中从事武陵潘浚称疾不见,权遣人以床就家舆致之,浚伏面著床席不起,涕泣交横,哀哽不能自胜权呼其字与语,慰谕恳恻,使亲近以手巾拭其面浚起,下地拜谢,即以为治中,荆州军事,一以谘之武陵部从事樊诱导诸夷,图以武陵附汉中王备外白差督督万人往讨之,权不听特召问浚,浚答:“以五千兵往,足以擒”权曰:“卿何以轻之”浚曰:“是南阳旧姓,颇能弄唇吻,而实无才路臣所以知之者,昔尝为州人设馔,比至日中,食不可得,而十余自起,此亦侏儒观一节之验也”权大笑,即遣浚将五千人往,果斩平之权以吕蒙为南太守,封孱陵侯,赐钱一亿,黄金五百斤以陆逊领宜都太守

译文

正在此时,孙权到达江陵,荆州的文武官员都归附了只有治中从事武陵人潘浚称病不见孙权派人带床到他家,将他抬来,潘浚脸朝下伏在床席上下起,涕泪纵横,哽咽不能自止孙权称呼他的表字和他讲话,诚恳地慰问劝导,让左右亲近的人用手巾为他擦脸潘浚起身,下地拜谢,孙权当即任命他为治中,有关荆州的军事,全都听取他的意见武陵部队事樊引诱少数部族,欲图使武陵依附汉中王刘备有人上书请求派遣统帅率领一万人去征讨樊,孙权不同意,特别召见潘浚询问潘浚回答:“派兵五千人,就足可以擒获樊”孙权说:“你为什么如此轻敌”潘浚回答说:“樊是南阳的世家,颇会摇唇鼓舌,实际上没有才智胆略我之所以了解他,是因为过去樊曾为州中的人设宴,直至中午,客人仍无饭莱可吃,十余人自己起身离去,这也就如同观察侏儒演戏,看一节就可知道他有多少伎俩了”孙权大笑,立即派潘浚率兵五千人前去征讨,果然将樊等人斩首,平定了叛乱孙权任命吕蒙为南郡太守,封为孱陵侯,赏赐一亿钱,黄金五百斤任命陆逊兼任宜都太守

原文
十一月,汉中王备所置宜都太守樊友委郡走,诸城长吏及蛮夷君长皆降于逊逊请金铜印以假授初附,击蜀将詹晏等及秭归大姓拥兵者,皆破降之,前后斩获招纳凡数万计权以逊为右护军镇西将军,进封娄侯,屯夷陵,守峡口

译文

十一月,汉中王刘备设置的宜都太守樊友放弃宜都郡而走,各城的长官以及各少数部族的酋长都归降了陆逊陆逊请求以金铜制的官印授与刚刚归附的官史,并进攻刘备的将领詹晏等人和世居秭归拥兵自重的大姓,将其全部击溃,使他们归降,前后斩首俘获以及招降数以万计孙权任命陆为右护军镇西将军,进封为娄侯,率兵驻扎夷陵,守卫峡口

原文
关羽自知孤穷,乃西保麦城孙权使诱之,羽伪降,立幡旗为象人于城上,因遁走,兵皆解散,才十余骑权先使朱然潘璋断其径路,十二月,璋司马马获羽及其子平于章乡,斩之,遂定荆州

译文

关羽自知孤立困穷,便向西退守麦城孙权派人诱降,关羽伪装投降,把幡旗做成人像立在城墙上,然后逃遁,士兵都跑散了,跟随他的只有十余名骑兵孙权已事先命令朱然潘璋切断了关羽的去路十二月,潘璋手下的司马马忠在章乡擒获关羽及其儿子关平,予以斩首,于是,孙权占据荆州

原文
初,偏将军吴郡全琮上疏陈关羽可取之计,权恐事泄,寝而不答及已令羽,权置酒公安,顾谓琮曰:“君前陈此,孤虽不相答,今日之捷,抑亦君之功也”于是封琮阳华亭侯权复以刘璋为益州牧,驻秭归,未几,璋卒

