隋书突厥称臣于隋

原文
高祖报书曰:“大隋天子贻书大突厥伊利俱卢设莫何沙钵略可汗:得书,知大有好心向此也既是沙钵略妇翁,今日看沙钵略共儿子不异既以亲旧厚意,常使之外,今特别遣大臣虞庆则往彼看女,复看沙钵略也

沙钵略陈兵,列其宝物,坐见庆则,称病不能起,且曰:“我父伯以来,不向人拜”庆则责而喻之千金公主私谓庆则曰:“可汗豺狼性,过与争,将啮人”长孙晟说谕之,摄图辞屈,乃顿颡跪受玺书,以戴于首……既而大惭,其群下因相聚恸哭庆则又遣称臣,沙钵略谓其属曰:“何名为臣”报曰:“隋国称臣,犹此称奴耳”沙钵略曰:“得作大隋天子奴,虞仆射之力也”赠庆则马千匹,并以从妹妻之

隋书·突厥传

注释

高祖:隋文帝杨坚

突厥伊利俱卢设莫何沙钵略可汗:突厥,对古代阿尔泰山一带游牧民族的称呼伊利俱卢设莫何沙钵略,突厥可汗的姓名可汗,古代突厥鲜卑等少数民族的君王称呼

“既是”句:意为隋文帝杨坚可称为沙钵略妻子的父亲沙钵略妻子千金公主是隋朝人,所以如此称谓

虞庆则:隋大臣,多次出使突厥,颇有功绩

千金公主:本为隋臣宇文化及之女,嫁沙钵略可汗为妻,以利于通好

长孙晟:隋大臣

摄图:即沙钵略可汗的别名

译文

隋文帝回信说:“大隋朝天子回信大突厥伊利俱卢设莫何沙钵略可汗:收到你们的信,知道你们有意归向我大隋朝我既然是沙钵略妻子千金公主的父亲,今天看望沙钵略与看望儿子一样我们既已有亲朋旧友的亲厚情谊,除常派使者探访外,现在我特意派遣大臣虞庆则去你那里看望女儿,又看望沙钵略可汗

沙钵略陈列兵卫,摆出金宝珠物,坐着接见虞庆则,称说有病不能站立起来,并且说:“从我父亲伯父辈以来,从不向人下拜”虞庆则责让他并且把道理讲给他听沙钵略的妻子千金公主私下对虞庆则说:“沙钵略可汗是豺狼性子,过分与他争较,他会吃人”隋臣长孙晟说明白道理,沙钵略理屈词穷,于是沙钵略下座,用额头顶地跪着接受隋文帝的书信,把信顶在头上……立刻就感到非常羞愧,群臣部下便相聚一起大声哭起来虞庆则又叫沙钵略向隋朝称臣,沙钵略对他部属说:“臣是什么名字”部属回答说:“隋朝叫臣子,像我们这里叫奴儿一样”沙钵略说:“我能做大隋朝天子的奴儿,是虞庆则仆射的功劳呀”沙钵略于是赠送虞庆则上千匹马,并把自己的从妹嫁给虞庆则为妻