元史张雄飞廉洁守法

原文
雄飞刚直廉慎,始终不易其节尝坐省中,诏趣召之,见于便殿,谓雄飞曰:“若卿,可谓真廉者矣闻卿贫甚,今特赐卿银二千五百两钞二千五百贯”雄飞拜谢,将出,又诏加赐金五十两及金酒器雄飞受赐,封识藏于家后阿合马之党以雄飞罢政,诣省乞追夺赐物,裕宗在dōng宫闻之,命参政温迪罕谕丞相安童曰:“上所以赐张雄飞者,旌其廉也,汝岂不知耶毋为小人所诈”塔即古阿散请检核前省钱谷,复用阿合马之党,竟矫诏追夺之塔即古阿散等俄以罪诛,帝虑校核失当,命近臣伯颜阅之中书左丞耶律老哥劝雄飞诣伯颜自辩,雄飞曰:“上以老臣廉,故赐臣,然臣未尝敢轻用而封识以俟者,政虞今日耳,又可自辩乎

元史·张雄飞传

注释

雄飞即张雄飞,字鹏举,元朝琅琊临沂人,由金入元,为元官员

阿合马:元初期大臣,专权横暴,贪赃不法,后被诛杀

裕宗:即元世祖忽必烈太子真金

塔即古阿散:世祖时大臣

译文

张雄飞为官正直廉洁,节操始终不改有一次在中书省处理公务时,世祖派使者前去召见他,并在偏殿中接见他,世祖告诉张雄飞说:“只有你,真正可以称得上廉洁呀我听说你非常清贫,现在特别赏赐给你白银两千五百两,钱钞两千五百贯”张雄飞跪拜谢恩,将要退出时,世祖又诏命加赐黄金五十两及金质酒器张雄飞接受赏赐后,全部存封作好标记后密藏在家中后来阿合马的同党由于张雄飞被罢职,就到中书省请求收缴追回原来所赏赐的物品,裕宗真金听说后,命令参知政事温迪罕诏令丞相安童说:“皇上原先赏赐张雄飞,是为了表彰他的廉洁呀,难道你不知道吗不要被小人所欺骗”塔即古阿散奏请检查核实前中书省官员的财政情况,再次起用阿合马的同党,他们最后竟假传诏书追缴收回赏赐的财物塔即古阿散等不久因罪被诛杀,世祖考虑到清查核实可能不当,下令近臣伯颜复查中书省左丞相耶律老哥劝张雄飞到伯颜那里为自己辩辞,张雄飞说:“皇上由于老臣廉洁,所以赏赐我,然而我却未曾敢轻易动用赏赐的财物,而封存后作好标记以等待不测,预料到要发生今天的变故,又有什么可以为自己辩护的呢!”