译文

当初,偏将军吴郡人全琮向孙权上书,陈述进攻关羽的策略,孙权担心事情泄露,而未作答复擒获关羽以后,孙权在公安设酒宴,对全琮说:“你先前陈述进攻关羽的策略,我虽然没有答复,今天取得的胜利,也有你的功劳”于是封全琮为阳华亭侯孙权恢复了刘璋益州牧的职务,令其驻在秭归,不久,刘璋就去世了

原文
吕蒙未及受封而疾发,权迎置于所馆之侧,所以治护者万方时有加针,权为之惨欲数见其颜色,又恐劳动,常穿壁瞻之,见小能下食,则喜顾左右,不然则咄,夜不能寐病中瘳,为下赦令,群臣毕驾,已而,竟卒,年四十二权哀痛殊甚,为置守冢三百家

译文

吕蒙还未来得及受封便疾病发作,孙权把他接来,安顿在行馆的侧房,千方百计为他治疗和护理医生为吕蒙针灸时,孙权便为他感到愁苦悲伤想多去看望几次,又恐怕他劳累,只好在墙壁上挖个小洞经常偷看,见吕蒙可以吃少量的食物,便高兴地回顾左右不然的话,便唉声叹气,夜不成眠吕蒙的病好了一半,孙权便下令赦免罪犯,以示庆贺,文武官员都来道喜不久,吕蒙竟然去世,享年四十二岁孙权异常悲痛,命令三百户人家守护他的坟墓

原文
权后与陆逊周瑜鲁肃及蒙曰:“公瑾雄烈,胆略兼人,遂破孟德,开拓荆州,邈焉寡俦子敬因公瑾致达于孤,孤与宴语,便及大略帝王之业,此一快也后孟德因获刘琮之势,张言方率数十万众水步俱下,孤普请诸将,咨问所宜,无适先对至张子布秦文表俱言宜遣使修檄迎之,子敬即驳言不可,劝孤急呼公瑾,付任以众,逆而击之,此二快也后虽劝吾借玄德地,是其一短,不足以损其二长也周公不求备于一人,故孤忘其短而贵其长,常以比方邓禹也子明少时,孤谓不辞剧易,果敢有胆而已及身长大,学问开益,筹略奇至,可以次于公瑾,但言议英发不及之耳图取关羽,胜于子敬子敬答孤书云:‘帝王之起,皆有驱除,羽不足忌’此子敬内不能办,外为大言耳,孤亦怒之,不苟责也然其作军屯营,不失令行禁止,部界无废负,路无拾遗,其法亦美矣

译文

后来,孙权与陆逊评论周瑜鲁肃和吕蒙时说:“周公瑾有雄心大志,胆略过人,因此能打败曹操,攻取荆州,很少有人能够和他相比鲁子敬经周瑜的推荐和我相识,我与他闲谈,便谈及建立帝王大业的远大谋略,这是第一件痛快事后来,曹操接着收服刘琮的声势,扬言亲率水陆军数十万同时南下,我询问所有将领,请都对策,谁都不愿先回答,问到张昭秦松时,都说应派使者写好公文,前去迎接鲁子敬当即反驳说不可,劝我迅速召回周公瑾,命令他率大军迎击曹操,这是第二件痛快事此后,他虽然劝我把土地借给刘备,这是他的一个失误,但却不足以损害他的两大贡献周公对一个人不求全责备,所以我忽略他的失误而重视他的贡献,常常将他比作邓禹吕子明年轻时,我认为他只是不怕艰难,果敢不怕死而已在他年长以后,学问愈来愈好,韬略常常出奇制胜,可仅次于周公瑾,只是言谈议论才华横溢不如他罢了谋划消灭关羽这一点,却超过鲁子敬鲁子敬给我的信中说:‘成就帝王大业的人,都要利用他人的力量开路,对关羽不值得顾忌’这是鲁子敬实际不能对付关羽,外表却空说大话罢了我仍原谅了他,没有苛刻指责可是他行军作战,安营驻守,能做到令行禁止,他的辖区内,官员都尽心尽职,治安良好,路不拾遗,他的治理方法还是很好的

