旧唐书狄仁杰苦谏高宗

原文
仁杰,仪凤中为大理丞,周岁断滞狱一万七千人,无冤诉者时武卫大将军权善才坐误斫昭陵柏树,仁杰奏罪当免职高宗令即诛之,仁杰又奏罪不当死帝作色曰:“善才斫陵上树,是使我不孝,必须杀之”左右嘱仁杰令出,仁杰曰:“臣闻逆龙麟,忤人主,自古以为难,臣愚以为不然居桀时则难,尧时则易臣今幸逢尧舜,不惧比干之诛昔汉文时有盗高庙玉环,张释之廷诤,罪止弃市魏文将徙其人,辛毗引裾而谏,亦见纳用且明主可以理夺,忠臣不可以威惧今陛下不纳臣言,瞑目之后,羞见释之辛毗于地下陛下作法,悬之象魏,徒流死罪,俱有等差岂有犯非极刑,即令赐死法既无常,则百姓何所措其手足!陛下必欲变法请从今日为始古人云:‘假使盗长陵一抔土,陛下何以加之’今陛下以昭陵一株柏杀一将军,千载之后,谓陛下为何主此臣所以不敢奉制杀善才,陷陛下于不道”帝意稍解,善才因而免死

旧唐书·狄仁杰传

注释

“仪凤”句:仪凤,唐高宗李治年号(676-678年)大理丞,官名,掌刑狱

“时武卫”句:坐,获罪昭陵,唐太宗李世民墓,在今陕西省醴泉县东北九峻山

龙麟:比喻皇帝的威严

桀(jié)纣:古代暴君桀,夏朝末代皇帝纣,商纣王

舜:上古的两位贤明君主

比干:商代贤臣,纣王yín乱,比干犯颜直谏,被剖心而死

“昔汉文”句:汉文,即汉文帝刘恒,汉高祖子,在位二十三年,颇多政绩高庙,汉高祖庙

张释之:汉南阳人,以赀为骑郎,后为公车令景帝时,出为淮南相

魏文:即魏文帝曹丕,曹操子

辛毗:三国魏阳翟人初从袁绍,曹操表为议郎,迁丞相长史文帝时迁侍中,好直谏文帝欲徙冀州士家十万户实河南,毗谏不听,帝起入内,毗随而引其裾帝遂徙其半明帝时封颖乡侯,出为卫尉

象魏:宫廷外面的阙门,古代悬法于上

长陵:陵名汉高祖葬地,在渭水北,故址在今陕西咸阳市东北

译文

狄仁杰,仪凤年间担任大理丞,一年之内审理判决了积压案件达一万七千人,没有上诉冤屈的当时武卫大将军权善才因不慎砍伐了昭陵的柏树而获罪,狄仁杰上奏,认为他的罪过应当免去其官职唐高宗诏令立即处死他,狄仁杰上奏说他的罪过不当处死唐高宗气得变了脸色,说:“权善才砍了昭陵的柏树,是让我背上不孝的罪名,必须予以处死”左右群臣都示意狄仁杰退出宫廷,狄仁杰说:“我听说冒犯龙颜,违抗君王,自古以来都认为是很难的事,我认为并非如此,如果处在桀纣时代,的确很难办但如果处在尧舜时代,就容易做到了我有幸遇到了尧舜一样的贤君,所以不怕像比干那样被杀掉过去汉文帝时,有人盗走了高祖庙里的玉环,张释之在朝廷上向汉文帝进谏,论罪时并没有将盗贼于闹市中砍头示众魏文帝准备迁徙冀人往河南,辛毗拉着文帝的衣摆而劝谏,也被文帝采纳况且,对贤明的君主可以用道理来劝他改正错误,而对于忠臣却不能用权势所恐吓如今陛下不采纳我的进言,我死后,无颜于地下去见张释之辛毗陛下制定了法律,悬挂在象魏之上,流放处死等刑罚,都有其等级次序难道犯下的罪过不应该处以极刑,却能下令杀死他吗法律既然没有准则,那老百姓该怎么办呢陛下如果一定要改变法律,请从今天开始吧古人说:‘如果盗取长陵一捧泥土,陛下如何治他的罪’如今陛下因为昭陵的一株柏树而杀死一个将军,千载之后,人们会说陛下是什么样的君王所以臣不敢奉命处死权善才,使陛下陷于无道之名中”唐高宗的怒气于是稍微有所消解,权善才因而免于一死