原文
孙权与于禁乘马并行,虞翻呵禁曰:“汝降虏,何敢与吾君齐马首乎!”抗鞭欲击禁,权呵止之

译文

孙权和于禁乘马并行,虞翻斥责于禁说:“你是个俘虏,怎么敢和我们主公并马而行!”举鞭要抽打于禁,孙权呵斥制止了他

原文
孙权之称藩也,魏王操召张辽等诸军悉还救樊,未至而围解徐晃振旅还摩陂,操迎晃七里,置酒大会王举酒谓晃曰:“全樊襄阳,将军之功也”亦厚赐桓阶,以为尚书操嫌荆州残民及其屯田在汉川者,皆欲徙之司马懿曰:“荆楚轻脆易动,关羽新破,诸为恶者,藏窜观望,徙其善者,既伤其意,将令去者不敢复还”操曰:“是也”是后诸亡者悉还出

译文

孙权臣服后,魏王曹操召张辽等各路军队都回来解救樊城,尚未到达,樊城的包围已经解除徐晃整顿好军队回到摩陂,曹操亲到七里之外迎接徐晃,大摆酒宴,款待众将士魏王举杯对徐晃说:“保全樊城襄阳,是将军的功劳”又重赏了桓阶,任命他为尚书曹操对荆州的残余民众和在汉水两岸屯田的人有疑忌,想将这些人全部迁徙到其他地区司马懿说:“我们在荆楚一带的力量还很薄弱,容易发生动荡,关羽刚刚被消灭,那些作恶的人,或藏或逃,在等待观望如果迁徙那些善良的人,既伤了他们的心,又使那些离开的人不敢再回来”曹操说:“你说得对”从此以后,那些逃亡的人果然都回来了

原文
魏王操表孙权为票骑将军,假节,领荆州牧,封南昌侯权遣校尉梁寓入贡,又遣朱光等归,上书称臣于操,称说天命操以权书示外曰:“是儿欲踞吾著炉火上邪!”侍中陈群等皆曰:“汉祚已终,非适今日殿下功德巍巍,群生注望,故孙权在远称臣此天人之应,异气齐声,殿下宜正大位,复何疑哉!”操曰:“若天命在吾,吾为周文王矣

译文

魏王曹操上表给皇帝,推荐孙权为票骑将军,授予符节,兼任荆州牧,封为南昌侯孙权派校尉梁寓入朝进贡,又将被俘虏的朱光等人送还,上书向曹操称臣,劝曹操顺应天命,即位称帝曹操把孙权的信给大家看,说:“这小子要把我放在炉火上烤吗!”侍中陈群等人都说:“汉朝的统治已经结束,并非只是今日殿下您的功德,如同高山一样巍峨,天下人都寄希望于您,所以孙权在远方向您称臣这是天意在人间的反应,所以异口同声,殿下应该正式登基称帝,还有什么可犹豫的!”曹操说:“如果上天要我做皇帝,我还是当周文王吧

原文
臣光曰:“教化,国家之急务也,而俗吏慢之风俗,天下之大事也,而庸君忽之夫惟明智君子,深识长虑,然后知其为益之大而收功之远也光武遭汉中衰,群雄麋沸,奋起布衣,绍恢前绪,征伐四方,日不暇给,乃能敦尚经术,宾延儒雅,开广学校,修明礼乐,武功既成,文德亦洽继以孝明孝章,追先志,临雍拜老,横经问道自公卿大夫至于郡县之吏,咸选用经明行修之人,虎贲卫士皆习孝经,匈奴子弟亦游大学,是以教立于上,俗成于下其忠厚清修之士,岂惟取重于绅,亦见慕于众庶愚鄙污秽之人,岂惟不容于朝延,亦见弃于乡里自三代既亡,风化之美,未有若东汉之盛者也及孝和以降,贵戚擅权,嬖幸用事,赏罚无章,贿赂公行,贤愚浑淆,是非颠倒,可谓乱矣然犹绵绵不至于亡者,上则有公卿大夫袁安杨震李固杜乔陈蕃李膺之徒面引廷争,用公义以扶其危,下则有布衣之士符融郭泰范滂许邵之流,立私论以救其败,是以政治虽浊而风俗不衰,至有触冒斧钺,僵仆于前,而忠义奋发,继起于后,随踵就戮,视死如归夫岂特数子之贤哉亦光武章之遗化也当是之时,苟有明君作而振之,则汉氏之祚犹未可量也不幸承陵夷颓敝之余,重以桓灵之昏虐,保养奸回,过于骨肉殄灭忠良,甚于寇雠积多士之愤,蓄四海之怒于是何进召戎,董卓乘衅,袁绍之徒从而构难,遂乘舆播越,宗庙丘,王室荡覆,民涂炭,大命陨绝,不可复救然州郡拥兵专地者,虽互相智噬,犹未尝不以尊汉为辞以魏武之暴戾强伉,加有大功于天下,其蓄无君之心久矣,乃至没身不敢废汉而自立,岂其志之不欲哉犹畏名义而自抑也由是观之,教化安可慢,风俗安可忽哉!

译文

臣司马光说:教化,是国家的紧要任务,而俗吏却不加重视风俗,是天下的大事,而庸君却对此疏忽只有明智的君子,经过深思熟虑,然后才知道它们的益处之大,功效之深远汉光武帝逢汉朝中期衰落,群雄蜂起,天下大乱他以一介平民,奋发起兵,继承恢复祖先的事业,征伐四方,终日忙碌,没有空闲,仍能够推崇儒家经典,以宾客之礼延聘儒家学者,大力兴办学校,昌明礼乐,武功既完成,教育和感化的德政也普遍推行开了接着是明帝章帝,遵循先辈的遗志,亲临辟雍拜见国家奉养的三老五更,手拿经典向老师请教上自公卿大夫,下至郡县官吏,全都选用熟悉儒家经典品行端正的人,就是虎贲卫士也都学习孝经,匈奴贵族的子弟们也要到国家设立的学校学习因此,教化建立于上,风俗形成于下忠诚厚道重视道德修养的人,不仅受到高官的尊重,也为百姓所仰慕卑鄙邪恶下流之徒,不仅不被朝廷容纳,也被乡里鄙弃自从夏周三代灭亡之后,教化风俗之好,还没有象东汉那样兴盛过可是,到汉和帝以后,皇亲国戚独擅大权,奸佞小人得势妄行,赏罚没有标准,贿赂公行,贤良愚劣不分,是非颠倒,可以说是大乱了然而东汉韩廷仍然能够延续,不至于灭亡,原因在于上有公卿大夫袁安杨震李固杜乔陈蕃李膺等人,不惜冒犯龙颜,在朝廷上据理力争,运用公义挽救危乱下有身为平民的符融郭泰范滂许邵之辈,以民间舆论矫正已经败坏的社会风气所以,政治虽然污浊,而风俗却不衰败,甚至有人甘愿冒斧钺诛杀的危险,前面的人倒下了,后面的人忠义之心更加激奋,紧紧跟随,虽接踵被杀,仍视死如归这难道只是他们几个人的忠正贤德吗也是汉光武帝明帝章帝遗留的教化使他们如此在那时,如果有贤明的君主发奋振作,则汉朝的皇统治仍然不可估量不幸的是,经过伤害衰败之后,又加上了昏暴虐的桓帝和灵帝,保护奸佞,胜过骨肉之亲屠杀忠良,胜过对待仇敌百官的愤怒积压在一起,天下的不满汇合到一处于是何进从外地召来了军队,董卓乘机夺权,袁绍等人以此为借口向朝廷发难,使得皇帝流亡,宗庙荒废,王室倾覆,百姓遭殃,汉朝的生命已经结束,无法挽救然而各州郡掌握军队占据地盘的人,虽然你争我夺,互相吞并,却没有不以尊崇汉朝为号召的以魏武帝曹操的粗暴强横,加上对天下建立的大功,他畜养取代君王的野心已经很久了但是,直至去世,他都不敢废掉汉朝皇帝,自己取而代之,难道他没有做皇帝的欲望还是畏惧名义不顺而克制自己罢了由此看来,教化怎么可以轻视,风俗又怎么可以忽略!